華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文
 | 網(wǎng)站首頁(yè) | 漢語(yǔ)知識(shí) | 文言專(zhuān)題 | 現(xiàn)代文閱讀 | 小學(xué)語(yǔ)文 | 初中語(yǔ)文 | 高中語(yǔ)文 | 
您現(xiàn)在的位置: 華語(yǔ)網(wǎng) >> 現(xiàn)代文閱讀 >> 閱讀世界 >> 經(jīng)典名著
閱讀頁(yè)面:查爾斯·狄更斯《匹克威克外傳》閱讀 >>第三十章上一頁(yè) 下一頁(yè)     
  第三十章

  匹克威克派們?nèi)绾谓Y(jié)識(shí)了兩位屬于某種自由職業(yè)的可愛(ài)青年;他們?nèi)绾卧诒嫌螒蛉?lè);以及他們的訪問(wèn)如何告終

  “喂,山姆,”圣誕節(jié)的早晨,匹克威克先生在那位得寵的仆人手里拿了他的熱水走進(jìn)臥室的時(shí)候說(shuō)!斑結(jié)著冰嗎?”

  “洗臉盆里的水又結(jié)了一層冰哩,先生,”山姆回答說(shuō)。

  “寒冷的天氣呵,山姆,”匹克威克先生說(shuō)。

  “對(duì)于穿得暖暖的人正是好時(shí)候呢,就像北極熊在溜冰的時(shí)候?qū)λ约赫f(shuō)的羅,”維勒先生答。

  “再過(guò)一刻鐘我就下樓,山姆,”匹克威克先生說(shuō),一邊解開(kāi)睡帽。

  “很好,先生,”山姆回答!跋旅嬗袃蓚(gè)鋸骨頭的呢。”

  “兩個(gè)什么!”匹克威克先生喊,坐起身來(lái)。

  “兩個(gè)鋸骨頭的,”山姆說(shuō)。

  “什么鋸骨頭的?”匹克威克先生問(wèn),所不明白那究竟是什么活的動(dòng)物還是什么吃的東西。

  “什么!你不知道鋸骨頭的是什么嗎,先生?”維勒先生問(wèn)!拔疫以為每人都知道鋸骨頭的就是外科醫(yī)生呵。”

  “啊,外科醫(yī)生呵?”匹克威克先生說(shuō),微笑一下。

  “正是呵,先生,”山姆答!翱墒乾F(xiàn)在這兩個(gè)在下面的,卻不是掛牌的正經(jīng)的鋸骨頭的;他們還在學(xué)。”

  “換句話說(shuō),他們是醫(yī)科學(xué)生吧,我想?”匹克威克先生說(shuō)。

  山姆·維勒點(diǎn)點(diǎn)頭。

  “我很高興,”匹克威克先生說(shuō),使勁把睡帽往床單上一摔。“他們是可愛(ài)的家伙——非?蓯(ài)的家伙:具有由于觀察和思索而成熟的判斷力,還有由于閱讀和研究而提高的愛(ài)好。我非常高興!

  “他們?cè)趶N房里爐灶旁邊抽雪茄,”山姆說(shuō)。

  “。 逼タ送讼壬f(shuō),搓著手,“洋溢著自然的熱情和充足的元?dú)。正是我很歡喜的。”

  “他們,”山姆說(shuō),不注意他的主人的插嘴,自管自說(shuō)下去,“他們中間的一個(gè)把腿放在桌上,喝不加水的白蘭地,另外一個(gè)呢,那個(gè)帶夾鼻眼鏡的,膝蓋里夾一桶牡蠣,迅速地剝開(kāi)吃,把殼子瞄準(zhǔn)那小瞌睡蟲(chóng)扔,他坐在灶角里睡得很香!

