華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

吳山圖記

吳、長(zhǎng)洲二縣〔1〕,在郡治所〔2〕,分境而治〔3〕。而郡西諸山,皆在吳縣。其最高者,穹窿、陽(yáng)山、鄧尉、西脊、銅井〔4〕。而靈巖〔5〕,吳之故宮在焉〔6〕,尚有西子之遺跡〔7〕。若虎丘、劍池及天平、尚方、支硎,皆勝地也〔8〕。而太湖汪洋三萬(wàn)六千頃〔9〕,七十二峰沉浸其間〔10〕,則海內(nèi)之奇觀矣〔11〕。

余同年友魏君用晦為吳縣〔12〕,未及三年,以高第召入為給事中〔13〕。君之為縣,有惠愛〔14〕,百姓扳留之〔15〕,不能得,而君亦不忍于其民。由是好事者繪《吳山圖》以為贈(zèng)〔16〕。

夫令之于民〔17〕,誠(chéng)重矣。令誠(chéng)賢也,其地之山川草木,亦被其澤而有榮也〔18〕;令誠(chéng)不賢也,其地之山川草木,亦被其殃而有辱也。君于吳之山川,蓋增重矣。異時(shí)吾民將擇勝于巖巒之間〔19〕,尸祝于浮屠、老子之宮也〔20〕,固宜。而君則亦既去矣〔21〕,何復(fù)惓惓于此山哉〔22〕?昔蘇子瞻稱韓魏公去黃州四十馀年而思之不忘〔23〕,至以為《思黃州》支遁曾隱于此山。

〔9〕太湖:在今江蘇省南部,面積二千四百多平方公里,是我國(guó)第三大淡水湖。舊說(shuō)有三萬(wàn)六千公頃。

〔10〕七十二峰:太湖中有大小島嶼四十八個(gè),加上沿湖的山峰和半島,號(hào)稱七十二峰。尤以洞庭東山、西山、馬跡山、三山、黿頭渚最為有名。沉浸:浸入水中。

〔11〕海內(nèi):古人以為我國(guó)疆土四面環(huán)海,故稱國(guó)境以內(nèi)為海內(nèi)。猶言天下!稇(zhàn)國(guó)策·秦策一》云:“今欲并天下,凌萬(wàn)乘,詘敵國(guó),制海內(nèi),子元元,臣諸侯,非兵不可。”

〔12〕同年:封建時(shí)代同一年中舉或同一年登進(jìn)士第的互相稱同年。為吳縣:出任吳縣縣令。

〔13〕高第:在吏部舉行的考核中列為上等者稱高第。給事中:官名。秦漢為列侯、將軍、謁者等的加官。常在皇帝左右侍從,備顧問(wèn)應(yīng)對(duì)等事。因執(zhí)事在殿中,故名。魏或加官,或?yàn)檎佟x以后為正官。隋開皇六年(586),于吏部置給事郎。唐屬門下省。元以后廢門下省,而留給事中。明給事中分吏、戶、禮、兵、刑、工六科,掌侍從規(guī)諫,稽察六部之弊誤,有駁正制敕之違失、章奏封還一權(quán)。魏用晦所任為刑科給事中,《明史·職官三》言其職責(zé)為:“刑科,每歲二月下旬,上前一年南北罪囚之?dāng)?shù),歲終奏上一歲蔽獄之?dāng)?shù),閱十日一上實(shí)在罪囚之?dāng)?shù),皆憑法司移報(bào)而奏御焉!

