華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

瀧岡阡表

嗚呼!惟我皇考崇公②,卜吉于瀧岡之六十年③,其子修始克表于其阡④。非敢緩也,蓋有待也。

修不幸,生四歲而孤⑤。太夫人守節(jié)自誓⑥;居窮⑦,自力于衣食,以長以教⑧俾至于成人⑨。太夫人告之曰:汝父為吏廉,而好施與,喜賓客;其俸祿雖薄,常不使有余。曰:“毋以是為我累!惫势渫鲆玻瑹o一瓦之覆,一壟之植,以庇而為生;吾何恃而能自守邪?吾于汝父,知其一二,以有待于汝也。自吾為汝家婦,不及事吾姑⑩;然知汝父之能養(yǎng)也⑾。汝孤而幼,吾不能知汝之必有立;然知汝父之必將有后也。吾之始?xì)w也⑿,汝父免于母喪方逾年⒀,歲時祭祀,則必涕泣,曰:“祭而豐,不如養(yǎng)之薄也!遍g御酒食⒁,則又涕泣,曰:“昔常不足,而今有余,其何及也!”吾始一二見之,以為新免于喪適然耳⒂。既而其后常然,至其終身,未嘗不然。吾雖不及事姑,而以此知汝父之能養(yǎng)也。汝父為吏,嘗夜?fàn)T治官書⒃,屢廢而嘆。吾問之,則曰:“此死獄也,我求其生不得爾⒄。”吾曰:“生可求乎?”曰:“求其生而不得,則死者與我皆無恨也;矧求而有得邪⒅,以其有得,則知不求而死者有恨也。夫常求其生,猶失之死,而世常求其死也!被仡櫲檎邉θ甓⒂谂寓,因指而嘆,曰:“術(shù)者謂我歲行在戍將死⒇,使其言然,吾不及見兒之立也,后當(dāng)以我語告之。”其平居教他子弟,常用此語,吾耳熟焉,故能詳也。其施于外事,吾不能知;其居于家,無所矜飾,而所為如此,是真發(fā)于中者邪!嗚呼!其心厚于仁者邪!此吾知汝父之必將有后也。汝其勉之!夫養(yǎng)不必豐,要于孝;利雖不得博于物,要其心之厚于仁。吾不能教汝,此汝父之志也。”修泣而志之,不敢忘。

先公少孤力學(xué),咸平三年進士及第(21),為道州判官(22),泗綿二州推官(23);又為泰州判官。享年五十有九,葬沙溪之瀧岡。

太夫人姓鄭氏,考諱德儀(24),世為江南名族(25)。太夫人恭儉仁愛而有禮;初封福昌縣太君,進封樂安、安康、彭城三郡太君。自其家少微時,治其家以儉約,其后常不使過之,曰:“吾兒不能茍合于世,儉薄所以居患難也!逼浜笮拶H夷陵(26),太夫人言笑自若,曰:“汝家故貧賤也,吾處之有素矣。汝能安之,吾亦安矣!

自先公之亡二十年,修始得祿而養(yǎng)。又十有二年,烈官于朝,始得贈封其親。又十年,修為龍圖閣直學(xué)士(27),尚書吏部郎中,留守南京(28),太夫人以疾終于官舍,享年七十有二。又八年,修以非才入副樞密(29),遂參政事,又七年而罷。自登二府,天子推恩(30),褒其三世,蓋自嘉祐以來(31),逢國大慶,必加寵錫;试娓圪浗鹱瞎獾摯蠓颉⑻珟、中書令;曾祖妣累封楚國太夫人(32);首娓圪浗鹱瞎獾摯蠓颉⑻珟、中書令兼尚書令,祖妣累封吳國太夫人;士汲绻圪浗鹱瞎獾摯蠓颉⑻珟、中書令兼尚書令。皇妣累封越國太夫人。今上初郊(33),皇考賜爵為崇國公,太夫人進號魏國。

于是小子修泣而言曰:“嗚呼!為善無不報,而遲速有時,此理之常也。惟我祖考,積善成德,宜享其隆,雖不克有于其躬,而賜爵受封,顯榮褒大,實有三朝之錫命(34),是足以表見于后世,而庇賴其子孫矣。”乃列其世譜,具刻于碑,既又載我皇考崇公之遺訓(xùn),太夫人之所以教,而有待于修者,并揭于阡。俾知夫小子修之德薄能鮮,遭時竊位,而幸全大節(jié),不辱其先者,其來有自。熙寧三年(35),歲次庚戌(36),四月辛酉朔(37),十有五日乙亥,男推誠、保德、崇仁、翊戴功臣,觀文殿學(xué)士,特進,行兵部尚書,知青州軍州事,兼管內(nèi)勸農(nóng)使,充京東路安撫使,上柱國,樂安郡開國公,食邑四千三百戶,食實封一千二百戶,修表。

