呂相絕秦(成公十三年)
-----有關(guān)說客的是與非
【原文】
夏四月戊午,晉侯使呂相絕秦(1),曰: “昔逮我獻(xiàn)公及穆公相好,戮力同心(2),申之以盟誓(3),重之以 昏姻(4)。天禍晉國⑤,文公如 ,惠公如秦。無祿(6),獻(xiàn)公即世(7)。穆 公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀于晉(8)。又不能成大勛,而為韓之 師(9)。亦悔于厥心(10),用集我文公(11)。是穆之成也。
“文公躬擐甲胄(12),跋履山川(13),逾越險阻,征東之諸侯,虞、 夏、商、周之見而朝諸秦(14),則亦既報舊德矣(15)。鄭人怒君之疆埸(16), 我文公帥諸候及秦圍鄭。秦大夫不詢于我寡君,擅及鄭盟(17)。諸候 疾之(18),將致命于秦(19)。文公恐懼,綏靜諸侯(20),秦師克還無害,則 是我有大造于西也(21)。
“無祿,文公即世;穆為不吊(22),蔑死我君,寡我襄公(25),迭我 淆地(26),*絕我好(27),代我保城(26)。殄滅我費(fèi)滑(27),散離我兄弟(28),撓 亂我同盟(29),傾復(fù)我國家。我襄公未忘君之舊勛,而懼社稷之隕, 是以有淆之師。猶愿放罪于穆公(30),穆公弗聽,而即楚謀我(31)。天 誘其衷(32),成王隕命,穆公是以不克逞志于我。
“穆、襄即世(33),康、靈即位(34)?倒,我之自出(35),又欲闕翦 我公室(36),傾覆我社稷,帥我螫賊(37),以來蕩搖我邊疆,我是以有 令狐之役。康猶不俊(38),入我河曲(39),伐我涑川(40),俘我王官(41),翦 我羈馬(42),我以是有河曲之戰(zhàn)。東道之不通(43),則是康公絕我好也。
“及君之嗣也(44),我君景公引西望曰(45):‘庶撫我乎(46)!’君亦 不惠稱盟(47),利吾有狄難(48),入我河縣(49),焚我箕、郜(50),芟夷我農(nóng) 功(51),虔劉我邊垂(52),我以是有輔氏之聚(53)。君亦悔禍之延,而欲徼 福于先君獻(xiàn)、穆,使伯車來命我景公曰(54):‘吾與女同好棄惡,復(fù) 修舊德,以追念前勛。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會(55)。君又不祥(56),背棄盟誓。白狄及君同州(57),君之仇誰,而我昏姻也(58)。君來賜命曰:‘吾與女代狄!丫桓翌櫥枰。畏君之 威,而受命于吏(59)。君有二心于狄,曰:‘晉將伐女!覒(yīng)且憎, 是用告我(60)。楚人惡君之二三其德也(61),亦來告我曰:‘秦背令狐之 盟,而來求盟于我:“昭告與昊天上帝、秦三公、楚三王曰(62):‘余雖與晉出入(63),余唯利是視(64)。’”不谷惡其無成德,則用宣之,以懲不壹(65)!T侯備聞此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人(66)。寡人帥以聽命(67),唯好是求。君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之愿也,其承寧諸侯以退(68),豈敢徼亂?君若不施大惠,寡人不佞(69),其不能以諸候退矣。敢盡布之執(zhí)事, 俾執(zhí)事實(shí)圖利之(70)。”
【注釋】