〔14〕惠愛:對(duì)老百姓施惠和愛護(hù)。

〔15〕扳留:挽留。又作“攀留”,即攀緣車駕挽留,表示對(duì)離任者功績(jī)的肯定和對(duì)離去的眷念。

〔16〕由是:因此。好事者:喜歡繪畫的人。事:從事。以為贈(zèng):即作為贈(zèng)送的禮品。

〔17〕令之于民:縣令對(duì)于老百姓來(lái)說(shuō)。

〔18〕被:通“披”,受。澤:恩惠。榮:興旺。

〔19〕擇勝:選擇形勝之處。

〔20〕尸祝:尸,代表鬼神受享祭的人;祝,傳告鬼神言辭的人!肚f子·逍遙游》:“庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之吳!弊⒃唬骸扳胰耸,各安其所!笔T诖颂幍囊馑际牵簩(lái)把他當(dāng)作祖先、神靈一樣祭祀。浮圖:梵語(yǔ)音譯,此處指佛教寺院。老子之宮:即道觀。老子是道教供奉的始祖。

〔21〕既去:已經(jīng)離開。

〔22〕(quán全):懇切、難以舍棄的樣子。

〔23〕蘇子瞻:即蘇軾(1036—1101),字子瞻,號(hào)東坡,宋眉州眉山(今四川眉山縣)人。宋仁宗嘉二年(1057)進(jìn)士。宋神宗熙寧年間任杭州通判,歷知密州、徐州、湖州。御史劾以作詩(shī)訕謗朝廷,貶謫黃州團(tuán)練副使。宋哲宗元間,累遷翰林學(xué)士,出知杭州、潁州,再貶惠州、瓊州,赦還卒于常州,謚文忠。是宋代著名的思想家、文學(xué)家,有《蘇東坡集》、《東坡樂(lè)府》!端问贰酚袀鳌mn魏公:即韓琦(1008—1075),字稚圭,宋相州安陽(yáng)(今河南安陽(yáng)市)人。天圣五年(1027)進(jìn)士。仁宗時(shí),西北邊事起,韓琦任陜西經(jīng)略招討使,與范仲淹率兵拒戰(zhàn)。韓、范久在兵間,名重當(dāng)時(shí),為宋廷所倚重,時(shí)人稱為“韓范”。西夏和成,入為樞密副使,嘉中官同中書門下平章事。英宗立,封魏國(guó)公。琦為相十年,臨大事,決大議,雖處危疑之際,知無(wú)不為。卒謚忠獻(xiàn)!端问贰酚袀鳌HS州四十馀年而思之不忘:韓琦曾與其兄在黃州居過(guò),黃州人以此為榮。蘇軾作有《書韓魏公黃州詩(shī)后》一文:“魏公去黃州四十馀年,而思之不忘,至以為詩(shī)。”此處用韓琦之思念黃州之事言魏用晦思念吳縣。

〔24〕子瞻為黃人刻之于石:宋神宗元豐三年(1080),蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶為黃州團(tuán)練副使,元豐七年(1094)十月二十六日,蘇軾作《書韓魏公黃州詩(shī)后》云:“而軾亦公(即韓琦)之門人,謫居于黃五年,治東坡,筑雪堂,蓋將老焉,則亦黃人也。于是相與摹公之詩(shī)而刻之石,以為黃人無(wú)窮之思。”黃人,即黃州人。

〔25〕內(nèi)庭:即內(nèi)廷,宮廷之內(nèi)。隆慶四年(1570),歸有光任南京太侍寺丞,留京執(zhí)掌內(nèi)閣制敕房,纂修《世宗實(shí)錄》,因此有機(jī)會(huì)在內(nèi)廷與時(shí)任給事中的魏用晦見面。

〔26〕太息:出聲長(zhǎng)嘆。

譯文

吳縣、長(zhǎng)洲兩縣的縣治,在吳郡的郡治所在地,兩縣劃分境界各自管理。府城西南的眾多山岡,都在吳縣境內(nèi)。其中最高的山峰,有穹窿、陽(yáng)山、鄧尉、西脊、銅井等山。靈巖山上,春秋時(shí)吳國(guó)的宮殿的故址就在那兒,還有西施的遺跡。像虎丘、劍池以及天平、尚方、支硎等處,都是名勝所在地。太湖浩浩淼淼,面積三萬(wàn)六千頃,七十二峰在湖中沉浮,真可以算海內(nèi)奇觀了。

