華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《舊唐書·李揆傳》“李揆字端卿”原文及翻譯

[移動版] 作者:佚名

既無祿俸,家復(fù)貧乏,孀孤百口,丐食取給。萍寄諸州,凡十五六年,其牧守稍薄,則又移居,故其遷徙者,蓋十余州焉。元載以罪誅,除揆睦州刺史,入拜國子祭酒、禮部尚書,為盧杞所惡。德宗在山南,令李揆充入蕃會盟使,加左仆射。,行至鳳州,以疾卒,興元元年四月也,年七十四。

【翻譯】 李揆在宰相職位上,決斷大事,提出興利除弊、官吏進(jìn)退的主張,雖然非常博學(xué)善辯,但他生性熱衷于追名逐利,深受人們非議。還有他的哥哥李皆在當(dāng)時本來就有名望,卻停留在閑散官吏的位置上,他竟然不加推薦。同列的宰相呂諲的地位名望雖然與李揆懸殊,但處理政事的能力卻在李揆之上。呂諲被罷相后,以賓客的身份做荊南節(jié)度,聲望非常好。李揆懼怕他再入朝當(dāng)宰相,于是密令直省機(jī)構(gòu)到呂諲所屬的地方捏造呂諲的過失。呂諲密奏皇上陳述了自己的實情,皇上就貶李揆到萊州做職務(wù)同正員的長史。李揆罷官后,過了幾日,他的哥哥李皆改任為司門員外郎。后來過了幾年,李揆通過考核被任命為歙州刺史。當(dāng)初,李揆當(dāng)政時,侍中苗晉卿多次推薦元載擔(dān)任要職。但李揆自恃是名門望族,認(rèn)為元載出身貧寒,心中很是輕視,不任用他,且對苗晉卿說:“風(fēng)采出眾的賢士不被任用,而貧賤窮酸的小人卻來求取官職!痹d懷恨很深。等到元載登上相位,乘李揆應(yīng)當(dāng)調(diào)職時,就上奏朝廷讓李揆做秘書監(jiān),到江淮養(yǎng)病。李揆既沒有祿俸,家境又貧乏,老少百余口人,靠乞討維持生活。他像浮萍一樣漂泊于多個州郡,共十五六年,當(dāng)?shù)氐目な亻L官對他稍有輕薄,就又遷居,所以他搬遷的地方,大約有十多個州。元載因罪被殺后,朝廷任命李揆為睦州刺史,又入京擔(dān)任國子祭酒、禮部尚書,被宰相盧杞所嫉恨。德宗皇帝駕幸山南時,命令李揆充任與番邦會盟的特使,加封左仆射。他們一行完成使命回到鳳州時,李揆因病而死,死時是興元元年四月,享年七十四歲。

查看更多舊唐書 文言翻譯資料
隨機(jī)推薦