①晉侯;晉厲公。呂相,晉國大夫,魏騎現(xiàn)依的兒子魏相,因食色在呂,又 稱呂相。絕;絕交。②毅力:合力,并力。③申:申明。(4)重:加重,加深;枰觯夯橐觥G、晉國有聯(lián)姻關(guān)系。⑤天禍:天降災(zāi)禍, 指驪姬之亂。(6)無祿:沒有福祿。這里指不幸。(7)即世;去世。 (8)俾:使。用:因?yàn)。奉祀;主持祭祀。這里指立為國君。(9)韓之師: 韓地的戰(zhàn)爭,指秦晉韓原之戰(zhàn)。(10)厥:其,指秦穆公。(11)用:因而。 集:成全。(12)躬:親身。擐:穿上。(13)跋履:跋涉。(14) 胤 (yin):后代。東方諸侯國的國君大多是虞、夏、商、周的后代。(15)舊德: 過去的恩惠。(16)怒:指侵犯。疆場:邊疆。(17)詢:指商量。擅及鄭盟:擅自與鄭人訂盟。(18)疾:憎惡,憎恨。(19)致命于秦;與秦國拼命。(20)綏靜:安定,安撫。(21)大造:大功。西:指秦國。(22)不吊:不善。(23)寡:這里的意思是輕視。(24)迭:同“軼”,越過,指侵犯。(25)*絕:斷絕。我好:同我友好。(26)保:同“堡”,城堡。 (27)殄(tian)滅;滅絕。費(fèi)(bi):滑國的都城,在今河南偃師附近。費(fèi)滑即滑國。(28)散離:拆散。兄弟:指兄弟國家。(29)撓亂;擾亂。同盟:同盟國家,指鄭國和滑國。(30)猶愿:還是希望。(31)即楚:親近楚國。謀我:謀算我晉國。(32)誘:開啟。衷:內(nèi)心。(33)穆、襄:秦穆公和晉襄公。(34)康、靈:秦康公和晉靈公。(35)我之自出:秦康公是穆姬所生,是晉文公的外甥,所以說“自出”。(36)闕翦:損害,削弱。(37)蟊 (mao)賊:本指吃莊稼的害蟲,這里指晉國公于雍。(38)悛(quan):悔改。 (39)河曲:晉國地名,在今山西永濟(jì)東南。(40)涑(Su)川:水名,在 今山西西南部。(41)俘:劫掠。王官:晉國地名,在今山西聞喜西。 (42)羈馬:晉國地名,在今山西永濟(jì)南。(43)東道;晉國在秦國東邊,所以 稱“東道”。不通:指兩國斷絕關(guān)系。(44)君;指秦桓公。(45)引:伸長。 。翰弊。(46)蔗:大概,或許。撫:撫恤。(47)稱盟:舉行盟會。 (48)狄難:指晉國同狄人打仗(49)河縣:晉國臨河的縣邑。(50)箕:晉國地名,在今山西蒲縣東北。郜(gdo):晉國地名,在今山西祁縣西。 (51)芟( shan):割除。夷:傷害。農(nóng)功:莊稼。(52)虔劉:殺害,屠殺。邊垂:邊陲,邊境。(53)輔氏:晉國地名,在今陜西大荔東。聚:聚眾抗敵。 (54)伯車:秦桓公之子。(55)寡君:指晉歷公。(56)不詳:不善。 (57)白狄:狄族的一支。及:與。同州:同在古雍州。(58)婚姻;指晉文 公在狄娶季隗。(59)吏:指秦國傳令的使臣。(60)是用:因此。(61) 二三其德;三心二薏,反復(fù)無常。(62)昭:明。昊:廣大。秦三公:秦國 穆公、康公 、共公。楚三王:楚國成王、穆王、莊王。(63)出入:往來。 (64)唯利是視:一心圖利,唯利是圖。(65)不壹:不專一。(66)昵就:親近。 (67)帥以聽命:率 諸侯來聽侯君王的命令。(68)承寧:安定。 (69)不佞:不敏,不才。(70)圖:考慮。利之:對秦國有利。
【譯文】
夏天四月初五,晉歷公派呂相去秦國斷交,說:“從前我們先君獻(xiàn)公與穆公相友好, 心合力,用盟誓來明確兩國關(guān)系,用婚姻來加深兩國關(guān)系。上天降禍晉國,文公逃亡 國,惠公逃亡秦國。不幸獻(xiàn)公去逝,穆公不忘從前的交情,使我們惠公因此 能回晉國主持祭祀。但是秦國又沒有完成大的功勞,卻同我們發(fā)生 了韓原之戰(zhàn)。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我們文公回國為君。這都是穆公的功勞。