注釋

①瀧(shuāng)岡:地名。在江西省永豐縣沙溪南鳳凰山上。阡(qiān)表:即墓碑。阡:墓道。

②皇考:指亡父。崇公:歐陽修的父親,名觀,字仲賓,追封崇國公。

③卜吉:指風(fēng)水先生找到一塊好墳地。

④克:能夠。表:墓表,是記述死者公德的文體。

⑤孤:古時年幼就死了父親稱孤。

⑥太夫人:指歐陽修的母親鄭氏。古時列侯之妻稱夫人,列侯死,子稱其母為太夫人。

守節(jié)自誓:意思是,鄭氏決心守寡,不再嫁人。

⑦居窮:家境貧寒。衣食:指生活。

⑧以長以教:一邊撫養(yǎng)(歐陽修)一邊教育他。以……以:一邊,一邊。表示兩個并列。

⑨俾(bǐ):使達(dá)到某種程度。

⑩姑:丈夫的母親,這里指歐陽修的祖母。

⑾養(yǎng):奉養(yǎng),指孝順父母。

⑿始?xì)w:才嫁過來的時候。古時女子出嫁稱歸。

⒀免于母喪:母親死后,守喪期滿。舊時父母或祖父死,兒子與長房長孫須謝絕人事,做官的解除職務(wù),在家守孝二十七上月(概稱三年),也稱守制。免,指期滿。

⒁間:間或,偶爾。御:進用。

⒂適然:偶然這樣。

⒃官書:官府的文書。這里指刑獄案件。

⒄求其生不得:指無法免除他的死刑。

⒅矧:(shěn):況且。

⒆劍:抱。《禮記·曲禮上》:“負(fù)劍辟咡詔之!编嵭ⅲ骸皠χ^挾之于旁。”

⒇戌:地支的第十一位,可與天干的甲、丙、戊、庚、壬相配來記年。

(21)咸平:宋真宗年號。

(22)道州:地名,轄境為今天的湖南道縣、寧遠(yuǎn)以南的瀟河流域。判官:官名,州郡長官的屬官,掌管文書工作。

(23)推官:州郡長官的屬官,專管刑事。

(24)考:亡父。諱:名諱

(25)江南:宋時地區(qū)劃分為路,宋真宗時全國劃分為十八路,江南為一路,轄區(qū)相當(dāng)于今天的江西、江蘇的長江以南,鎮(zhèn)江、大茅山、長蕩湖一線以西和安徽長江以南以及湖北陽新、通山等縣。

(26)夷陵:縣名,今湖北宜昌市東南。宋仁宗景祐三年,范仲淹與宰相呂夷簡不和,罷知饒州,朝臣多論救,獨諫官高若訥以為當(dāng)貶。歐陽修寫信罵高“不復(fù)知人間有羞恥事”,并叫他“直攜此書于朝,使正予罪而誅之。”高上其書于仁宗,歐陽修因此被貶為夷陵令。事見《宋史》范仲淹、歐陽修兩傳。

(27)龍圖閣:宋真宗建。在會慶殿西偏,北連禁中,閣東曰資政殿、西曰述古殿。閣上供奉太宗御書、御制文集及典籍、圖畫、寶瑞之物,及宗正寺所進屬籍、世譜。有學(xué)士、直學(xué)士、待制、直閣等官。包拯曾為龍圖閣直學(xué)士,人稱包拯為包龍圖即源于此。

