華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

納蘭性德《長相思》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

[移動版] 飄零書生604

納蘭性德《長相思》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的納蘭性德《長相思》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。

【原詩】:

長相思

納蘭性德

山一程,水一程,

身向榆關(guān)那畔行,

夜深千帳燈。

風(fēng)一更,雪一更,

聒碎鄉(xiāng)心夢不成,

故園無此聲。

【注釋】:

1.榆關(guān):山海關(guān)。

2.那畔:那邊,指關(guān)外。

3.聒:喧鬧,嘈雜。

4.故園:故鄉(xiāng),家園。

【作者簡介】:納蘭性德簡介與生平 。

【朗讀節(jié)奏劃分】:

長相思

納蘭性德

山/一程,水/一程,

身向/榆關(guān)/那畔行,

夜深/千帳燈。

風(fēng)/一更,雪/一更,

聒碎/鄉(xiāng)心/夢不成,

故園/無此聲。

【寫作背景】:

清康熙二十一年(1682年) 二月十五日 ,性德隨從康熙帝詣永陵、福陵、昭陵告祭,二十三日出山海關(guān),《長相思》及《如夢令》(萬帳穹廬人醉)作于出關(guān)前后之途中。作者出關(guān)時冰雪未銷,又離開了京城千山萬水,對于生于關(guān)內(nèi),長于京城的性德而言,一切都是那么荒涼,那么寂寞,于是不由人思念親人朋友,作者有感而發(fā),填下這首《長相思》。

【翻譯】:

翻過一座座山,越過一倒倒水,我隨同護駕的千軍萬馬,浩浩蕩蕩地向山海關(guān)進發(fā)。天黑了,營帳中燃起了盞盞燈火,壯麗輝煌。夜深了,不知道什么時候,營帳外忽然風(fēng)雪交加,陣陣風(fēng)雪聲攪得人無法入眠。同樣的寒夜風(fēng)雪之聲,卻覺得和家鄉(xiāng)截然不同。

【翻譯二】:

我扈駕赴遼東巡視,隨行的千軍萬馬一路跋山涉水,浩浩蕩蕩,向山海關(guān)進發(fā)。入夜,營帳中燈火輝煌,宏偉壯麗。 夜已深,帳篷外風(fēng)雪交加,陣陣風(fēng)雪聲攪得人無法入睡。家鄉(xiāng)怎么沒有這么煩亂的聲音呢?

【在線朗讀】:

【簡析】:

這是一首描寫邊塞軍旅途中思鄉(xiāng)寄情的佳作。天涯羈旅最易引起共鳴的是那“山一程,水一程”的身漂異鄉(xiāng)、夢回家園的意境,信手拈來不顯雕琢,難怪王國維評價“容若詞自然真切”。這首詞更可貴的是纏綿而不頹廢,柔情之中露出男兒鎮(zhèn)守邊塞的慷慨報國之志。一句“夜深千帳燈”不愧“千古壯觀”。

隨機推薦