  “天才們是各有各的愛(ài)好,山姆,”匹克威克先生說(shuō)。“你去吧。”

  山姆于是去了。在一刻鐘完了的時(shí)候,匹克威克先生下去吃早飯。

  “他終于來(lái)了!”老華德?tīng)栒f(shuō)。“匹克威克,這位是愛(ài)倫小姐的哥哥,班杰明·愛(ài)倫先生。我們叫他班,他愿意的話也可以這樣叫他。這位紳士是他非常要好的朋友——”

  “鮑伯·索耶先生,”班杰明·愛(ài)倫插上了這話,鮑伯·索耶先生就和班杰明·愛(ài)倫先生同時(shí)大笑。

  匹克威克先生向鮑伯·索耶先生鞠躬,鮑伯·索耶先生向匹克威克先生鞠躬。隨后,鮑伯和他的非常知己的朋友就一同專(zhuān)心地吃起面前的食物來(lái),匹克威克先生就可以偷看他們的機(jī)會(huì)。

  班杰明·愛(ài)倫是一個(gè)粗氣的、強(qiáng)壯的、矮胖的青年,黑頭發(fā)剪得短短的,白臉頰長(zhǎng)長(zhǎng)的。他戴著一副眼鏡,圍著白領(lǐng)巾。在他那件一直扣到下巴的、黑色的、單排鈕扣的緊身外衣下面,露出椒鹽色的平常數(shù)目的腿子,腿子完結(jié)的地方是一雙沒(méi)有完全擦上油的靴子。他的上衣的袖子雖短,卻看不見(jiàn)亞麻布袖口的蹤影;他的臉雖然有足夠的地方允許襯衫領(lǐng)子來(lái)侵占,卻沒(méi)有絲毫類(lèi)似這種附屬品的東西光臨。他的樣子,整體說(shuō)來(lái),是一副有點(diǎn)兒發(fā)了霉的樣子,并且發(fā)出加了充分香料的古巴斯[注]氣味。

  鮑伯·索耶先生呢,穿了一件粗糙的藍(lán)色上衣,那既不是大衣也不是緊身外套,卻兩種性質(zhì)兼而有之,他有一種不修邊幅的漂亮勁兒,和一種勝氣昂然的步伐,那是一些青年紳士所獨(dú)有的,他們白天在街上抽煙,晚上在街上叫嘯,喚茶房的時(shí)候叫他們的教名,還有其他種種一樣詼諧的行為。他穿著一條格子花呢的褲子,一件又大又粗的雙排鈕扣的背心;出門(mén)的時(shí)候,帶一根有個(gè)大腦袋的粗手杖。他從不戴手套,整體上說(shuō)來(lái),有點(diǎn)像一個(gè)放蕩的魯濱孫·克羅索。

  這就是匹克威克先生在圣誕節(jié)的早晨在早餐桌上就座之后,介紹給他的兩位人物。

  “美麗的早晨呵,紳士們,”匹克威克先生說(shuō)。

  鮑伯·索耶先生微微點(diǎn)頭表示同意這個(gè)意見(jiàn),就向班杰明·愛(ài)倫先生要芥末。

  “你們今天早上是從很遠(yuǎn)地方來(lái)的嗎,紳士們?”匹克威克先生問(wèn)。

  “從瑪格爾頓的藍(lán)獅飯店,”愛(ài)倫先生簡(jiǎn)單地回答說(shuō)。

  “你們昨天夜里到這就好啦,”匹克威克先生說(shuō)。

  “是啊,”鮑伯·索耶先生答,“但是白蘭地實(shí)在太好了,不能夠一下子就丟開(kāi)阿;是不是,班?”

  “當(dāng)然,”班杰明·愛(ài)倫先生說(shuō):“雪茄也很好呀,還有豬排也同樣是的;對(duì)嗎,鮑伯?”

