華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

第四十六章 圣熱爾韋棱堡

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:大仲馬 三劍客 三個(gè)火槍手 上一頁 下一頁
世界名著在線閱讀 大仲馬《三劍客》


作者簡(jiǎn)介 作品簡(jiǎn)介 讀后感

第四十六章 圣熱爾韋棱堡

到達(dá)三位朋友的下榻處,達(dá)達(dá)尼昂看到他們?cè)谕婚g屋內(nèi)聚集一堂:阿托斯在凝神沉思,波托斯在卷曲胡髭,阿拉米斯則手拿一本精致的藍(lán)絨金裝袖珍日課經(jīng)在頌讀經(jīng)文。

“保證沒錯(cuò),先生們!“達(dá)達(dá)尼昂說,”我希望你們要告訴我的事會(huì)值得一聽,要不我有話在先,經(jīng)過一整夜奪取了一座堡壘又把它拆了,你們不讓我休息,就這樣白白地把我叫來,我是不會(huì)原諒你們的。啊!要是你們也在現(xiàn)場(chǎng),先生們,那該多好!可熱鬧啦!”

“我們?cè)趧e處,但那里也不冷清呀!”波托斯一邊說,一邊將他的胡須卷成他所特有的波浪形。

“噓!”阿托斯唏噓一聲。

“噢!噢!”達(dá)達(dá)尼昂明白阿托斯為何微蹙眉峰,于是說,“看來這里面有點(diǎn)兒新玩意!

“阿拉米斯,”阿托斯喚道,“前天,你是在帕爾帕耶客棧吃的飯,我想是吧?”

“不錯(cuò)!

“那客棧的店主怎么樣?”

“對(duì)于我來說,吃得糟糕透了,前天是個(gè)戒齋日,他們只有葷菜賣!

“怎么!”阿托斯說,“靠在海港邊,他們難道沒有魚?”

“他們說,”阿拉米斯放下虔誠(chéng)的日課經(jīng),“他們說紅衣主教派人筑的堤,都將魚兒趕進(jìn)大海了!

“不,我問你的不是這個(gè),阿拉米斯,”阿托斯又說,“我問你在那里是否很自由,是否誰也沒有打擾你?”

“我覺得沒有碰到太多的討厭鬼;對(duì)啦,說正經(jīng)的,你要說什么事,大伙兒都去帕爾帕耶吧!那里一定很方便。”

“那就去帕爾帕耶,”阿托斯說,“因?yàn)檫@里的墻全像是紙糊的!

達(dá)達(dá)尼昂對(duì)他這位朋友的行動(dòng)方式素來熟悉,從他的一句話,一個(gè)動(dòng)作,一種示意,他就頓時(shí)領(lǐng)悟到局勢(shì)的嚴(yán)重,于是他挽著阿托斯的手臂,一言未發(fā)便同他一起走出門來;波托斯和阿拉米斯跟在后面聊著天。

路途中,他們遇見格里默,阿托斯做了個(gè)手勢(shì)叫他跟著走;格里默依照習(xí)慣默默地服從了,可憐的小伙子終于幾乎忘記說話了。

他們走到帕爾帕耶小飯店,此時(shí)已是早上七點(diǎn)鐘。太陽開始露頭;他們訂了早餐,走進(jìn)一間餐廳,店主說,他們不會(huì)受到打擾的。

很遺憾,對(duì)于一次秘密集會(huì)來說,時(shí)間選得很不好;軍營(yíng)剛剛打過起床鼓,士兵們伸腰舒臂,以驅(qū)除夜間的睡意,為了趕走清晨的濕氣,一個(gè)個(gè)都來到小飯廳喝一杯,于是龍騎兵,瑞士雇傭兵、禁衛(wèi)兵,火槍手、輕騎兵,一個(gè)接著一個(gè)地飛快跑進(jìn)來。這對(duì)店主生意是件大好事,但對(duì)四位朋友來說卻非常不順眼。所以,他們對(duì)其同行招呼聲、相邀碰杯聲、插科打諢談笑聲反應(yīng)極其冷淡。

“等著瞧吧!”阿托斯說,“我們馬上會(huì)有一場(chǎng)麻煩的,但在這種時(shí)候,我們不需要這玩意。達(dá)達(dá)尼昂,你將你昨天夜里的情況給我們講講吧;然后我們?cè)侔盐覀兊氖赂嬖V你!

