華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

黃岡竹樓記

黃岡(1)之地多竹,大者如椽(2)。竹工破之,刳(3)去其節(jié),用代陶瓦(4)。比屋(5)皆然,以其價(jià)廉而工省也。

子城(6)西北隅,雉堞圮毀(7),蓁莽荒穢,因作小樓二間,與月波樓(8)通。遠(yuǎn)吞(9)山光,平挹江瀨(10),幽闃遼夐(11),不可具狀。夏宜急雨,有瀑布聲;冬宜密雪,有碎玉聲。宜鼓琴,琴調(diào)虛暢;宜詠屈原曾作《離騷》,故后人稱詩人為“騷人”,亦指風(fēng)雅之士。

(22)稔(rěn):谷子一熟叫作一稔,引申指一年。

(23)至道乙未歲,自翰林出滁上:955年(宋太宗至道元年),作者因訕謗朝廷罪由翰林學(xué)士貶至滁州。

(24)廣陵:即現(xiàn)在的揚(yáng)州。

(25)又入西掖:指回京復(fù)任刑部郎中知制誥。西掖,中書省。

(26)戊戌歲除日:戊戌年除夕。戊戌,998年(宋真宗咸平元年)。

(27)齊安:黃州。

(28)己亥:999年(咸平二年)。

(29)嗣而葺(qì)之:繼我之意而常常修繕?biāo)K,接續(xù)、繼承。葺,修整。

譯文

《古文觀止》·黃岡竹樓記

黃岡地方盛產(chǎn)竹子,大的粗如椽子。竹匠剖開它,削去竹節(jié),用來代替陶瓦。家家房屋都是這樣,因?yàn)橹裢邇r(jià)格便宜而且又省工。

子城的西北角上,矮墻毀壞,長著茂密的野草,一片荒穢,我因而就地建造小竹樓兩間,與月波樓相接連。登上竹樓,遠(yuǎn)眺可以盡覽山色,平視可以將江灘、碧波盡收眼底。那清幽靜謐、遼闊綿遠(yuǎn)的景象,實(shí)在無法一一描述出來。夏天宜有急雨,人在樓中如聞瀑布聲;冬天遇到大雪飄零也很相宜,好象碎瓊亂玉的敲擊聲;這里適宜彈琴,琴聲清虛和暢;這里適宜吟詩,詩的韻味清雅絕妙;這里適宜下棋,棋子聲丁丁動聽,這里適宜投壺,箭聲錚錚悅耳。這些都是竹樓所促成的。

公務(wù)辦完后的空閑時間,披著鶴氅,戴著華陽巾,手執(zhí)一卷《周易》,焚香默坐于樓中,能排除世俗雜念。這里江山形勝之外,但見輕風(fēng)揚(yáng)帆,沙上禽鳥,云煙竹樹一片而已。等到酒醒之后,茶爐的煙火已經(jīng)熄滅,送走落日,迎來皓月,這也是謫居生活中的一大樂事。

那齊云、落星兩樓,高是算高的了;井干、麗譙兩樓,華麗也算是非常華麗了,可惜只是用來蓄養(yǎng)妓女,安頓歌兒舞女,那就不是風(fēng)雅之士的所作所為了,我是不贊成的。

我聽竹匠說:“竹制的瓦只能用十年,如果鋪兩層,能用二十年!卑,我在至道元年,由翰林學(xué)士被貶到滁州,至道二年調(diào)到揚(yáng)州,至道三年重返中書省,咸平元年除夕又接到貶往齊安的調(diào)令,今年閏三月來到齊安郡。四年當(dāng)中,奔波不息,不知道明年又在何處,我難道還怕竹樓容易敗壞嗎?希望接任我的人與我志趣相同,繼我愛樓之意而常常修繕?biāo),那么這座竹樓就不會朽爛了。