我同年得中的好友魏用晦任吳縣縣令未滿三年,因考績(jī)列入優(yōu)等被調(diào)入京城擔(dān)任給事中。魏君任吳縣縣令期間有恩于民,離任時(shí),百姓設(shè)法挽留卻未能成功,魏君也舍不得離開他的百姓,于是有熱心人便畫了一幅《吳山圖》來(lái)送給他。

縣令對(duì)于老百姓來(lái)說(shuō),確實(shí)是非常重要的,如果縣令確實(shí)是賢良的,那么當(dāng)?shù)氐纳酱ú菽疽矠槊墒芷涠鳚啥械綐s耀;如果縣令不賢良,那么當(dāng)?shù)氐纳酱ú菽疽矔?huì)遭殃,感受到恥辱。魏君對(duì)于吳縣的山河,可以說(shuō)是增添了光彩了。今后有那么一天,吳縣的老百姓將會(huì)在青山秀巖間挑選一塊名勝寶地,在佛寺或道觀里祭祀他,這完全是應(yīng)該的。那么魏君既然已經(jīng)離開了吳縣,為什么還對(duì)這里的名山那樣眷戀呢?

從前,蘇東坡稱贊韓琦離開了黃州四十多年,還念念不忘黃州,以至于寫下了懷念黃州的詩(shī)歌。蘇東坡為黃州人把這詩(shī)刻在石碑上。由此后人才明白這樣一個(gè)道理:賢能之士到某一處地方,不單單會(huì)使那兒的人民不忍心忘記他,而且連自己也不能忘記那兒的人民。

現(xiàn)在魏君離開吳縣已經(jīng)三年了,一天,他與我同在內(nèi)庭,取出這幅《吳山圖》給我看,一邊欣賞,一邊嘆息,就命我寫篇文章記載這件事情。唉!魏君對(duì)于我鄉(xiāng)吳縣有如此深厚的感情,又怎能使我們吳縣百姓忘記他呢!

賞析

《吳山圖》是吳縣百姓送給離任縣令魏用晦的紀(jì)念品,其功用相當(dāng)于眾多已程式化的“去思碑”。但吳縣百姓所送的《吳山圖》卻是禮輕情義重,因?yàn)樗砹死习傩諏?duì)廉潔賢明縣令的真情實(shí)感。對(duì)于作者歸有光來(lái)說(shuō),吳縣的山山水水實(shí)在太熟悉了,加之自己也曾在湖州府長(zhǎng)興縣任過(guò)縣令,因此,對(duì)《吳山圖》的意義當(dāng)有切身的感受,故下筆為文,隨興生發(fā),侃侃而談,毫無(wú)造作應(yīng)酬之嫌。第一段作者不直接從《吳山圖》說(shuō)起,而是極寫吳縣的山川形勝,而這些自然景觀本身又極富文化積淀,顯示出深廣的歷史文化內(nèi)涵。第二段先交待自己與《吳山圖》主人的同年關(guān)系,再引出《吳山圖》的故事,順理成章地將一地的山川形勝與為官一任、造福一方的賢能之士聯(lián)系起來(lái),同時(shí)也為下文的議論作了堅(jiān)實(shí)的鋪墊。第三段先從縣令的賢與不賢對(duì)老百姓的關(guān)系說(shuō)起,又用蘇軾和韓琦的故事為例,說(shuō)明賢能之官吏自然會(huì)能得到當(dāng)?shù)匕傩盏纳钋袘涯。最后又上升到真正的賢者是“不獨(dú)使其人之不忍忘而已,亦不能自忘于其人也!弊詈笠欢畏Q賞魏用晦是屬于“不能自忘于其人”的賢者,“如之何而使吾民能忘之也!”全文結(jié)構(gòu)巧妙,層次井然,抒情含蓄。作者緊扣官與民的關(guān)系來(lái)展開議論,同時(shí)也是借他人酒杯澆自家之塊壘,真可謂運(yùn)思良苦。

點(diǎn)此選購(gòu)正版圖書】   上一篇:滄浪亭記原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:報(bào)劉一丈書原文、注釋、翻譯與賞析

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