  “的的確確,”鮑伯說(shuō)。兩位特別要好的朋友重新對(duì)早餐進(jìn)攻起來(lái),比先前更加激烈,好像昨天夜里吃飯時(shí)的回憶使飯菜增加了滋味。

  “加油呀,鮑伯,”愛(ài)倫先生鼓勵(lì)他的朋友說(shuō)。

  “可不是嗎,”鮑伯·索耶回答。說(shuō)句公平話,他是加了油的。

  “再也沒(méi)有比解剖更叫人胃口好的了,”鮑伯·索耶先生說(shuō),對(duì)桌上的人四周看了一眼。

  匹克威克先生微微打個(gè)冷顫。

  “對(duì)啦,鮑伯,”愛(ài)倫先生說(shuō),“你已經(jīng)把那條腿解剖好了嗎?”

  “差不多了,”索耶回答,一面說(shuō)一面吃半只雞!熬托『⒆觼(lái)說(shuō),那算是肌肉很發(fā)達(dá)的了!

  “是嗎?”愛(ài)倫先生漫不經(jīng)心地問(wèn)。

  “很發(fā)達(dá),”索耶說(shuō),嘴里塞得滿滿的。

  “我已經(jīng)登記了弄一條手臂,”愛(ài)倫先生說(shuō)!拔覀児餐瑏(lái)解剖一個(gè)尸體,大家派遣得差不多了,就是找不到一個(gè)擔(dān)當(dāng)下腦袋的人。我希望你擔(dān)當(dāng)下來(lái)吧!

  “我不,”鮑伯·索耶回答:“我吃不消那么大的花費(fèi)!

  “廢話!”愛(ài)倫說(shuō)。

  “吃不消,真的,”鮑伯·索耶說(shuō)!耙徊糠帜X袋我倒不在乎,整個(gè)一個(gè)腦袋可吃不消!

  “不要說(shuō)了,不要說(shuō)了,紳士們,”匹克威克先生說(shuō),“我聽(tīng)見(jiàn)女士們的聲音!

  匹克威克先生說(shuō)過(guò)之后,女士們果然由史拿格拉斯、文克爾和特普曼諸位先生殷勤地陪伴著一同回來(lái)了,他們是出去作早晨的散步的。

  “嘿,班!”愛(ài)拉白拉說(shuō),那聲調(diào)表示她看到她的哥哥之后倒不大愉快,反而很驚訝呢。

  “來(lái)接你明天回家去的,”班杰明答。

  文克爾先生臉色突然變了白。

  “你沒(méi)有看見(jiàn)鮑伯·索耶嗎,愛(ài)拉白拉?”班杰明有點(diǎn)責(zé)備的口吻問(wèn)。愛(ài)拉白拉大大方方地伸出了手,招呼鮑伯·索耶。鮑伯·索耶握著那只伸給他的手,可以感覺(jué)到使勁捏了一下,那時(shí)候文克爾先生心里起了一陣仇恨的震動(dòng)。

  “班,親愛(ài)的!”愛(ài)拉白拉紅著臉說(shuō):“你——你——給你和文克爾先生介紹過(guò)沒(méi)有?”

  “還沒(méi)有,但是我很高興想介紹一下的,愛(ài)拉白拉,”她的哥哥嚴(yán)肅地回答。于是愛(ài)倫先生冷冷地向文克爾先生鞠了一躬,而文克爾先生和鮑伯·索耶先生從眼角里互相投放出不相信的眼光。

  這兩位新客的到來(lái),以及因此而發(fā)生的對(duì)于文克爾先生和那位靴口上鑲毛的青年女士的牽掣,很可能成為這個(gè)盛會(huì)的不快阻礙,幸虧匹克威克先生那份愉快和主人那份快樂(lè)為了大家的利益,發(fā)揮了很大的作用。文克爾先生漸漸很巧妙地使班杰明·愛(ài)倫先生對(duì)他自己產(chǎn)生了好感,甚至和鮑伯·索耶先生都和善地談起來(lái),鮑伯呢,被白蘭地、早餐和談話弄得歡快起來(lái),逐漸發(fā)展到了極端詼諧的地步,非常有趣地?cái)⑹鲆晃患澥咳绾伟杨^上的瘤割掉的趣事,用一把剖牡蠣的刀和一塊八分之一磅的面包作比較,使在座的群眾大獲教益。隨后,全體上了教堂;班杰明·愛(ài)倫先生在那里呼呼大睡;鮑伯·索耶先生為了在從事一種精細(xì)的手工,在座位上刻自己的名字,刻得大大的,每個(gè)字母有四時(shí)長(zhǎng),來(lái)使思想拋開(kāi)塵世的事物。

