湯姆·索亞歷險(xiǎn)記--第二十三章 波特?zé)o罪,喬逃亡在外
第二十三章 波特?zé)o罪,喬逃亡在外
最后,昏昏然的氣氛被打破了——而且打破得很徹底:那起謀殺案在法庭上公開審理了。這事立即成了全鎮(zhèn)人談?wù)摰臒衢T話題。湯姆無法擺脫這件事。每逢有人提及這起謀殺案,他就心為之悸,因?yàn)樗遣话驳牧夹暮蜆O度的恐懼幾乎使他相信,人家是故意說給他聽,探探他的“口風(fēng)”;他不明白,別人怎么會(huì)懷疑自己了解這個(gè)案情,但聽了這些議論,他總是不能夠泰然處之。這些話讓他不停地打寒噤。他把哈克拉到一個(gè)僻靜處,同他談了這件事。能暫時(shí)地傾吐一下心結(jié),和另一個(gè)同樣受折磨的人共同分擔(dān)一下憂愁,這對湯姆來說,多少算是點(diǎn)安慰。而且,他想搞清楚,哈克是否始終沒把這個(gè)秘密泄露出去。
“哈克,你曾經(jīng)跟什么人說起過——那件事嗎?”
“什么事情?”
“明知故問!
“哦——當(dāng)然沒說過!
“一句也沒說過嗎?”
“一個(gè)字也沒說過,我發(fā)誓。你問這個(gè)干嗎?”
“唉,我很害怕!
“嘿,湯姆·索亞,一旦秘密泄露,我們連兩天也活不成。這你知道!
湯姆覺得心里踏實(shí)多了。停了一會(huì),他說:
“哈克,要是他們逼你招供,你怎么辦?”
“逼我招供?嘿,除非我想被那個(gè)混帳王八蛋活活淹死,我才會(huì)招供。否則,他們絕辦不到!
“好吧,這樣就沒事了。我想只要咱們守口如瓶,就可保安然無恙。但是,讓咱們再發(fā)一回誓吧。這樣更牢靠些!
“我贊成!
于是他們又非常嚴(yán)肅認(rèn)真地發(fā)了一回誓。
“大家都在議論些什么事,哈克?我聽到的多得一塌糊涂呀!”
“什么事?嗐,還不是莫夫·波特、莫夫·波特、莫夫·波特,沒完沒了。這些話讓人直冒冷汗,我想找個(gè)地方躲一躲!
“我也有同感。我想他算是完了。你是不是有時(shí)候也為他感到難過?”
“差不多經(jīng)常為他難過——經(jīng)常是這樣。他不算什么人物;但他從來沒做過什么傷天害理的事情。不過是釣釣魚,去賣錢來換酒大喝一通——常到處閑逛;可是,老天,咱們也沒少干這些事啊——起碼咱們多半都是這樣——連布道的人也不例外。但是他心眼好——有一次,我釣的魚不夠兩個(gè)人分,他還給了我半條魚;還有好多次,我運(yùn)氣不佳的時(shí)候,他都沒少幫忙。”
“哎,哈克,他幫我修過風(fēng)箏,還幫我把魚鉤系在竿子上。
我希望我們能把他救出來!
“哎呀!湯姆,那可使不得。況且,救出來也不濟(jì)于事;
他們還會(huì)再把他抓回去!
“是呀——他們會(huì)再把他抓回去?墒,我討厭聽到他們罵他是魔鬼,其實(shí)他根本沒干——那件事。”
“我也一樣,湯姆。老天爺,我聽到他們罵他是全國頭一號惡棍,他們還說他為什么從前沒被絞死呢!
“對,他們一直都是這么罵的。我還聽人說,要是他被放出來,他們就偷偷結(jié)果掉他!