“文公親自戴盔披甲,跋山涉水,經(jīng)歷艱難險阻,征討東方諸候國,虞、夏、商、周的后代都來朝見秦國君王,這就已經(jīng)報答了秦國過去的恩德了。鄭國人侵?jǐn)_君王的邊疆,我們文公率諸侯和秦國一起去包圍鄭國。秦國大夫不和我們國君商量,擅自同鄭國訂立盟約。諸侯都痛恨這種做法,要同秦國拼命。文公 擔(dān)心秦國受損,說服了諸侯,秦國軍隊(duì)才得以回國而沒有受到損害, 這就是我們對秦國有大恩大德之處。
“不幸文公去逝,穆公不壞好意蔑視我們故去的國君,輕視我們?nèi)凉,侵(jǐn)_我們的淆地,斷絕同我國的友好,攻打我們的城堡,滅絕我們的滑國,離間我們兄弟國家的關(guān)系,擾亂我們的盟邦, 顛覆我們的國家。我們?nèi)凉珱]有忘記秦君以往的功勞,卻又害怕國家滅亡,所以才淆地的戰(zhàn)斗。我們是希望穆公寬免我們的罪過,穆公卜同意,反而親近楚國來算計(jì)我們。老天又眼,楚成王喪了命,穆公因此沒有使侵犯我國的圖謀得逞。
穆公和攘公去逝,康公和靈公即位?倒俏覀兿染I(xiàn)公的外甥,卻又想損害我們公室,顛覆我們國家,率公子雍回國爭位, 讓他擾亂我們的邊疆,于是我們才有令狐之站?倒不肯悔改,入侵我們的河曲,攻打我們的涑川,劫掠我們的王宮,奪走我們的羈馬,因此我們才有了河曲之站。望東方的不通,正視因?yàn)榭倒珨嘟^了同我們的友好關(guān)系。
“等到君王即位之后,我們景公伸長脖子望著西邊說:‘恐怕要關(guān)照我們吧!’但君王還是不肯開恩同我國結(jié)為盟好,卻乘我們遇上狄人禍亂之機(jī),入侵我們臨河的縣邑,焚燒我們的萁、郜兩地 ,搶割毀壞我們的莊稼,屠殺我們的邊民,因此我們才有輔氏之站。君王也后悔兩國戰(zhàn)爭蔓延,因而想向先君獻(xiàn)公和穆公求福, 派遣伯車來命令我們景公說:‘我們和你們相互友好,拋棄怨恨, 恢復(fù)過去的友誼,以追悼從前先君的功績。’盟誓還沒有完成,景公 就去逝了,因此我們國君才有了令狐的盟會。君王有產(chǎn)生了不善之心, 背棄了盟誓。白狄和秦國同處雍州,是君王的仇敵,卻 是我們的姻親。君王賜給我們命令說:‘我們和你們一起攻打狄 人!覀儑桓翌櫮钜鲇H之好,畏懼君王的威嚴(yán),接受了君王 使臣攻打狄人的命令。但君王又對狄人表示友好,對狄人說:‘晉國 將要攻打你們!胰吮砻嫔洗饝(yīng)了你們的要求,心里卻憎恨你們的做法, 因此告訴了我們。楚國人同樣憎恨君王反復(fù)無常,也 來告訴我們說;‘秦國背叛了令狐的盟約,而來向我們要求結(jié)盟。 他們向著皇天上帝、秦國的三位先公和楚國的三位先王宣誓說 :‘我們雖然和晉國有來往,當(dāng)我們只關(guān)注利益!矣憛捤麄兎磸(fù)無常, 把這些事公開,以便懲戒那些用心不專一的人!T侯們?nèi)悸牭搅?這些話,因此感到痛心疾首,都來和我親近,F(xiàn)在我率 諸侯前來聽命,完全是為了請求盟好。如果君王肯開恩顧念諸侯們, 哀憐寡人,賜我們締結(jié)盟誓,這就是寡人的心愿,寡人將安撫諸侯而退走,哪里敢自求禍亂呢?如果君王不施行大恩大德, 寡人不才,恐怕就不能率 諸侯退走了,我謹(jǐn)向全部意思都向君王德左右執(zhí)行宣布了,望他們權(quán)衡怎樣才對秦國有利!