“果然是呀,”一個(gè)輕騎兵手端一杯燒酒,一邊慢慢品嘗一邊搖搖晃晃地說,“昨天夜里你們果然是下壕溝的,禁衛(wèi)軍先生們;我似乎覺得你們同拉羅舍爾人干過一仗是嗎?”

達(dá)達(dá)尼昂看看阿托斯,想要知道對(duì)這個(gè)插嘴的莽漢是否應(yīng)該回答。

“喂,”阿托斯說,“你沒有聽見比西涅先生賞光對(duì)你說話嗎?既然這些先生們樂意知道昨天夜里發(fā)生的情況,你就告訴他們。”

“您不是奪取一座堡壘嗎?”用啤酒杯喝著朗姆酒的一個(gè)瑞士兵問道。

“不錯(cuò),先生,”達(dá)達(dá)尼昂躬身施禮回答說,“我們有這種榮幸,我們甚至還在一個(gè)底角放了一桶炸藥呢,引爆時(shí)炸了一個(gè)大豁口,好漂亮喲,您能夠聽到吧;剩下的建筑物就甭提了,被炸得搖搖欲墜,那堡壘已今不如昔羅!”

“是哪個(gè)堡壘呀?”一個(gè)龍騎兵問;他刺刀上挑著一只鵝,正要拿去讓人煮。

“圣熱爾韋棱堡,”達(dá)達(dá)尼昂回答說,“拉羅舍爾人躲在棱堡后面,大大打擾干活的人!

“場(chǎng)面挺熱鬧嗎?”

“當(dāng)然,我們損失了五個(gè)人,拉羅舍爾人死了八到十個(gè)人!

“真該倒霉!”瑞士兵說;雖然德語里有一套套詛咒語,但他還是養(yǎng)成了習(xí)慣用法語去罵人。

“不過,很可能,”輕騎兵說,“他們今天早上就會(huì)派工兵把堡壘修好的!

“是的,也許有可能。”達(dá)達(dá)尼昂說。

“諸位,”阿托斯說,“打個(gè)賭!”

“哦!好呀!打個(gè)賭!”瑞士兵說。

“打什么賭?”輕騎兵問。

“且慢,”龍騎兵一邊將當(dāng)烤扦用的刺刀放在爐算子上一邊說,“我也參加。該死的店老板!快拿個(gè)滴油盤子來!這種值錢鵝一滴油我也不讓漏掉!

“他說得對(duì),”瑞士兵說,“鵝油配果醬是很好吃的!

“得了!”龍騎兵說,“現(xiàn)在我們來打賭吧!阿托斯先生,我們聽您的!”

“是呀,打賭吧!”輕騎兵說。

“那好,比西涅先生,我就同您打賭,”阿托斯說,“我的同伴波托斯、阿拉米斯、達(dá)達(dá)尼昂三位先生和我本人,我們馬上就去圣熱爾韋棱堡吃早飯,手里拿著表,不管敵人怎樣轟我們,我們也要在堡里堅(jiān)持一小時(shí)。”

波托斯和阿拉米斯交換一下目光,他們開始明白阿托斯的用意了。

“喂,”達(dá)達(dá)尼昂伏在阿托斯耳邊低語道,“你要讓我們白白被人殺死呀。”

“如果我們不去那里,”阿托斯說,“我們更會(huì)遭人殺!

“!說真話!先生們,”波托斯仰在椅子上卷著胡髭說,“我希望這是一次漂亮的賭局!

“好,我應(yīng)賭,”比西涅先生說,“現(xiàn)在關(guān)鍵是定賭注!

“諸位,你們是四個(gè)人,”阿托斯說,“我們也是四個(gè)人;

就賭八個(gè)人隨意吃頓飯,這樣你們中意嗎?”

