華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

賣柑者言

杭有賣果者,善藏柑,⑴涉寒暑不⑵潰。出之⑶燁然,⑷玉質(zhì)而金色。置于市,⑸賈十倍,人爭⑹鬻之。

予⑺貿(mào)得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則干⑻若⑼敗絮。予怪而問之曰:“⑽若所市于人者,將以⑾實⑿籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將⒀炫外以⒁惑⒂愚瞽也?甚矣哉,⒃為⒄欺也!”

賣者笑曰:“吾⒅業(yè)是有年矣,吾⒆賴是以⒇食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。

今(21)夫佩(22)虎符、坐(23)皋比者,(24)洸洸乎(25)干城之具也,果能授(26)孫、吳之略耶?(27)峨大冠、(28)拖長紳者,(29)昂昂乎廟堂之(30)器也,果能建(31)伊、皋之(32)業(yè)耶?盜(33)起而不知(34)御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法(35)斁而不知理,(36)坐(37)糜(38)廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,(39)醉醇醴而(40)飫肥鮮者,孰不(41)巍巍乎可畏,(42)赫赫乎可(43)象也?又何往而不(44)金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”

予默默無以應(yīng)。退而思其言,(45)類(46)東方生(47)滑稽之流。豈其憤世(48)疾邪者耶?而(49)托于柑以諷耶?

譯文

杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經(jīng)過冬夏也不腐爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質(zhì)地,金燦燦的顏色。放到市場上(賣),價格高出(普通柑橘)十倍,人們爭相購買柑橘。

我買了一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的里面,干得像破爛的棉絮。我對此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是將要用來裝滿在盛祭品的容器中,供奉神靈、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來迷惑傻瓜和瞎子的嗎?做這種欺騙的事,實在太過份了!”

賣柑橘的人笑著說:“我從事這個行業(yè)已有好多年了。我依靠這個用來養(yǎng)活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什么的,卻唯獨不能滿足您的要求嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道只有我一個嗎?你沒有好好的思考!

現(xiàn)在那些佩戴虎形兵符、坐在將軍坐席上的人,威武的樣子,好像是捍衛(wèi)國家的將才,他們果真能通曉(有)孫武、吳起的謀略嗎?那些戴著高帽子,拖著長長帶子的人,氣宇軒昂的樣子像是國家的棟梁之才,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業(yè)績嗎?偷盜四起卻不懂得抵御,百姓困頓卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,白白地浪費國家糧食卻不懂得羞恥?纯茨切┳诟咛蒙希T著大馬,喝著美酒,吃著美食的人,誰不是高大的外表,令人敬畏,顯赫過人,值得效仿?可是無論到哪里,又有誰不是外表如金似玉、內(nèi)里破敗得像破絮呢?現(xiàn)在你看不到這些現(xiàn)象,卻只看到我的柑橘!”

我(聽了以后)默默地沒有話用來回答。回來思考這賣柑人的話,(覺得他像)是像東方朔那樣詼諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現(xiàn)象激憤痛恨之人嗎?因而借托柑橘用來諷刺嗎?

