信陵君救趙論
論者以竊符為信陵君之罪,余以為此未足以罪信陵也。夫強(qiáng)秦之暴亟矣,今悉兵以臨趙,趙必亡。趙,魏之障也。趙亡,則魏且為之后。趙、魏,又楚、燕、齊諸國之障也,趙、魏亡,則楚、燕、齊諸國為之后。天下之勢(shì),未有岌岌于此者也。故救趙者,亦以救魏;救一國者,亦以救六國也。竊魏之符以紓魏之患,借一國之師以分六國之災(zāi),夫奚不可者?
然則信陵果無罪乎?曰:又不然也。余所誅者,信陵君之心也。
信陵一公子耳,魏固有王也。趙不請(qǐng)救于王,而諄諄焉請(qǐng)救于信陵,是趙知有信陵,不知有王也。平原君以婚姻激信陵,而信陵亦自以婚姻之故,欲急救趙,是信陵知有婚姻,不知有王也。其竊符也,非為魏也,非為六國也,為趙焉耳。非為趙也,為一平原君耳。使禍不在趙,而在他國,則雖撤魏之障,撤六國之障,信陵亦必不救。使趙無平原,而平原亦非信陵之姻戚,雖趙亡,信陵亦必不救。則是趙王與社稷之輕重,不能當(dāng)一平原公子,而魏之兵甲所恃以固其社稷者,只以供信陵君一姻戚之用。幸而戰(zhàn)勝,可也,不幸戰(zhàn)不勝,為虜于秦,是傾魏國數(shù)百年社稷以殉姻戚,吾不知信陵何以謝魏王也。
夫竊符之計(jì),蓋出于侯生,而如姬成之也。侯生教公子以竊符,如姬為公子竊符于王之臥內(nèi),是二人亦知有信陵,不知有王也。余以為信陵之自為計(jì),曷若以唇齒之勢(shì)激諫于王,不聽,則以其欲死秦師者而死于魏王之前,王必悟矣。侯生為信陵計(jì),曷若見魏王而說之救趙,不聽,則以其欲死信陵君者而死于魏王之前,王亦必悟矣。如姬有意于報(bào)信陵,曷若乘王之隙而日夜勸之救,不聽,則以其欲為公子死者而死于魏王之前,王亦必悟矣。如此,則信陵君不負(fù)魏,亦不負(fù)趙;二人不負(fù)王,亦不負(fù)信陵君。何為計(jì)不出此?信陵知有婚姻之趙,不知有王。內(nèi)則幸姬,外則鄰國,賤則夷門野人,又皆知有公子,不知有王。則是魏僅有一孤王耳。
嗚呼!自世之衰,人皆習(xí)于背公死黨之行而忘守節(jié)奉公之道,有重相而無威君,有私仇而無義憤,如秦人知有穰侯,不知有秦王,虞卿知有布衣之交,不知有趙王,蓋君若贅旒(liú)久矣。由此言之,信陵之罪,固不專系乎符之竊不竊也。其為魏也,為六國也,縱竊符猶可。其為趙也,為一親戚也,縱求符于王,而公然得之,亦罪也。
雖然,魏王亦不得無罪也。兵符藏于臥內(nèi),信陵亦安得竊之?信陵不忌魏王,而徑請(qǐng)之如姬,其素窺魏王之疏也;如姬不忌魏王,而敢于竊符,其素恃魏王之寵也。木朽而蛀生之矣。古者人君持權(quán)于上,而內(nèi)外莫敢不肅。則信陵安得樹私交于趙?趙安得私請(qǐng)救于信陵?如姬安得銜信陵之恩?信陵安得賣恩于如姬?履霜之漸,豈一朝一夕也哉!由此言之,不特眾人不知有王,王亦自為贅旒也。
故信陵君可以為人臣植黨之戒,魏王可以為人君失權(quán)之戒!洞呵铩窌嵩、翚(huī)帥師。嗟夫!圣人之為慮深矣!
