長歌行
漢樂府
題 解
此詩選自漢樂府。樂府是自秦代以來設(shè)立的朝廷音樂機(jī)構(gòu),漢武帝時(shí)得到大規(guī)模地?cái)U(kuò)建,從民間搜集了大量的詩歌作品,后人通稱之為“漢樂府”。之后,樂府也便成了一種體裁,內(nèi)容豐富,題材廣泛。本詩是其中一首。
qīng | qīng | yuán | zhōng | kuí | zhāo | lù | dài | rì | xī | ||
青 | 青 | 園 | 中 | 葵 | , | 朝 | 露 | 待 | 日 | 晞 | 。 |
yáng | chūn | bù | dé | zé | wàn | wù | shēng | guāng | huī | ||
陽 | 春 | 布 | 德 | 澤 | , | 萬 | 物 | 生 | 光 | 輝 | 。 |
cháng | kǒng | qiū | jié | zhì | kūn | huáng | huā | yè | shuāi | ||
常 | 恐 | 秋 | 節(jié) | 至 | , | 焜 | 黃 | 華 | 葉 | 衰 | 。 |
bǎi | chuān | dōng | dào | hǎi | hé | shí | fù | xī | guī | ||
百 | 川 | 東 | 到 | 海 | , | 何 | 時(shí) | 復(fù) | 西 | 歸 | ? |
shào | zhuàng | bù | nǔ | lì | lǎo | dà | tú | shāng | bēi | ||
少 | 壯 | 不 | 努 | 力 | , | 老 | 大 | 徒 | 傷 | 悲 | 。 |
注詞釋義
長歌行:漢樂府曲調(diào)名。
晞:曬干。
陽春:生長茂盛。
布:散布,灑滿。
德澤:恩澤。
焜黃:枯黃。顏色衰老的樣子。
華:同“花”。
衰:為了押韻,這里可以按古音讀作cuī。
徒:白白地。
古詩今譯
園中有碧綠的葵菜,晶瑩的朝露在陽光下曬干。春天把幸福的希望灑滿了大地,所有生物都呈現(xiàn)出一派繁榮生機(jī)。只擔(dān)心瑟瑟的秋天來到,樹葉兒枯黃而漂落百草凋零衰亡。千萬條大河奔騰著東流入大海,什么時(shí)候才能重西流?少年時(shí)不努力,到老來只能是空空悔恨了。