(28)南京:宋時南京為應(yīng)天府,治所在今河南商邱市。

(29)樞密:樞密使,官名,全國最高軍事長官。

(30)推恩:施恩惠于他人。

(31)嘉祐:仁宗年號。

(32)妣:已故母親。

(33)今上:當(dāng)今的皇上,指神宗趙頊xū。郊:祭天。

(34)三朝:仁宗、英宗、神宗。

(35)熙寧:神宗年號。

(36)庚戌:庚戌年,前文有“術(shù)者謂我歲行在戌年將死”。

(37)辛酉:天干地支所記月份。朔:初一

譯文

唉!我的父親崇國公,在瀧岡占卜吉地安葬六十年之后,他的兒子修才能夠在墓道上立碑,這并不是敢有意遲緩,是因為有所等待。

我不幸,四歲時父親去世了,母親立志守節(jié),家境貧困,她靠自己的力量操持生活,還要撫養(yǎng)我、教育我,使我長大成人。母親告訴我說:“你父親為官清廉,樂于助人,又愛結(jié)交朋友,他的薪俸微薄,常常所剩無幾,說:‘不要讓錢財使我受累!’他去世后,沒有留下可賴以生存的家產(chǎn)。我靠什么守節(jié)呢?我對你父親有所了解,因而把希望寄托在你身上。從我成為你家媳婦的時候,沒趕上侍奉婆婆,但我知道你父親很孝敬父母。你自幼失去父親,我不能斷定你將來有成就,但我知道你父親一定后繼有人。我剛出嫁時,你父親為他母親守孝剛一年。歲末祭祀祖先,他總是流淚說:‘祭祀再豐富,也不如生前的微薄奉養(yǎng)啊!既怀孕┖玫木撇,他也會流淚說:‘從前娘在時常常不夠,如今富足有余,又無法讓她嘗到!’剛開始我遇到這種情形,還以為是剛服完喪不久才這樣。后來卻經(jīng)常如此,直到去世。我雖然沒來得及侍奉婆婆,可從這一點能看出你父親很孝敬父母。你父親做官,曾經(jīng)在夜里點著蠟燭看案卷,他多次停下來嘆氣。我問他,就說:‘這是一個判了死罪的案子,我想為他求得一條生路卻辦不到’我問:‘可以為死囚找生路嗎?’他說:‘想為他尋求生路卻無能為力,那么,死者和我就沒有遺憾了,況且去尋求生路而又辦到呢!正因為有得到赦免的,才明白不認(rèn)真推求而被處死的人可能有遺恨啊。經(jīng)常為死囚求生路,還不免錯殺;偏偏世上總有人想置犯人于死地呢?’他回頭看見奶娘抱著你站在旁邊,于是指著你嘆氣說:‘算命的說我遇上戌年就會死,假使他的話應(yīng)驗了,我就看不見兒子長大成人了,將來你要把我的話告訴他!渤3S眠@些話教育其他晚輩,我聽?wèi)T了所以記得很清楚。他在外面怎么樣,我不知道;但他在家里,從不裝腔作勢,他行事厚道;是發(fā)自內(nèi)心的!唉!他是很重視仁的啊!我因此知道,你父親一定后繼有人。你一定要努力啊!奉養(yǎng)父母,不一定要豐厚,最重要的是孝敬;利益雖然不能遍施于所有的人,重在仁愛之心。我沒什么可教你的,這些都是你父親的愿望。”我流著淚記下了這些教誨,不敢忘記。

先父年幼喪父,努力讀書。咸平三年考中進士,曾任道州判官,泗、綿二州推官,又做過泰州判官,享年五十九歲,葬在沙溪的瀧崗。

太夫人姓鄭,她的父親名諱是德儀,世代都是江南有名望的家族。太夫人恭敬、儉約、仁愛又有禮儀教養(yǎng),起初誥封為福昌縣太君,進封為樂安、安康、彭城三郡太君。從我們家道中落以后,她就以儉約的原則持家,后來家境富裕了,也不許花費過多,她說:”我的兒子不能茍且迎合世人,儉約一些,才能度過那可能要遭受的患難!焙髞恚冶毁H夷陵,太夫人言笑如常,說:”你的家本來就貧賤,我已經(jīng)習(xí)慣這種日子。你能安樂對待,我也能安樂!

先父死后二十年,我才取得俸祿來供養(yǎng)母親。又過了十二年,列位于朝廷做京官,才獲得贈封雙親。又過了十年,我擔(dān)任龍圖閣直學(xué)士、尚書吏部郎中,留守南京。母親因病逝世于官邸,享年七十二歲。又過了八年,我以不相稱的才能,做了朝廷的副樞密使,進為參知政事。又過了七年才解除職務(wù)。自從進入軍、政二府后,天子施恩,褒獎三代宗親。自從仁宗嘉佑年間以來,每逢國家大慶,必定對我的先祖加以賜恩。曾祖父累贈為金紫光祿大夫、太師、中書令,曾祖母累贈為楚國太夫人。祖父累贈為金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令,祖母累贈為吳國太夫人。先父崇國公累贈為金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令,先母累贈為越國太夫人;噬铣醮闻e行祭天大禮,先父賜爵為崇國公,先母進爵為魏國太夫人。

于是我流著淚說:”唉﹗做善事無不得到好報的,時間或遲或早,這是必然的道理。我先祖和父親積善有德,理應(yīng)享有這種盛大的酬報。雖然他們在有生之年不能享受到,但是賜爵位、受封官,經(jīng)表彰而光榮,因褒獎而崇大,具有三朝恩賞誥封,這就足夠使其德行顯揚于后世,庇蔭支持子孫!庇谑桥帕形壹沂来淖V系,詳細(xì)刻在石碑上,接著又記下先父崇國公的遺訓(xùn),以及太夫人的教育,以及所以對我有所待的原因,都寫在阡表上,好讓大家知道我德行淺薄,能力微小,只是適逢其時才能得到高位,有幸保全大的原則,沒有辱及先祖,都由于上述的原因。

神宗熙寧三年,庚戌年,四月初一辛酉,十五日乙亥,男推誠保德崇仁翊戴功臣、觀文殿學(xué)士、特進、行兵部尚書,知青州軍州事、兼管內(nèi)勸農(nóng)使、充京東路安撫使、上柱國、樂安郡開國公、食邑四千三百戶、食實封一千二百戶,歐陽修立表。

點此選購正版圖書】   上一篇:管仲論原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:祭石曼卿文原文、注釋、翻譯與賞析

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機推薦