“好極了!”比西涅說。

“夠棒的!饼堯T兵說。

“我同意。”瑞士兵說。

那第四位在談話中沒吱聲,只是點(diǎn)下頭,表示他對(duì)建議很贊同。

“這四位先生的早飯已備好,”店主說。

“那好,請(qǐng)拿上來,”阿托斯說。

店主悉聽吩咐。阿托斯叫來格里默,向他指指一個(gè)角落里的大籃子,示意他將端上來的肉用餐巾包起來。

格里默頓時(shí)明白是要去草坪上吃早飯,他提籃肉包,又裝上幾瓶酒,然后將籃子挎到胳膊上。

“你們要去哪兒吃早飯?”店主問。

“這同您沒關(guān)系,”阿托斯說,“只要有人付賬就是了!

說著他很氣派地將兩枚比斯托爾扔在桌子上。

“應(yīng)該找給您零錢,長(zhǎng)官?”店主問。

“不用啦;只需再加兩瓶香檳酒,余下的就算您餐巾的補(bǔ)差吧!

店老板沒想到會(huì)有這樣一筆好生意,但他給四位客人補(bǔ)的不是兩瓶香檳酒,而是偷偷塞進(jìn)了兩瓶昂儒葡萄酒,以便再撈幾個(gè)錢。

“比西涅先生,”阿托斯說,“您愿意按我的表對(duì)時(shí)呢,還是允許我按您的表對(duì)時(shí)呢?”

“好極了,先生!”輕騎兵一邊說,一邊從他褲帶上的小口袋掏出一只極其華美的鑲有四圈鉆石的表;“現(xiàn)在七點(diǎn)三十分,”他說。

“我的表七點(diǎn)三十五,”阿托斯說,“比您的表快五分,先生。”

四位年輕人向驚呆的參賭者一鞠躬,然后走向通往圣熱爾韋棱堡的路,格里默挎著籃子不知去向地跟著走,他跟隨阿托斯養(yǎng)成一顆被動(dòng)服從的心,壓根兒沒想到問一句。

由于行走在營(yíng)寨范圍內(nèi),所以四位朋友沒有說一句話;況且,他們身后跟著一批好奇者,知道他們押了賭,都想知道結(jié)果是什么。

可是,一穿過封鎖壕邊界線,走到野外時(shí),不知底細(xì)的達(dá)達(dá)尼昂以為是要求說個(gè)明白的時(shí)候了。

“現(xiàn)在,我親愛的阿托斯,”他問,“講個(gè)交情告訴我,我們要去哪兒呀!”

“你看得很清楚,”阿托斯說,“我們?nèi)ダ獗ぁ!?p>“我們到那兒去干什么?”

“你知道得很清楚,我們到那兒去吃早飯!

“我們?yōu)槭裁床辉谂翣柵烈蜅S猛暝绮湍兀俊?p>“因?yàn)槲覀冇写笫乱苷,在那家客棧里圍著那些討厭鬼,有的來張望,有的來招呼,有的來胡扯,我們根本就談不上五分鐘,在這兒呢,”阿托斯指著前方的棱堡說,“至少?zèng)]有人來打攪!

“但我覺得,”達(dá)達(dá)尼昂謹(jǐn)慎地說;這種謹(jǐn)慎和他那過人的剛勇相得益彰,既恰到好處,又渾然完美;“我覺得我們要能在僻靜的沙丘,或在海邊找個(gè)什么地方,豈不更好。”

“要是有人看見我們四個(gè)人一起在那里商談,出不了一刻鐘,密探就會(huì)報(bào)告紅衣主教,說我們?cè)陂_會(huì)。”

“是呀,”阿拉米斯說,“阿托斯說的有道理:AnimadverCtunturindesertis①!

--------

①拉丁語,意為:荒郊野外遭人疑。

“荒郊野外并不壞,”波托斯說,“關(guān)鍵是要找到合適處!