  “喂,”他們吃過(guò)一頓實(shí)惠的午飯,痛飲了一陣可愛(ài)的強(qiáng)烈啤酒和櫻桃白蘭地之后,華德?tīng)栒f(shuō)了,“你們覺(jué)得怎么樣——到冰上去玩一個(gè)鐘頭好不好,我們有的是時(shí)間!

  “妙!”班杰明·愛(ài)倫先生說(shuō)。

  “頂好!”鮑伯·索耶先生喊。

  “你應(yīng)該會(huì)溜冰的羅,文克爾?”華德?tīng)栒f(shuō)。

  “唔——是呀,是的,”文克爾先生回答。“我——我——我——是有點(diǎn)兒不熟悉了!

  “噯,你溜吧,文克爾先生,”愛(ài)拉白拉說(shuō)!拔覛g喜看得很哪!

  “啊,那是多優(yōu)美呀,”另外一位年輕女士說(shuō)。

  第三位年輕女士說(shuō)那是文雅的,第四位表示意見(jiàn),說(shuō)那像“天鵝一樣”

  “那我是非常幸福的了,我相信,”文克爾先生說(shuō),臉紅起來(lái):“但是我沒(méi)有冰鞋!

  這個(gè)難點(diǎn)立刻就被克服了。特倫德?tīng)栍袃呻p,而且胖孩子說(shuō)樓底下還有半打;文克爾先生聽(tīng)了,說(shuō)他是非常地高興,而他的神情卻非常地不適。

  老華德?tīng)枎ьI(lǐng)大家來(lái)到一片很大的冰旁邊;胖孩子和維勒先生鏟開(kāi)并掃掉夜里落在上面的雪,鮑伯·索耶先生穿上冰鞋,手法的熟練使文克爾先生感到驚奇;穿好之后,他就用左腿畫(huà)著圓圈,畫(huà)成阿拉伯?dāng)?shù)字8字的圖形;接著又一口氣在冰上刻了許多各種各樣可喜可驚的花樣,使匹克威克先生、特普曼先生和女士們極其驚嘆;放松的心情達(dá)到頂點(diǎn)的時(shí)候是老華德?tīng)柡桶嘟苊鳌?ài)倫在鮑伯·索耶的幫助下完成了某種高難的旋轉(zhuǎn)動(dòng)作——那玩藝兒他們叫做大轉(zhuǎn)身。

  在這之間,手和臉凍得發(fā)麻的文克爾先生,在比一個(gè)印度人還不知道溜冰的史拿格拉斯先生的幫助下,把兩只鞋底都讓螺絲鉆鉆過(guò),把鞋尖鞋跟顛倒過(guò)來(lái)住腳上穿,并且把帶子弄得不可開(kāi)交的狀態(tài)。但是終于多虧維勒先生的幫助,把那不幸的冰鞋牢牢地旋好螺絲、結(jié)好帶子,于是,文克爾先生被挽著站了起來(lái)。

  “現(xiàn)在行了,先生,”山姆用鼓勵(lì)的口吻說(shuō),“溜吧,教他們看看多種玩法!

  “慢,山姆,慢!”文克爾先生說(shuō),抖得很厲害,像要淹死的人那么用勁吊住山姆的手臂!岸嗷牵侥!”

  “那在冰上是不奇怪的呀,先生,”維勒先生答。“站住,先生!”