“他們真的會(huì)那么干。”
兩個(gè)孩子談了很久,可并沒有得到什么安慰。天色向晚,他倆來到那偏僻的小牢房附近轉(zhuǎn)悠,心里存著不太明確的希望,希望能發(fā)生什么意外之事,來幫他們排憂解難。但是,什么事也沒發(fā)生;似乎沒什么天使神仙對這倒霉的囚犯感興趣。
這兩個(gè)孩子還是像從前那樣——走到牢房的窗戶那兒,給波特遞進(jìn)去一點(diǎn)煙葉和火柴。他被關(guān)在第一層,沒有看守。
他非常感激他倆給他送好東西,這更讓他倆的良心不安起來——這一次,像把刀似的深深刺進(jìn)他們心里。當(dāng)波特打開話匣時(shí),他倆覺得自己極其膽小怕事,是個(gè)十足的叛徒。他說:
“孩子們,你們對我太好了——比鎮(zhèn)上任何其他的人都好。我不會(huì)忘記的,我忘不了。我常自個(gè)兒唸叨著:‘我過去常常給鎮(zhèn)上的孩子們修理風(fēng)箏之類的玩具,告訴他們什么地方釣魚最好,盡力和他們交朋友。但現(xiàn)在波特老頭遭難了,他們就把他給忘了;可是啊,湯姆沒有忘,哈克也沒有忘——只有他倆沒有忘記他。’我說:‘我也不會(huì)忘記他們!,孩子們,我干了件可怕的事情——當(dāng)時(shí)我喝醉了,神志不清——我只能這么解釋——現(xiàn)在,我要因此事而被吊死,這是應(yīng)該的。我想,是應(yīng)該的,也是最好的——我反倒希望被吊死。哦,咱們不談這事了吧。我不想讓你們傷心難過;你們對我這么好,但是,我想對你們說的就是,你們千萬不能酗酒啊——這樣,你們就不會(huì)被關(guān)到這里了。你們再往西站一點(diǎn)——對——就這樣;一個(gè)人遭此不幸,還能看到對他友好的面孔,真是莫大的安慰啊。現(xiàn)在,除了你們,再也沒有人來看我了。多么友好的臉蛋——多友好啊。你們倆一個(gè)爬到另一個(gè)背上,讓我摸摸你們的臉吧。好了。咱們握握手吧——你們的手可以從窗戶縫中伸進(jìn)來,我的手太大不行。這么小的手,沒多大力氣——可就是這小手幫了莫夫·波特很大的忙,要是能幫上更大的忙,也會(huì)幫的呀!
湯姆悲痛地回到家里,當(dāng)夜做了很多惡夢。第二天和第三天,他在法院外面轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,心里有種無法克制的沖動(dòng),想闖進(jìn)去,可他還是強(qiáng)迫自己留在外面。哈克也有同樣的經(jīng)歷。他們故意相互回避著。他們時(shí)常從那里走開,可是又都被這件慘案吸引回來。每當(dāng)有旁聽的人從法庭出來,湯姆就側(cè)著耳朵細(xì)聽,但聽到的消息都令人憂心忡忡——法網(wǎng)越來越無情地罩向可憐的莫夫·波特身上。第二天快結(jié)束的時(shí)候,鎮(zhèn)上傳言,印第安·喬的證據(jù)確鑿無疑,陪審團(tuán)如何裁決此案是明擺著的了。
那天夜里,湯姆很晚才回來,他從窗子里爬進(jìn)來上床睡覺。由于極度興奮,過了好幾個(gè)小時(shí)他才睡著。次晨,鎮(zhèn)上所有的人成群結(jié)隊(duì)地向法院走去,因?yàn)榻裉焓莻(gè)不平常的日子。聽眾席上擠滿了人,男女各占一半。人們等了很久,陪審團(tuán)才一個(gè)接著一個(gè)入場就座;不一會(huì),波特帶著手銬被押了進(jìn)來,他面色蒼白,一臉憔悴,神情羞怯,一副聽天由命的樣子。他坐的地方很顯眼,全場好奇的人都能看得見。印第安·喬也同樣地引人注目,他還是和先前一樣不露聲色。又過了一會(huì),法官駕到,執(zhí)法官就宣布開庭。接著,就聽見律師們慣例式地低頭接耳和收拾文件的聲音。這些細(xì)節(jié)和隨后的耽擱給人們一種準(zhǔn)備開庭的印象,它既讓人印象深刻同時(shí)又令人著迷。
現(xiàn)在,一個(gè)證人被帶上來。他作證說在謀殺案發(fā)生的那天清晨,他看見莫夫·波特在河里洗澡,并且很快就溜掉了。
原告律師問了一會(huì),說:
“問訊證人!
犯人抬眼看了一會(huì),然后又低下了眼睛。這時(shí)他的辯護(hù)律師說:
“我沒有問題要問!
第二個(gè)證人證明,他曾在被害人尸體附近發(fā)現(xiàn)了那把刀。
原告律師說:
“問訊證人!
波特的律師說:“我沒有問題要問!
第三個(gè)證人發(fā)誓說,他常?匆姴ㄌ貛е前训。
“問訊證人!
波特的律師拒絕向這個(gè)證人提問?吹贸雎牨妭冮_始惱火了。難道這個(gè)辯護(hù)律師不打算作任何努力,就把他的當(dāng)事人性命給斷送掉嗎?