注釋
①符:兵符,其形如虎,故又稱“虎符”。古代將帥出征時(shí),由國君和將帥各執(zhí)兵符一半,以后國君想調(diào)動(dòng)軍隊(duì)時(shí),須將國君所執(zhí)的一半送至將帥處,與將帥所執(zhí)的一半吻合后方能接受命令。②岌(jí)岌:極端危險(xiǎn)。
③平原君:戰(zhàn)國時(shí)趙惠文王之弟,名趙勝,曾任趙相,為戰(zhàn)國四公子之一。其夫人為信陵君之姐。當(dāng)秦兵圍趙時(shí),平原君曾多次派使者向信陵君求救,并以姻親關(guān)系來打動(dòng)其心。④謝:在這里是“請(qǐng)罪”之意,與現(xiàn)代用法不同。⑤侯生:侯贏,原為魏國國都夷門的守門人,后為信陵君家中門客。當(dāng)平原君向信陵君求救時(shí),他向信陵君提出竊符之計(jì)。
⑥曷若:何如,如何。⑦“如姬”句:如姬之父被人殺害,信陵君曾為之復(fù)仇,故如姬對(duì)信陵君深為感激。
⑧穰(ránɡ)侯:魏冉,秦昭襄王之舅父,曾任秦將軍、相國,握有秦國軍政大權(quán)。“穰侯”為其封號(hào)。⑨虞卿:趙孝成王時(shí)相國。他和魏國的魏齊曾為早年間的好友,其后魏齊遇難出奔,他為了幫助魏齊,竟棄官與之一起出走。贅旒(zhuì liú):旒,同“瘤”,多余的東西。
履霜之漸:《易經(jīng)·坤》:“履霜堅(jiān)冰至!闭f明行路時(shí)如踏到霜,則冰天雪地即將到來。
葬原仲:原仲為陳國大夫,死后,其舊友季友(魯國的公子)私自去陳國將其埋葬?鬃诱J(rèn)為這是非禮的行動(dòng)。翚(huī)帥師:魯隱公時(shí),宋、陳等國進(jìn)攻鄭國,宋國也要魯國出兵,魯隱公不同意,魯大夫翚(即羽父)未得允許便帥師而去?鬃诱J(rèn)為這是目無君主。
譯文
評(píng)論者拿盜竊兵符一事做為信陵君的罪過,我認(rèn)為憑這一點(diǎn)還夠不上拿來責(zé)罪于信陵君的哩。那強(qiáng)勁的秦國 暴虐到極點(diǎn)了,如今把其所有的兵力來壓于趙國 ,趙國肯定會(huì)滅亡。趙國是魏國的屏障,趙國亡了,那么魏國將要步其后塵;趙國與魏國,又是楚、燕、齊各國的屏障,趙、魏亡了,那么楚、燕、齊各國就得步其后塵了。天下的形勢(shì),再?zèng)]有岌岌可危到像當(dāng)時(shí)一樣的了。因此,救趙國,也就是用以救魏國;救這一個(gè)國家,也就是用以救六個(gè)國家啊。盜竊魏國的兵符來解脫魏國的禍患,借用一國的軍隊(duì)來分擔(dān)六國的災(zāi)難,這有什么不可以的!
那么信陵君真的沒有罪過嗎?回答是:這話又不對(duì)了。我所責(zé)備的,是信陵君的心啊!信陵君不過是一個(gè)王室公子罷了 ,魏國自有其君王的嘛。趙國不請(qǐng)求于魏王,而不斷地懇切求救于信陵君,這說明趙國只知道有信陵君,不知道還有個(gè)魏王呢。平原君用親戚情分來激將信陵君,而信陵君也自己為了親戚的原故,想急于救趙,這說明信陵君只知道有自己的親戚,不知道還有個(gè)君王。他的盜竊兵符,不是為了魏國,不是為了六國,而是為了趙國才如此;其實(shí)也不是為了趙國,只是為了一個(gè)平原君罷了。假使禍患不在趙國,而在其他國家,即使撤銷了魏國的屏障,撤銷了六國的屏障,信陵君也必然不會(huì)去拯救的。假使趙國沒有平原君,或者平原君不是信陵君的親戚,縱然趙國亡了,信陵君也必然不會(huì)拯救的。這就是說趙王及其國家的輕重,不能當(dāng)?shù)闷鹨粋(gè)平原公子;而且魏國的軍備原是依靠它來鞏固自己的國家的,如今卻拿來供信陵君的一個(gè)親戚使用了。幸而戰(zhàn)勝了,還算是可以的;如果不幸而戰(zhàn)不勝,做了秦國的俘虜,就是傾覆了魏國幾百年來的國家命運(yùn)來殉葬于自己的親戚。如果這樣,我不知道信陵君用什么來回答魏王呢?!