  維勒先生的這最后一句是對(duì)文克爾先生的警告,因?yàn)楫?dāng)時(shí)他忽然異想天開(kāi),要把腳伸向空中,把后腦瓜子往冰上撞。

  “這雙——這雙冰鞋真是不好;是嗎,山姆?”文克爾先生問(wèn),結(jié)結(jié)巴巴地。

  “好像是因?yàn)榇┰谝晃煌庑屑澥康哪_上,先生,”山姆回答說(shuō)。

  “喂,文克爾,”匹克威克先生喊,根本沒(méi)有注意到出了什么岔子!皝(lái)吧;女士們都等著急了!

  “是了,是了,”文克爾先生回答,流露出一種面無(wú)人色的微笑!拔揖蛠(lái)了!

  “就開(kāi)始吧,”山姆說(shuō),試著想脫身!澳悄壬,出發(fā)!”

  “等一下,山姆,”文克爾先生急促地說(shuō),格外依戀地拉住維勒先生!拔野l(fā)現(xiàn)家里有兩件我不穿的上衣,給你穿了吧,山姆!

  “謝謝你,先生,”維勒先生答。

  “不用客氣了,山姆,”文克爾先生連忙說(shuō)!澳悴槐爻殚_(kāi)手去敬禮。我今天早晨想給你五先令作為圣誕節(jié)的禮錢(qián),然后下午再給你吧,山姆!

  “你真好,先生,”維勒先生答。

  “剛開(kāi)始的時(shí)候扶住我,山姆;好嗎?”文克爾先生說(shuō)。“唉呀——對(duì)了。我很快就會(huì)順手的,山姆。不要太快,山姆;不要太快。”

  文克爾先生彎著腰,幾乎把身體彎到地上,由維勒先生幫助著在冰上滑過(guò)去,那樣子非常奇怪,一點(diǎn)也不像天鵝;這時(shí)候,忽然匹克威克先生在對(duì)岸喊了起來(lái):

  “山姆!”

  “先生?”維勒先生說(shuō)。

  “來(lái)。我有事需要你過(guò)來(lái)!

  “讓我去,先生,”山姆說(shuō)!澳銢](méi)有聽(tīng)見(jiàn)主人在喊嗎?讓我去吧,先生!

  猛然一掙,維勒先生擺脫了那位受苦的匹克威克派的攙扶,而他這樣一來(lái),給了不幸的文克爾先生很大的一股推動(dòng)力。那不幸的紳士就用一種任何熟練技巧都不能做到的準(zhǔn)確性直沖進(jìn)冰場(chǎng)的正中央,正當(dāng)鮑伯·索耶先生在那里完成一個(gè)完美無(wú)缺的花樣的時(shí)候。文克爾先生猛然向他身上一撞,砰地一聲兩人都跌倒了。匹克威克先生跑到出事地點(diǎn)。鮑伯·索耶已經(jīng)爬了起來(lái),但是穿著冰鞋的文克爾先生太聰明了,他可不這么干。他坐在冰上,一陣一陣地開(kāi)懷想笑;但是滿臉只流露著疼痛的神情。

  “你負(fù)傷了嗎?”班杰明·愛(ài)倫先生非常著急地問(wèn)。

  “不厲害,”文克爾先生說(shuō),使勁地揉著背。

  “讓我?guī)湍惴欧叛,”班杰明先生非常熱心地說(shuō)。

  “不用,謝謝你,”文克爾先生急忙回答。

  “我想你還是讓我放一放好,”愛(ài)倫說(shuō)。

  “謝謝你,”文克爾先生答:“我想還是不需要的。”

  “你看呢,匹克威克先生?”鮑伯·索耶問(wèn)。

  匹克威克先生又激昂又氣憤。他叫維勒先生過(guò)來(lái),用嚴(yán)厲的聲音對(duì)他說(shuō),“把他的冰鞋脫下來(lái)。”

  “不;我真的好像還沒(méi)有開(kāi)始呀,”文克爾先生抵抗說(shuō)。

  “給他脫下來(lái),”匹克威克先生堅(jiān)決地重申前意。

  這個(gè)命令是不能抗拒的。文克爾先生讓山姆執(zhí)行了,一句話也不說(shuō)。

  “扶他起來(lái),”匹克威克先生說(shuō)。山姆幫著讓他站起來(lái)。

  匹克威克先生后退了幾步離開(kāi)旁觀者們身邊,招呼他的朋友過(guò)去,用探視的眼光盯著他,低聲可是清楚而強(qiáng)調(diào)地說(shuō)了下面這些值得注意的話:

  “你是個(gè)吹牛皮的,先生!

