(2)有人說(shuō)韓信是被呂后等設(shè)計(jì)陷害死的;也有人認(rèn)為他造反證據(jù)確鑿,咎由自;還有人認(rèn)為他是被逼上梁山。對(duì)此你怎么看?請(qǐng)認(rèn)真研讀課文,收集有關(guān)資料,說(shuō)說(shuō)你的看法。
(師)三種說(shuō)法各有道理,關(guān)鍵是聯(lián)系文本,言之成理。一般多贊成“陷害說(shuō)”。主要依據(jù)是:韓信臨刑前的遺言:“恨不用蒯通計(jì)”(“恨”意思是“遺憾”,不是“怨恨”),蒯通的話:“豎子不用臣之策,故令自夷。”“不用”、“自夷”,反過(guò)來(lái)說(shuō)明韓信不可能謀反。另外,與陳豨密謀叛逆,以及和在京城的內(nèi)應(yīng),也顯得很小兒科,一代大英雄竟如此小兒科,不大可信,所以有人說(shuō)這是呂后等人的誣告。密謀造反與事實(shí)不合。參照《陳豨傳》中記載,陳豨并沒(méi)有謀反,而是被逼迫造反。還有其他種種理由。
韓信,一代名將,曠世功臣。他在困境中掙扎,在草莽中崛起,在戰(zhàn)斗中奮進(jìn),在勝利中沉淪。他在最能夠背叛劉邦的時(shí)候忠貞不貳,卻在最不可能反叛時(shí)涉嫌謀反。正如司馬遷所說(shuō):“天下已集,乃謀叛逆。”因此,有人認(rèn)為韓釜底抽薪謀反并不可能,也有人認(rèn)為其造反證據(jù)確鑿,還有人認(rèn)為他是被逼上梁山。但這也許并不重要。重要的是,韓信作為我們英雄時(shí)代的英雄人物,他的忍辱負(fù)重,他的自強(qiáng)不息,他的叱咤風(fēng)云,甚至他的猶豫狐疑、患得患失,都給我們留下了深刻的印象和永久的記憶,耐人尋味,發(fā)人深思。(見(jiàn)易中天《漢代風(fēng)云人物•韓信成敗之謎》)
七、研讀文本11節(jié)
1、誦讀論贊。
2、難句疏解
3、問(wèn)題探討:這段“太史公曰”包含了哪些內(nèi)容,其中“天下已集,乃謀叛逆”有什么言外之意?
明確:有三點(diǎn)內(nèi)容:布衣時(shí)志與眾異;沒(méi)有做到“謙讓”;在天下安定時(shí)密謀叛逆。其中“天下已集,乃謀叛逆”一般認(rèn)為是反話:“謂淮陰之愚,必不至此也。”(李慈銘) “天下已集,豈可為逆于其必不可為叛之時(shí)?而夷其宗族,豈有心肝人所宜出哉!”(李笠)
思考:韓信為什么會(huì)被殺害?
1、功高震主。
2、狂妄傲慢,樹(shù)敵太多,單槍匹馬。
3、恃才放曠,君主對(duì)他早有猜忌。
4、殺功臣是封建社會(huì)的普遍現(xiàn)象。殺韓信是呂后和蕭何等干的,劉邦并不知情,當(dāng)他知道后“且喜且憐之”,心情很復(fù)雜,也很真實(shí)。
整理《史記•淮陰侯列傳》中的成語(yǔ):
1、漂母之恩 2、胯下之辱 3、婦人之仁 4、多多益善 5、逐鹿中原 6、成也蕭何,敗也蕭何
鞏固與拓展:
一、文言現(xiàn)象梳理
(一)詞類活用
1.有一母見(jiàn)信饑,飯信,竟漂數(shù)十日
2.眾辱之曰
3.樵蘇后爨,師不宿飽
4.陛下不過(guò)能將十萬(wàn)。
5.辟左右與之步于庭
6.異姓并起,英俊烏集。
(二)通假字
1.亭長(zhǎng)妻患之,乃晨炊蓐食
2.于是信孰視之
3.俯出袴下,蒲伏
4.虜魏王,禽夏說(shuō)
5.能千里而襲我,亦已罷極
6.從間道萆山而望趙軍
7.出、背水陳
8.東鄉(xiāng)坐,西鄉(xiāng)對(duì)
9.兵法右倍山陵
10.且信非得素拊循士大夫也
11.人言公之畔
12.上怒曰:“亨之。”
13.諸將皆莫信,詳應(yīng)曰:“諾。”
(三)重點(diǎn)文言詞語(yǔ)
又不能治生商賈
信與張耳以兵數(shù)萬(wàn)
臣聞千里饋糧,士有饑色
今井陘之道,車不得方軌
愿足下假臣奇兵三萬(wàn)人
韓信使人間視,知其不用
趙見(jiàn)我走,必空壁逐我
有能生得者購(gòu)千金
此在兵法,顧諸君不察耳
信由此日夜怨望
弟舉兵,吾從此助公
不伐已功,不矜其能
不務(wù)出此,而天下已集
(四)重點(diǎn)文言句式
1.淮陰侯韓信者,淮陰人也。
2.淮陰屠中少年有侮信者
3.多多益善,何為為我禽
4.吾悔不用蒯通之計(jì),乃為兒女子所詐
二、難句翻譯
1.不得推擇為吏,又不能治生商賈。
翻譯:不能夠被推選去做官,又不能做買(mǎi)賣(mài)維持生活。
2.知漢王畏惡其能,常稱病不朝從。信由此日夜怨望,居常鞅鞅,羞與絳、灌等列。
翻譯:韓信知道漢王畏忌自己的才能,常常托病不參加朝見(jiàn)和侍行。從此,韓信日夜怨恨,在家悶悶不樂(lè),和絳侯、灌嬰處于同等地位感到羞恥。
3.陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。
翻譯:陛下不能帶兵,卻善于駕馭將領(lǐng),這就是我被陛下俘虜?shù)脑颉r且陛下是上天賜予的,不是人力能做到的。”
4.假令韓信學(xué)道謙讓,不伐已功,不矜其能,則庶幾哉,于漢家勛可以比周、召、太公之徒,后世血食矣。不務(wù)出此,而天下已集,乃謀叛逆,夷滅宗族,不亦宜乎!
翻譯:假使韓信能夠謙恭退讓,不夸耀自己的功勞,不自恃自己的才能,那就差不多了。