注釋

(1)涉:經(jīng)過,經(jīng)歷。

(2)潰:腐爛,腐敗。

(3)燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。

(4)玉:像玉石一樣。

(5)賈(jià):同“價”,價錢。

(6)鬻(yù):這里是買的意思。

(7)貿(mào):買賣,這里是買的意思。

(8)若:像。

(9)敗絮:破敗的棉絮。

(10)若:你

(11)實:填滿,裝滿。

(12)籩豆:古代祭祀時盛祭品用的兩種器具;e,竹制的食器。豆,木制、陶制或銅制的食器。

(13)炫(xuàn):同“炫”,炫耀,夸耀

(14)惑:迷惑,欺騙。

(15)愚瞽:愚蠢的人和瞎子。瞽(gǔ),瞎子。

(16)為:做。

(17)欺:欺騙人的事。

(18)業(yè):以···為職業(yè)。

(19)賴:依賴,依靠。

(20)食(sì):同“飼”,這里有供養(yǎng)、養(yǎng)活的意思。

(21)夫:那些。

(22)虎符:虎形的兵符,古代調(diào)兵用的憑證。

(23)皋(gāo)比(pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。

(24)洸洸(guāngguāng):威武的樣子。

(25)干城之具:捍衛(wèi)國家的將才。干,盾牌,文中意為捍衛(wèi)。干和城都用以防御。具,將才。

(26)孫、吳:指古代著名軍事家孫武和吳起。

(27)峨:高,這里名詞作動詞用,指高戴。

(28)拖長紳:拖著長長的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的帶子。

(29)昂昂:器宇軒昂的樣子。

(30)器:才能,本領(lǐng),這里指“有才能的人”。

(31)伊、皋:指古代著名政治家伊尹和皋陶。

(32)業(yè):功業(yè)。

(33)起:興起。

(34)御:抵御。

(35)斁(dù):敗壞。

(36)坐:白白地。

(37)糜:通“靡”,浪費。

(38)廩粟:國家發(fā)的俸米。

(39)醉:醉飲。

(40)飫(yù):飽食。

(41)巍。焊叽蟮臉幼。

(42)赫赫:顯赫的樣子。

(43)象:模仿。

(44)金玉其外、敗絮其中:比喻外表華美,內(nèi)質(zhì)破敗。

(45)類:像。

(46)東方生:指東方朔。漢武帝時曾任太中大夫,性格詼諧,善于諷諫。

(47)滑稽(古書中讀作gǔjī)之流:指詼諧多諷、機智善辯的人。

(48)疾:憤恨。

(49)托:假托。

通假字

⒈賈:通“價”,價格。

2炫(xuàn):通“炫”,炫耀。

⒊食:通“飼”,這里有供養(yǎng),養(yǎng)活的意思。

⒋比:通“皮”,這里指毛皮

5糜:通“靡”,浪費。

中心思想

本文是一篇寓言體散文,由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假托賣柑者的一席話,以形象、貼切的比喻,揭示了當時盜賊蜂起,官吏貪污,法制敗壞,民不聊生的社會現(xiàn)實,有力地諷刺了那些冠冕堂皇、聲威顯赫的達官貴人們本質(zhì)上都是“金玉其外,敗絮其中”的欺世盜名的人物,從而有利抨擊了元末統(tǒng)治者及統(tǒng)治集團的腐朽無能還有社會當下的黑暗,抒發(fā)了作者憤世嫉俗的情感。

賞析

辯才無礙之劉基《賣柑者言》

作者:冥豫 

世界是不公平的,也不可能公平。其實這是無可奈何的事情。首先,沒有人愿意來維持這個公平,其次,即使有人愿意也沒有人有這個能力,再次,即使有人愿意也有這個能力,他也沒有這個時間,把世上人一一稱過。

所以就有了際遇這種說法。因為同做一件事,有人直上青云,有人苦痛掙扎,使人長嘆卻又無奈,只能歸之于際遇。

而有人對這不公平是極看不開的;磉_二字易書難行。所以莊子說:竊鉤者誅,竊國者侯。墨子著《非攻上》。而劉基有《賣柑者言》。

莊子自然是文采非凡,只是就辯才而言,這兩句話不夠嚴密。所謂竊,指拿別人的東西。而“國”卻不是屬某人專有的東西。豈不聞群雄逐鹿中原,唯有能者得之。“國”本就是無主之物,大家公平競爭,怎么能說是竊呢?莊子的疏漏在于“鉤”很明顯是有主的東西,而“國”是否有主卻是可探討的,沒有預(yù)先證實“國” 是有主的,實在是門戶洞開,讓人一擊即潰。莊子是怪才,便他的話卻不是辯者口吻。

墨子所著《非攻》,是主張國與國之間派兵攻打是錯誤的。此文共分三部分來說明這個觀點。與公平有關(guān)的是第一部分,即《非攻上》。

墨子下筆,比莊子要謹慎得多。只為了說明攻打敵國,殺百人,百重死罪這個觀點,他就耗費了好大篇幅。

柳宗元《桐葉封弟辨》,開辯之前先退十里,墨子竟然退了百里!連殺無辜的人屬不義,也要證實一番。為防被別人鉆空子,他費時費力,做了個極長,極嚴密的連環(huán)鎖。從“竊”“桃李”,到“攘人犬豕雞豚”,到“取人牛馬”,到“殺不辜人”,“扡其衣裘,取戈劍”,到“殺十人”,到“殺百人”,到“攻國”。這七樣之間,環(huán)環(huán)相扣。采用的是步步緊逼的踏實辯法。只要你承認了A,就得承認B,然后是C、D……,一步步牽著你的鼻子,讓你不知不覺就承認了他的觀點。墨子這個方法,辯則辯矣,可惜沒有才,不能令人拍案叫絕。