  “是個(gè)什么?”文克爾先生說(shuō),大吃一驚。

  “是個(gè)吹牛皮的,先生。如果你愿意的話,我可以說(shuō)得更清楚些。你是個(gè)騙子,先生。”

  說(shuō)了這些,匹克威克先生就慢騰騰地轉(zhuǎn)過(guò)身,走到朋友們那邊去了。

  當(dāng)匹克威克先生在發(fā)泄上述的感慨之際,維勒先生和胖孩子已經(jīng)合力掃出一片滑坡,就在那上面用非常熟練而漂亮的姿勢(shì)在玩了。山姆·維勒正在表演一種漂亮的花樣,那通常叫做“敲修鞋匠的門(mén)”,是一只腳在冰上溜,另外一只腳時(shí)不時(shí)地像郵遞員敲門(mén)似的在冰上敲。那滑坡很長(zhǎng)很好,而這種動(dòng)作里有種什么東西,使站著不動(dòng)覺(jué)得很冷的匹克威克先生不能不妒忌。

  “這似乎是很妙的取暖辦法呵,是嗎?”他問(wèn)華德?tīng)栒f(shuō);那位紳士累得氣都喘不過(guò)來(lái)了,因?yàn)樗脠?jiān)持不懈的態(tài)度把自己的腿變成一對(duì)羅盤(pán)針,在冰上畫(huà)了許多復(fù)雜的圖樣。

  “啊,是嘛,的確,”華德?tīng)柎。“你滑嗎??p>  “我小的時(shí)候經(jīng)常在陽(yáng)溝里這樣玩的,”匹克威克先生回答。

  “現(xiàn)在試試看吧,”華德?tīng)栒f(shuō)。

  “啊,滑呀,請(qǐng)你滑吧,匹克威克先生!”全體女士們大聲說(shuō)。

  “本來(lái),如果我能夠教你們發(fā)發(fā)笑,我是很高興的,”匹克威克先生答,“但是這玩藝兒我已經(jīng)三十年沒(méi)有玩過(guò)了!

  “呸!呸!廢話!”華德?tīng)栒f(shuō),用他做任何事都特有的那種性急的樣子丟掉了溜冰鞋!皝(lái);我陪你;來(lái)吧!”這好脾氣的老家伙跟著走上滑坡滑起來(lái),速度幾乎跟得上維勒先生,至于胖孩子則根本不在話下。

  匹克威克先生猶豫了,想了想,摘下了手套,放在帽子里;跑了兩三趟短距離的跑步,按照老規(guī)矩又突然停止了,最后,又跑了一趟,把腳分開(kāi)一又四分之一碼的樣子,在全體旁觀者的滿足的呼聲中,緩慢而嚴(yán)肅地從滑坡上滑下去。

  “不要泄氣呀,先生!”山姆說(shuō);于是華德?tīng)栍只氯,隨后是匹克威克先生,隨后是山姆,隨后是文克爾先生,隨后是鮑伯·索耶先生,隨后是胖孩子,最后是史拿格拉斯先生,一個(gè)個(gè)緊跟著前面的人滑下去,又一個(gè)接一個(gè)奔跑上來(lái),那么迅速就像他們的前途的幸福完全取決于他們的迅速。

