華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 高中文言文閱讀訓練

《明史·熊鼎傳》原文與翻譯

[移動版] 作者:東方

《明史·熊鼎傳》原文與翻譯

原文:

熊鼎,字伯潁,臨川人。元末舉于鄉(xiāng),長龍溪書院。江西寇亂,鼎結(jié)鄉(xiāng)兵自守。陳友諒屢脅之,不應(yīng)。鄧愈鎮(zhèn)江西,數(shù)延見,奇其才,薦之。太祖欲官之,以親老辭,乃留愈幕府贊軍事。母喪除,召至京師,授德清縣丞。松江民錢鶴皋反,鄰郡大驚,鼎鎮(zhèn)之以靜。

吳元年召議禮儀,除中書考功博士。遷起居注,承詔搜括故事可懲戒者,書新宮壁間。舍人耿忠使廣信還,奏郡縣官違法狀,帝遣御史廉之。而時已頒赦書,丞相李善長再諫不納,鼎偕給事中尹正進曰:“朝廷布大信于四方,復以細故煩御史,失信,且褻威!钡勰痪弥,乃不遣物史。

洪武改元,新設(shè)浙江按察司,以鼎為僉事,分部臺、溫。臺、溫自方氏竊據(jù),偽官捍將二百人,暴橫甚。鼎盡遷之江、淮間,民始安。平陽知州梅鎰坐贓,辨不已,民數(shù)百咸訴知州無罪。鼎將聽之,吏白鼎:“釋知州,如故出何?”鼎嘆曰:“法以誅罪,吾敢畏譴,誅無罪人乎!”釋鎰,以情聞,報如其奏。寧海民陳德仲支解黎異,異妻屢訴不得直。鼎一日覽牒,有青蛙立案上,鼎曰:“蛙非黎異乎?果異,止勿動!蓖芄饎,乃逮德仲,鞫實,立正其罪。是秋,山東初定,設(shè)按察司,復以鼎為僉事。鼎至,奏罷不職有司數(shù)十輩,列部肅清。鼎欲稽官吏利弊,乃令郡縣各置二歷,日書所治訟獄錢粟事,一留郡縣,一上憲府,遞更易,按歷鉤考之,莫敢隱者。尋進副使,徙晉王府右傅。坐累左遷,復授王府參軍,召為刑部主。

八年,西部朵兒只班率部落內(nèi)附,改鼎岐寧衛(wèi)經(jīng)歷。既至,知寇偽降,密疏論之。帝遣使慰勞,賜裘帽,復遣中使趙成召鼎。鼎既行,寇果叛,脅鼎北還。鼎責以大義,罵之,遂與成及知事杜寅俱被殺。帝聞,悼惜,命葬之黃羊川,立祠,以所食俸給其家。

翻譯:(由華語網(wǎng)(Thn21.com)東方老師二次審核)

熊鼎,字伯穎,是臨川人。元代末年熊鼎被鄉(xiāng)里推舉執(zhí)掌龍溪書院。江西發(fā)生賊寇暴亂,熊鼎聚合鄉(xiāng)里兵丁自行守衛(wèi)。陳友諒屢次威脅,熊鼎都沒有順應(yīng)他。鄧愈鎮(zhèn)守江西的時候,多次邀請熊鼎相會,為他的才能感到驚奇,(向朝廷)推薦他。太祖想授予熊鼎官職,熊鼎用雙親衰老(需要照顧)的理由而辭謝了,于是留在鄧愈的幕府之中輔助軍隊事務(wù)。等到母親去世并守孝期滿之后,熊鼎這才應(yīng)召到了京師,被授予德清縣丞的官職。松江人錢鶴皋反叛,相鄰的郡治都非常驚恐,熊鼎予以鎮(zhèn)守撫慰使他們得以恢復平靜。

吳元年(1367年),皇帝召他來討論禮儀,任命他為中書考功博士。后來升任起居注,奉詔搜求可引以為戒的舊事例,寫在新宮殿的墻壁上。舍人耿忠出使廣信回來,將郡縣官員違法的情況上奏皇帝,皇帝要派御史去察訪。而當時已經(jīng)頒發(fā)大赦令,丞相李善長兩次進諫(要求不派御史),皇帝都沒有接受。熊鼎偕同給事中尹正一起進言說:“朝廷廣布信用于四方,又因小事派出御史,會失去信用,而且褻瀆天威!被实鄢聊撕镁,終于沒有派出御史。

改洪武紀年后,新設(shè)浙江按察司,熊鼎任僉事,分管臺州、溫州。臺州、溫州自從被方氏竊據(jù)以后,聚集了偽官悍將兩百人,都非常兇暴橫蠻。熊鼎將他們?nèi)窟w到長江和淮河之間,百姓才安定下來。平陽知州梅鎰犯了貪贓罪,不住地分辯,幾百個老百姓都來申訴知州無罪。熊鼎想要聽從民意,有一個小吏稟告道:“如果釋放了知州,問起我們徇私故縱的罪名來怎么辦呢?”熊鼎嘆息說:“法律是用來誅殺罪人的,我敢因為怕被責罰,而誅殺無辜的人嗎!”釋放了梅鎰,將情況上奏皇帝,皇帝回復照此執(zhí)行。寧海人陳德仲肢解了黎異,黎異的妻子多次投訴不得伸冤。熊鼎逮捕了陳德仲,審訊得知實情,立刻就治了他的罪。這年秋天,山東剛剛平定,皇帝設(shè)置了按察司,又叫熊鼎做僉事。熊鼎到任,上奏罷免不稱職的官員數(shù)十人,各部貪官污吏得以肅清。熊鼎要考查官吏的好壞,于是命令郡縣各備兩份日歷,每天記下所處理的訴訟錢糧等事,一份留在郡縣,一份上報御史臺,遞相更換,按日歷查考,沒有敢隱瞞的。

查看更多明史 熊鼎 原文 翻譯資料
隨機推薦