有幾個(gè)證人都作證說當(dāng)波特被帶到兇殺現(xiàn)場時(shí),他表現(xiàn)出了畏罪行為。被告的律師沒有盤問他們一句,就允許他們退出了證人席。
在場的人對那天早上墳地里發(fā)生的悲劇都記憶猶新,F(xiàn)在宣過誓的證人把一個(gè)一個(gè)的細(xì)節(jié)都講了出來,不過他們無一受到波特律師的盤問。全場一片低語聲,表達(dá)了人們的困惑和不滿的情緒,結(jié)果引起了法官的一陣申斥。于是,原告律師說:
“諸位公民宣誓作證,言簡意賅不容置疑,據(jù)此,我們認(rèn)定這起可怕的謀殺案,毫無疑問,系被告席上這個(gè)不幸的犯人所為。本案取證到此結(jié)束!
可憐的莫夫呻吟了一聲,他雙手捂臉,來回輕輕地?fù)u晃著身子,與此同時(shí)法庭上一片寂靜,令人痛苦。許多男人都被感動(dòng)了,女人們也掉下了同情的眼淚。這時(shí),辯護(hù)律師站起身來,說:
“法官大人,本庭審訊之初,我們的所言就涵蓋了開庭審訊之目的,我們曾力圖證明我言外之意:我的當(dāng)事人喝了酒,所以在神志不清的情況下干了這件可怕的事情,F(xiàn)在我改變了主意,我申請撤回那篇辯護(hù)詞!比缓笏麑泦T說:“傳湯姆·索亞!”
在場的每一個(gè)人都莫名其妙,驚詫不已;連波特也不例外。當(dāng)湯姆站起來,走到證人席上的時(shí)候,人們都懷著極大的興趣迷惑不解地盯著他。這孩子因?yàn)槭艿竭^分驚嚇,看起來有點(diǎn)不能自制。他宣了誓。
“湯姆·索亞,6月17日大約半夜時(shí)分,你在什么地方?”
看見印第安·喬那張冷酷的臉,湯姆舌頭僵住了,講不出話來。聽眾們屏息斂氣靜聽,可是話還是沒有說出來。然而,過了幾分鐘,這孩子恢復(fù)了一點(diǎn)氣力,勉強(qiáng)提高了聲音,但仍然只有部分人能聽清楚他的話:
“在墳地!”
“請你稍微大點(diǎn)聲。別害怕。你是在……”
“在墳地。”
印第安·喬的臉上迅速地閃過一絲嘲弄的微笑。
“你是在霍斯·威廉斯的墳?zāi)垢浇氖裁吹胤絾??p>“是的,先生!
“大點(diǎn)聲——再稍微大點(diǎn)聲。距離有多遠(yuǎn)?”
“就像我離您這么遠(yuǎn)!
“你是不是藏起來了?”
“是藏起來了。”
“什么地方?”
“藏在墳邊的幾棵榆樹后面。”
印第安·喬吃了一驚,別人幾乎沒有察覺到。
“還有別人嗎?”
“有,先生。我是和……”
“別忙——等一下。你不要提及你同伴的名字。我們在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候,會(huì)傳問他的。你到那里去,帶著什么東西嗎?”
湯姆猶豫著,不知所措。
“說出來吧,孩子——?jiǎng)e害怕。說真話總是讓人敬佩的。
帶了什么去的?”
“就帶了一只——呃——一只死貓!
人們一陣哄笑。法官把他們喝止住了。
“我們會(huì)把那只死貓的殘骸拿來給大家看的。現(xiàn)在,孩子,你把當(dāng)時(shí)發(fā)生的事說出來——照實(shí)說——什么也別說漏掉,別害怕!
湯姆開始說了——起初有些吞吞吐吐,可是漸漸地喜歡這個(gè)話題了,于是,就越說越流暢自如;沒過多么,除了他在說話外別無其它聲音,每雙眼睛都在盯著他;人們張著嘴,屏住呼吸,興致盎然地聽他講述著這個(gè)傳奇般的經(jīng)歷,一點(diǎn)都沒注意到時(shí)間,都被這個(gè)恐怖而又魅力十足的歷險(xiǎn)吸引住了。
說到后來,湯姆心中積壓的情感一下子迸發(fā)出來,他說:
“……醫(yī)生一揮那木牌,莫夫·波特就應(yīng)聲倒在地上,印第安·喬拿著刀,跳過來,狠狠就是一下……”
“嘩啦!”那個(gè)混帳閃電一般,朝窗口竄去,沖開所有阻擋他的人,跑了!
搜索更多關(guān)于湯姆索亞歷險(xiǎn)記 經(jīng)典名著 的資料