  那真正緊張有趣的事,是看匹克威克先生在如此的場(chǎng)面里扮演他那份角色時(shí)的神態(tài);看他因?yàn)楸澈蟮娜司o緊跟著幾乎要把他撞翻因而急得要命的神態(tài);看他逐漸消耗著開(kāi)始鼓起來(lái)的一股狠勁,在滑坡上慢慢地轉(zhuǎn)過(guò)身,把臉朝著出發(fā)的地點(diǎn);看他滑完一段之后臉上籠罩的嬉戲的笑容,和轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)追前面的人的那種著急切勁兒;黑靴子歡快地在雪里滑行著,眼睛從鏡片后面射出活潑和快樂(lè)的光芒。當(dāng)他跌倒的時(shí)候(那平均每三個(gè)來(lái)回就有一次),那更是你所能想像的最使人興奮的景象;他的臉上容光煥發(fā),拾起了帽子、手套和手絹,連忙重新插進(jìn)隊(duì)伍,那種熱心簡(jiǎn)直是任何事物都不能夠使它退縮的。

  游戲正在最高潮、滑冰正進(jìn)行到最高速度、笑聲也是最響亮的時(shí)候,忽然聽(tīng)見(jiàn)尖銳而猛烈的撕裂聲。于是大家都向岸上跑去,女士們發(fā)出一陣尖叫,特普曼先生發(fā)出了一聲大叫。一大塊冰不見(jiàn)了;水冒上來(lái)了;匹克威克先生的帽子、手套和手絹漂在那片水上;而任何人所能看到的匹克威克先生只剩了這么多。

  每一張臉上都流露出憂愁沮喪的神色;男子們臉色變白,女士們暈了過(guò)去;史拿格拉斯先生和文克爾先生互相握住對(duì)方的手,懷著瘋狂的焦慮望著他們的領(lǐng)袖掉下去的地方;而特普曼先生呢,為了最迅速地幫助一下,并且為了使任何聽(tīng)得見(jiàn)的人獲得最清楚的發(fā)生了災(zāi)禍的概念起見(jiàn),就用最大的速度跑田野,拼命大叫“失火了”!

  就在這時(shí)候,老華德?tīng)柡蜕侥贰ぞS勒小心翼翼地走近那冰洞,而班杰明·愛(ài)倫先生正和鮑伯·索耶先生在匆匆地商量要不要?jiǎng)翊蠹叶挤乓环叛鲆环⌒〉膶?shí)習(xí)醫(yī)療實(shí)驗(yàn);正在這個(gè)時(shí)候,從水下面漂出一個(gè)人頭、一張臉孔和兩個(gè)肩膀,露出了匹克威克先生的面容,還戴著眼鏡。

  “你要堅(jiān)持住一刻兒呀——只要一刻兒!”史拿格拉斯先生哀號(hào)似的說(shuō)。

  “對(duì)呀,堅(jiān)持一會(huì)兒呀;我求你——為了我的緣故!”文克爾先生深深激動(dòng)地喊。這個(gè)請(qǐng)求好像有點(diǎn)兒不需要;因?yàn),假使匹克威克先生不肯為了別人的緣故而站住的話,那他也總會(huì)想到要為了自己的緣故而站穩(wěn)的。

  “你踩著水底嗎,老家伙?”華德?tīng)栒f(shuō)。

  “當(dāng)然羅,”匹克威克先生答,擦著頭上和臉上的水,急促地呼氣。

  “我跌了一個(gè)仰面朝天。剛開(kāi)始爬不起來(lái)!

  匹克威克先生的上衣上,沾滿了泥土,證明了他的話是正確的;再加上胖孩子忽然記起那片水沒(méi)有一處超過(guò)五時(shí)深,使旁觀者們的恐懼便減少了許多,于是救出他來(lái)的勇敢的盛舉就被執(zhí)行了。濺了一大陣水,裂了一大片冰,掙扎了一段時(shí)間之后,匹克威克先生終于平安地?cái)[脫了他的不愉快的處境,又站在陸地上了。

  “呀,他快要凍死了,”愛(ài)米麗說(shuō)。

  “親愛(ài)的朋友!”愛(ài)拉白拉說(shuō)!白屛医o你披上這圍巾,匹克威克先生。”

  “啊,這是最好的辦法了!比A德?tīng)栒f(shuō);”你把圍巾裹好之后,就趕快跑回家,立刻鉆進(jìn)被窩!