咸平二年八月十五日撰記。

賞析

這篇文章以竹樓為核心,先記敘黃岡多竹,可以用來代替陶瓦,且價(jià)廉工省。繼而描寫在竹樓上可觀山水、聽急雨、賞密雪、鼓琴、詠詩、下棋、投壺,極盡人間之享樂;亦可手執(zhí)書卷,焚香默坐,賞景、飲酒、品茶、送日、迎月,盡得謫居的勝概。藉齊云、落星、井干、麗譙各名樓反襯竹樓的詩韻,表明作者甘居清苦、鄙夷聲色的高尚情懷。繼而寫奔走不暇,眷戀竹樓之意。[3]

全文具有以下特點(diǎn):

一、結(jié)構(gòu)明晰。文章開篇即寫黃州多竹和用竹造屋的好處,為下文詳寫竹樓作下鋪墊。接著作者以聲寫樓,以聲抒情,詳寫了在樓中可以領(lǐng)略到的種種別處無法領(lǐng)略的清韻雅趣!斑h(yuǎn)吞”四句寫幽靜遼闊之景,“夏宜”四句言作者四季不同之感,“宜鼓琴”八句,述竹樓特有之趣。第三段寫作者悠閑自得、幽雅飄逸的謫居生活,既回扣上文,又為下文言志張本。文章最后一段,作者借竹樓的命運(yùn)表達(dá)了自己對前途的自信,并交代了寫作時間。

二、寄慨深遠(yuǎn)。黃岡竹樓,是作者潔身自好的人格和高遠(yuǎn)情志的載體,是作者人格力量、人格理想的象征,是作者苦悶心靈聊以棲居的寓所。作者把竹樓寫得情趣盎然,實(shí)際上抒發(fā)了自己的飄泊無定之苦、仕途失意之嘆;同時也傳達(dá)出作者身處逆境而矢志不渝的信念以及莊重自持的思想情操。宦海沉浮的不幸遭遇,不但沒有消彌作者積極入世的熱情,反而使他有竹樓“聽雨如瀑”“聞雪若玉”的從容,有“豈懼竹樓之易朽乎”的自信。

三、修辭精警。對比:作者將簡易的竹樓與四大名樓對比,以“貯妓女、藏歌舞”的腐朽與“焚香默坐,消遣世慮”的儒雅對比,抒寫了作者高潔的品格和磊落的襟抱。象征:四大名樓的高貴象征著朝廷的腐敗,竹樓的寒傖卻是作者當(dāng)下自身地位的寫照,盡管地位卑微,卻擁有高潔的心靈。排比:“夏宜急雨,有瀑布聲”以下,連用六“宜”,以三個兩兩相對的句式,構(gòu)成有力的排比,生動地寫出了竹樓主人的雅潔崇高。[4]

該文是作者著名的抒情小品,藝術(shù)上很有特色,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),構(gòu)思巧妙,層次分明,多用排比,寓情于景,輕快自然,既抒寫了作者隨遇而安、貶謫不懼的心態(tài),也含蓄地表現(xiàn)了其憤懣不平之情。文章清幽瀟灑,可以與歐陽修的《醉翁亭記》相媲美。[3]作者簡介

王禹偁(954~1001),字元之,濟(jì)州鉅野(今山東巨野)人。983年(宋太宗太平興國八年)進(jìn)士,授成武縣主簿。984年(雍熙元年),遷知長洲縣。988年(端拱元年)應(yīng)中書試,擢直史館。次年遷知制誥。991年(淳化二年),為徐鉉辯誣,被貶為商州團(tuán)練副使。994年(淳化五年),再任知制誥。995年(至道元年)兼翰林學(xué)士,后罷知滁州,不久又改揚(yáng)州任職。真宗即位,復(fù)任知制誥。998年(咸平元年)預(yù)修《太祖實(shí)錄》,直筆犯諱,降知黃州。1001年(咸平四年)移知蘄州后去世,年四十八。有《小畜集》三十卷、《小畜外集》二十卷(今殘存卷六至卷十三等八卷)。《宋史》卷二九三有傳。

點(diǎn)此選購正版圖書】   上一篇:書洛陽名園記后原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:待漏院記原文、注釋、翻譯與賞析

請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