盜竊兵符的計(jì)謀,那是出自侯生,而由如姬來完成的。侯生教魏公子來盜竊兵符,如姬替魏公子盜竊兵符于魏王臥室之內(nèi),是這兩個(gè)人也只知道有信陵君,而不知道有魏王啊。我認(rèn)為信陵君若為自己打算,不如用趙、魏兩國唇齒相依的形勢(shì),以激發(fā)、建議于魏王,如果不聽,就用他本人的想為趙國而犧牲于秦國軍中的心愿,而死在魏王面前,魏王也就必然會(huì)醒悟了。侯生為信陵君打算,不如朝見魏王來勸說他救趙,如果不聽,就以想為信陵君而死的心愿,死在魏王面前,魏王也必然醒悟了。如姬既有意于報(bào)答信陵君,不如乘魏王的空閑時(shí),日日夜夜勸他救趙,如果不聽從,就用想為公子而死的心愿,而死在魏壬面前,魏王也必然醒悟了。這樣做,就使信陵君不辜負(fù)魏國,也不辜負(fù)趙國;侯生等二人不辜負(fù)魏王,也不辜負(fù)信陵君。為什么不提出這種計(jì)劃呢?信陵君只知道有做為親戚的趙國,不知道有魏王;里邊則有寵幸的侍妾,外邊則有鄰國,低賤者則有象夷門監(jiān)侯生等鄙野之人,又是都只知道有個(gè)魏公子,卻不知道還有位君王。這就是魏國僅僅有一個(gè)孤立的君王罷了。
。∽詮氖肋\(yùn)衰敗以來,人們都習(xí)慣于違背公益而甘心死于私黨的行為,卻忘掉了守節(jié)義而奉公的道理。于是就形成只有重要的宰相而沒有具有權(quán)威的君王,只有私仇而沒有義憤的局面。例如秦國人只知道有穰侯魏冉,而不知道有秦王;虞卿只知道貧賤時(shí)的老朋友,而不知道有趙王。這乃是君王好像旗子一樣地被人把持著已經(jīng)很久很久了。由此說來,信陵君的罪過,原不在于兵符的盜竊與否,若是為了魏國,為了六國,縱然是盜竊兵符,還是可以的;若是為了趙國,為了一個(gè)親戚,縱然請(qǐng)求魏王,并且公然得到了它,也是有罪過的。雖是如此,魏王也不得以為是沒有罪過的。兵符既藏在臥室之內(nèi),信陵君怎么能盜竊了呢?信陵君不害怕魏王,而居然直接請(qǐng)托如姬,這是他平日已看到魏王的疏忽了。如姬不害怕魏王,而敢于盜竊兵符,這是她素來仗恃著魏王的寵愛。木頭枯朽了,而后蛀蟲就生出來了。古代的人君操持權(quán)柄于上,而宮廷內(nèi)外沒有敢不肅敬的,那么信陵君怎能建立私交于趙國呢?趙國怎能私下求救于信陵君呢?如姬怎能承受信陵君的恩惠呢?信陵君怎能施賣恩德于如姬呢?《周易》的所謂“履霜,堅(jiān)冰至”(踩著路上的寒霜,就意味著堅(jiān)固的冰塊將要出現(xiàn)了)的逐漸形成的道理,難道說“一朝一夕”就會(huì)突然發(fā)生一的嗎?由此說來,不只是眾人不知道有魏王,連魏王也自以為是個(gè)被把持著的旗子呢。
因此,信陵君可以做為人臣結(jié)黨營私的鑒戒,魏王可以做為人君失權(quán)的鑒戒。從《春秋》的書寫“葬原仲”和“翚帥師”的筆法來看,哦,圣人考慮得是多么深遠(yuǎn)。
賞析
在中國古典文學(xué)的欣賞中,我們不僅贊嘆古漢語用辭之精妙、簡練,并且透過華麗的詞藻,也可領(lǐng)略作者的文風(fēng)文采,然而,除此之外,我們還應(yīng)重視的就是作者通過文章體現(xiàn)出來的立場或論點(diǎn)。
唐順之的《信陵君救趙論》一文,以大家所熟知的“信陵君竊符救趙”的事件為題材,對(duì)已有的評(píng)論予以反駁,并陳述了自己的觀點(diǎn)。文章開篇簡練,沒有過多贅述即闡明自己觀點(diǎn),指出趙國在軍事上乃魏國的屏障,趙國滅亡,則魏國亦兇多吉少,由此得出“救趙者,亦以救魏,救一國者,亦以救六國也”的論斷,因之,信陵君竊符救趙并無不可。
然而,緊接的第二段筆鋒一轉(zhuǎn),切入作者本人觀點(diǎn):“余所誅者,信陵君之心也”。作者認(rèn)為,信陵君之所以救趙,并非為保魏國或其他幾國,而只因其姻親平原君在趙。并由此引出,其實(shí)信陵君不僅不為就魏國,甚至他心目中根本沒有魏王。接下來,作者又將矛頭指向魏王,說明信陵君竊符救趙之計(jì)所以能成功,魏王本身也有一定疏漏。文章末尾對(duì)全片進(jìn)行綜合性的評(píng)價(jià),指出為人臣的信陵君之罪在于結(jié)黨營私,目無君主;為人君的魏王之罪在于君權(quán)不明,君威不振,才使得臣子有犯罪的余地。運(yùn)用辯證法對(duì)論點(diǎn)詳加闡明,使全文無懈可擊。
整篇文章構(gòu)思嚴(yán)謹(jǐn),邏輯特征鮮明,以駁斥原有論點(diǎn)開篇,一步一步,有條不紊地陳述出自己的論調(diào)。不僅如此,更難能可貴的是,全文雖為古文,但詞句深入淺出,即使不加注釋,也可通篇閱讀并把握文章主旨。
【點(diǎn)此選購正版圖書】 上一篇:報(bào)劉一丈書原文、注釋、翻譯與賞析
下一篇:瘞旅文原文、注釋、翻譯與賞析