【讀解】
照呂相的說法,秦國及其國君秦桓公真的是十惡不赦了,芑止斷交,就是亡國滅種都罪有應(yīng)得,死有余辜。
這就是言辭的力量。
我們不得不佩服我們春秋時代的祖先。他們沒有象索緒爾、喬姆期基等人那樣發(fā)明出一套深奧的語言學(xué)理論,沒有象?履菢 專心研究話語同權(quán)利的關(guān)系,也沒有象咱們六朝時期的佛典翻譯家和文學(xué)家那樣專門研究過語言問題;但他們是天才的運(yùn)用言語的人,是天才的演說家和雄辯家。他們憑天賦悟出了言辭懂得力量說話的藝術(shù)和利用言辭的技巧。同時,他們也是天才的心理學(xué)家,憑直覺把人心、人性摸了個透。因此,他們悟出鋒利,有含蓄深沉; 指向明確,又無所不包;溫文爾雅,卻又處處逼人,把言辭的力量 發(fā)揮到了及至,無法再淋漓盡致了。
他們達(dá)到的效果,是在不經(jīng)意之中自然而然把白的說成黑的,方的說成圓的,錯的說成對的,反的說成對的,大的說成小的,小的說成大的,讓聽者確信不疑,確信說者對了,自己錯了,確信真理和道義在說者手中,而不在自己一方。
他們的目的不外乎是為了達(dá)到某一實(shí)際目的,在此前提下,最妙的是不經(jīng)意和自然而然,讓人在不知不覺中落入圈套,等明白 過來以后才大呼上當(dāng),他們充分利用了語言的張力,利用了語言的模糊性,以及語言的開放性和遮蔽功能,再加上邏輯上偷梁換柱的手法,制造語言的和思維的種種陷阱,讓對手無法擺脫語言的羅網(wǎng)。
要成為一個優(yōu)秀的說客并非易事。起碼的條件是口齒伶俐,巧舌若簧,天資聰穎,腦子靈活,悟性很高,工于心計(jì)。還要受過良好的教育,有廠泛的閱歷,天文地理、世事人情無所不曉,博古通今。然后要有心得理素質(zhì)上的優(yōu)勢,知己知彼,胸有成竹,隨機(jī)應(yīng)變,在任何情況下都面不改色心不跳,善于控制喜怒哀樂,讓它們在適當(dāng)?shù)臅r機(jī)恰到好處地表現(xiàn)出來,并且善于抓住對手的弱點(diǎn)發(fā)起猛攻,奪取心理上的制高點(diǎn)。此外,還要借助權(quán)勢,以某 君主、某實(shí)力派人物、某名人為*山,以此增加話語的含金量和穿透力,尤其是話語的權(quán)威性,居高臨下地、游刃有余地進(jìn)行表演。
所以,冰凍三尺,非一日之寒;養(yǎng)兵千日,用兵一時。古人早把這一套捉摸透了。聰明的君主深懂決戰(zhàn)不止在戰(zhàn)場,平時用酒肉錢物蓄養(yǎng)各色人才,像孟嘗君那樣養(yǎng)上一群雞鳴狗盜之徒,到關(guān)鍵時刻就派上了用場。如今的一些大款們,也可以學(xué)學(xué)古人的這種遠(yuǎn)見卓識,有余錢時,收養(yǎng)一些特殊人才,到時候就會受益無窮。不要目光短淺,不要吝惜錢財(cái),不要只盯住眼前一點(diǎn)一滴的得失。胸有鴻鴻鵠之志者,大可以從古人那里學(xué)到不少法寶從 而使自己鶴立雞群,出類拔萃。
不過,現(xiàn)在似乎是一個不大適合培養(yǎng)說客,或者叫優(yōu)秀演說 、辯才的時代。人們都很忙,或者忙于發(fā)財(cái),忙于出名,忙于做官,忙于出國,或者忙于生計(jì),幾乎很少有閑暇來培養(yǎng)這種特殊的藝術(shù)才能。再說,現(xiàn)在的人更講實(shí)際,更講直來直去赤裸裸地交往,都討厭能說會道的花言巧語,把這種專利拱手送給了街頭騙子和“厚黑學(xué)”家們,讓他們在現(xiàn)代化的繁忙之中轉(zhuǎn)空子大 發(fā)橫財(cái),而上當(dāng)受騙的人或者不會厚黑,或者不在乎,或者怕麻煩,幾乎不會同街頭騙子和厚黑專家計(jì)較。
比較一下可以發(fā)現(xiàn),春秋戰(zhàn)國時代的說客們水平固然很高,但他們并非完全沒有良心,也并非完全不講道義。首無,他們絕對忠于自己的主子。既然主子出血養(yǎng)了他們,主子就成了“有奶便是娘” 親娘,即使肝腦涂地,也不會背叛主子。其次,,他們有大公無私的奉獻(xiàn)精神。他們把自己的才華、天賦、技藝、精力,有時甚至是生命,都用在維護(hù)他們所屬的國家利益之上。 絕對不會用來謀取一己的私利。這就體現(xiàn)了很高的覺悟和教養(yǎng),坑蒙拐騙使用來對付敵人的,而不是用來對付自己人的。對自己人要講仁、義、禮、智信;對敵人則在彬彬有禮、溫文爾雅的氛圍中展現(xiàn)自己的才華和天賦。
兩相對比,說客與騙子、厚黑家的本質(zhì)區(qū)別,便以一目了然了。[下一章>>] [返回目錄▲]
【點(diǎn)此選購正版圖書】 上一篇:駒支不屈于晉原文、注釋、翻譯與賞析
下一篇:楚歸晉知罃原文、注釋、翻譯與賞析