劉基的《賣柑者言》也與公平有關(guān)。這篇文章認為在朝做官的那些人,沒什么真才干,只是欺世盜名,還得享厚祿,是不公平的。

這個觀點極難辯明。大略來講,要證實兩點。一、在朝做官的人沒有才干;二、讓這些人做官是不公平的。其中又有兩大難點。一、在朝做官的人很多,難以一一具數(shù)。二、如列舉事實說明做官人沒有才干,難免引起爭論。同一件事,仁者見仁,智者見智,很難有定論。

劉基卻是山人自有妙計。未曾開辯,先來買柑。假如說莊子是一箭穿心,墨子是刀槍環(huán)列,劉基這里卻是一片祥和地在買水果。這水果很妙,普通的“柑”在這時候早就壞了,而杭州的這一位“賣柑者”卻有獨家秘法,能使這柑放很長時間都不壞。他賣的柑“玉質(zhì)而金色”,這叫金玉其外,可是剖開一看,“干若敗絮”,這叫敗絮其中。劉基當然要生氣了,要是我也會生氣,白那么好看,又不能吃,有什么用?劉基說,你把這“柑”賣給人,是讓別人用它來拜祖先,款待賓客,還是用它的外表來騙傻瓜的?!你這不是在騙人嗎?!

這一段,就是劉基挖的陷阱。你假如不知這是陷阱,自然會跟著劉基一起去罵“賣柑者”是騙子;就算知道這是陷阱,也沒法去為金玉其外,敗絮其中的“柑”說什么好話。通過這個“柑”,那些應(yīng)該不贊同劉基觀點的人,也不管情愿不情愿,都被他拉了過去。

獵物既已進來,第二段就收網(wǎng)!收網(wǎng)之前,還要擺擺姿態(tài)。賣者笑說,我賣這個也不是一年兩年了。別人買了都合用,怎么就不稱你的意。言下之意,金玉其外,敗絮其中雖不光彩,可已是眾人默認的,怎么劉基還這么不識時務(wù)?又以劉基的不識時務(wù),冷嘲眾人的太識時務(wù)。

接著是兩句反問!敖穹蚺寤⒎、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業(yè)耶?”這兩句話真是尖酸刻薄到了極點!它把做官者分為武將、文臣兩種,分別詰問。劉基是明代人,“孫、吳之略”和“伊、皋之業(yè)”經(jīng)過那么多年的傳頌,幾成神話,誰能如此狂妄,把自己比做神話呢?可既沒有“孫、吳、伊、皋”的能力,又怎么敢做“干城之具”、“廟堂之器”呢!《古文觀止》在這里評道:“文臣、武將,何處可置面目?”只這兩句話,就讓文臣、武將,有苦說不出,有臉無處擺。這兩句話說得極聰明,極占上風,只是不太厚道,怪不得孔子要說:“巧言令色者,鮮矣仁!

后邊又說,“盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理”。這里絲毫不給文臣、武將開口辯駁的機會,不管過程,只問結(jié)果。天下有盜嗎?有。好,那就是盜起而不知御。民困?吏奸?法斁?有。那就是敗絮其中了!坝^其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?”這就是金玉其外。

于是,劉基作結(jié):“又何往而不金玉其外、敗絮其中也哉!”,把這“柑”與“文臣、武將”牢牢捆在一起!敖褡邮侵徊欤圆煳岣!”最后還要冷冷問一句,這些國家大事你都不分辨,偏偏要來管我這小小的柑?!只許州官放火,不許百姓點燈,大鳴不平之音。

同樣是關(guān)于公平的觀點,莊子恃才,墨子拘泥,劉基卻進退俱有章法,尋出弱點,馬上一劍刺去,得理絕不饒人,此為辯才。

點此選購正版圖書】   上一篇:深慮論原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:司馬季主論卜原文、注釋、翻譯與賞析

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:09ping    責任編輯:Gaoge
隨機推薦