“合適的荒郊野外是沒有的,有什么地方一只鳥不能從頭頂飛過呢,一條魚不能跳出水面呢,一只野兔不能從窩里跑出來呢,而我以為,那只鳥,那條魚,那只兔,全都可能是紅衣主教的密探。所以最好還是按照既定方針辦,在承諾面前不能后退,以免丟臉;我們已經(jīng)打了賭,而打賭是不可預(yù)料的,我看無論誰未必猜得出這次打賭的真正原因。為了打賭能贏,我們要去棱堡中呆一小時(shí),或許我們受到襲擊,或許受不到襲擊。如果我們沒有受到襲擊,我們就能從容地商談,誰也聽不見我們交談的內(nèi)容,因?yàn)槲腋覔?dān)保,棱堡隔墻沒有耳朵;如果我們受到襲擊,我們照舊談我們的事,而且,我們?cè)谧孕l(wèi)的同時(shí),也為自己戴上了榮譽(yù)的光環(huán)。你們看清楚了,一切都是有好處的!

“話是對(duì)的,”達(dá)達(dá)尼昂說,“但我們無疑要挨顆子彈了!

“唉!親愛的,”阿托斯說,“你清楚,最可怕的子彈不是來自敵人的子彈!

“但我覺得,對(duì)于這樣一次出征,我們至少該帶上自己的火槍才對(duì)!

“你真是個(gè)糊涂人,波托斯朋友;為什么要給自己加重?zé)o益的負(fù)擔(dān)呢?”

“面對(duì)敵人,我不認(rèn)為一支有大口徑的好火槍是無益的,十二發(fā)子彈和一個(gè)火藥壺不是吃素的。”

“唉!說得對(duì),”阿托斯說,“你沒有聽見過達(dá)達(dá)尼昂說的話?”

“達(dá)達(dá)尼昂說過什么?”波托斯問。

“達(dá)達(dá)尼昂不是說過,昨天夜里攻擊時(shí),有八到十個(gè)法國(guó)兵和差不多的拉羅舍爾人被打死嘛!

“那又怎么樣?”

“鑒于當(dāng)時(shí)有更緊急的事要處理,誰也顧不上去清理他們,你說是不是?”

“是又怎么樣?”

“怎么樣,我們?nèi)フ宜麄兊幕饦,他們的火藥壺和他們的子彈;那就不是四桿火槍十二發(fā)子彈了,而是會(huì)有十五六桿槍和上百發(fā)的子彈了。”

“哦,阿托斯呀!”阿拉米斯叫道,“你真是一個(gè)偉大的人!”

波托斯頷首表示同意。

似乎只有達(dá)達(dá)尼昂不服氣。

格里默無疑贊同年輕人懷疑的觀點(diǎn),因?yàn)楫?dāng)他們繼續(xù)朝棱堡方向走去時(shí),他看出達(dá)達(dá)尼昂一直有懷疑,便拉一下他主人衣服的下擺。

“我們?nèi)ツ膬?”他打個(gè)手勢(shì)問。

阿托斯向他指一下棱堡。

“我們會(huì)把尸體丟在那里的,”不說話的格里默依舊打著啞謎說。

阿托斯抬起頭,伸出手指著天。

格里默將籃子放下地,搖搖頭坐下去。

阿托斯拔出腰帶上的手槍,看一下是否頂上火,然后將槍口對(duì)準(zhǔn)格里默的太陽穴。

格里默像被頂著彈簧一樣重新站起來。

阿托斯示意他提起籃子走到前面去。

格里默服從了。

在這片刻的啞劇中,這位可憐的小伙子所贏得的,就是從后衛(wèi)變成了前鋒。

到達(dá)棱堡后,四位朋友轉(zhuǎn)過身。

三百多位各路軍早已聚集在營(yíng)寨門口,在一支獨(dú)立分隊(duì)中,他們一眼便能看出那是比西涅先生,還有那位龍騎兵,那位瑞士雇傭兵,以及第四位參與打賭的人。

阿托斯脫下帽,挑在劍刃上,在空中搖晃著。

所有在場(chǎng)的人向他致敬,隨后向他們發(fā)出一陣歡呼的禮遇。

此后,他們四個(gè)人消失在棱堡中,格里默早在那里等著他們呢。

    返回目錄  上一頁 下一頁

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