華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

舞吧,舞吧,我的玩偶_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學(xué) 安徒生
舞吧,舞吧,我的玩偶

“是的,這就是一支唱給頂小的孩子聽的歌!”瑪勒姑媽肯定地說!氨M管我不反對(duì)它,我卻不懂這套‘舞吧,舞吧,我的玩偶’的意思!”

但是小小的愛美莉卻懂得。她只有三歲,她跟玩偶一道玩耍,而且把它們教養(yǎng)得跟瑪勒姑媽一樣聰明。

有一個(gè)學(xué)生常常到她家里來;他教她的哥哥做功課。他和小愛美莉和她的玩偶講了許多話,而且講得跟所有的人都不同。這位小姑娘覺得他非常好玩,雖然姑媽說過他不懂得應(yīng)該怎樣跟孩子講話——小小的頭腦是裝不進(jìn)那么多的閑聊的。但是小愛美莉的頭腦可裝得進(jìn)。她甚至把學(xué)生教給她的這支歌都全部記住了:“舞吧,舞吧,我的玩偶!”她還把它唱給她的三個(gè)玩偶聽呢——兩個(gè)是新的:一個(gè)是男孩,一個(gè)是姑娘;第三個(gè)是舊的,名叫麗莎。她也聽這支歌,甚至她就在歌里面呢。

舞吧,舞吧,我的玩偶!

嗨,姑娘正是美的時(shí)候!

年輕紳士也是同樣美好,

戴著禮帽,也戴著手套,

穿著白褲子和藍(lán)色短襖,

大腳趾上長(zhǎng)一個(gè)雞眼包。

他和她正是在美的時(shí)候。

舞吧,舞吧,我的玩偶!

這兒是年老的媽媽麗莎!

從去年起她就來到這家;

她的頭發(fā)換上新的亞麻,

她的臉用黃油擦了幾下:

她又美得像年輕的時(shí)候,

請(qǐng)過來吧,我的老朋友!

請(qǐng)你們?nèi)齻(gè)人旋舞幾圈。

看一看這光景就很值錢。

舞吧,舞吧,我的玩偶!

步子必須跳得合乎節(jié)奏!

伸出一只腳,請(qǐng)你站好,

樣子要顯得可愛和苗條!

一彎,一扭,向后一轉(zhuǎn),

這就使你變得非?到。

這個(gè)樣兒真是極端美麗。

你們?nèi)齻(gè)人全都很甜蜜!

玩偶們都懂得這支歌;小愛美莉也懂得。學(xué)生也懂得——因?yàn)檫@支歌是他自己編的。他還說這支歌真是好極了。只有瑪勒姑媽不懂得。不過她已經(jīng)跳過了兒童時(shí)代的這道柵欄。

“一支無聊的歌!”她說。小愛美莉可不認(rèn)為是這樣。她唱著這支歌。

我們就是從她那里聽來的。

(1871年)

這篇很有風(fēng)趣的作品最初發(fā)表在1871年11月15日哥本哈根出版的《兒童畫報(bào)》上。這是安徒生所寫的最后幾篇童話之一。這也說明雖然安徒生已經(jīng)接近他生命的尾聲,他的“童心”仍未衰!爸挥鞋斃展脣尣欢盟ㄟ@支歌)”,“不過她已經(jīng)跳過了兒童時(shí)代的這道柵欄!钡餐缴男膮s永遠(yuǎn)留在兒童時(shí)代。

返回目錄】  【上一篇:演木偶戲的人】 【下一篇:安妮·莉斯貝

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:laiqian    責(zé)任編輯:Gaoge 
欄目熱點(diǎn)
熱評(píng)資源
最新資源