  馬上就有許多圍巾貢獻(xiàn)出來(lái)。挑選了三四條最厚的裹上之后,匹克威克先生就在維勒先生的指導(dǎo)之下逃走了;在人們眼前呈現(xiàn)出一種古怪的景象:一位上了年紀(jì)的紳士,渾身濕漉漉的,頭上沒(méi)戴帽子,兩條手臂被包在身體兩側(cè),并無(wú)任何目的,就以每小時(shí)足足六哩的速度在田野里奔跑。

  可是匹克威克先生在這種非常的場(chǎng)合下顧不了那些,他在山姆·維勒的催促下保持著最高速度,一直跑到馬諾莊園的門(mén)口;特普曼先生比他先到了大約五分鐘,把老太太嚇得心里撲通撲通地亂跳,因?yàn)樗膱?bào)告使她完全相信廚房里起了火——如果她的旁邊有誰(shuí)表現(xiàn)出絲毫的激昂神情,她腦子里就會(huì)活靈活現(xiàn)想到一場(chǎng)災(zāi)難。

  匹克威克先生直到鉆到被窩為止沒(méi)有休憩過(guò)。山姆·維勒在房里把火生的很旺,給他做了飯;飯后端上了一碗五味酒,大喝一頓來(lái)慶祝他的平安。老華德?tīng)柌蛔屗鹕恚运麄兙妥屍タ送讼壬么伯?dāng)作椅子,當(dāng)了主席。第二碗第三碗繼續(xù)喝著;匹克威克先生第二天早上醒來(lái)一點(diǎn)不覺(jué)得有風(fēng)濕病的征象;這,鮑伯·索耶先生說(shuō)得很中肯,證明在這種場(chǎng)合喝熱五味酒是再好不過(guò)的;而假使熱五味酒竟沒(méi)有發(fā)生預(yù)防劑的效力,那完全是因?yàn)椴∪朔噶送ǔ5倪^(guò)失——沒(méi)有喝夠。

  歡快的聚會(huì)第二天早晨散了。分離是我們學(xué)校時(shí)代是美好的事,但在以后的生活里卻是很痛苦的。死亡、自私自利和命運(yùn)的變動(dòng),每天都拆散著許多快樂(lè)的團(tuán)體,把他們分得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的;男孩和女孩的時(shí)代是一去不復(fù)返了。我們并不是說(shuō)現(xiàn)在他們這個(gè)情形就是如此;我們要告訴讀者的不過(guò)是,這聚會(huì)中的人們各回各的家;匹克威克先生和他的朋友們重新坐上瑪格爾頓馬車(chē)頂上的座位;愛(ài)拉白拉·愛(ài)倫回到了她的命定之處,——我們?cè)环琳f(shuō)文克爾先生是知道的,但是我們又不能這樣說(shuō)——總之是在她的哥哥班杰明和他的知己密友鮑伯·索耶先生的照應(yīng)和指導(dǎo)之下生活罷了。

  但是,在分手之前,那位紳士和班杰明·愛(ài)倫先生帶著點(diǎn)兒神秘把匹克威克先生拉到一邊;鮑伯·索耶先生用食指戳戳匹克威克先生的兩根肋骨之間,這真是一舉兩得,既表現(xiàn)了他的天真的詼諧,又表現(xiàn)了對(duì)于人體解剖學(xué)的知識(shí),然后問(wèn)他說(shuō):

  “喂,老友,你住在哪兒呀?”

  匹克威克先生回答說(shuō)暫時(shí)住在喬治和兀鷹飯店。

  “希望你能來(lái)看我,”鮑伯·索耶說(shuō)。

  “那我是再快樂(lè)不過(guò)了,”匹克威克先生答。

  “這是我的住址,”鮑伯·索耶先生說(shuō)著,并且拿出一張卡片!安鍏^(qū)的蘭特街;靠近蓋伊醫(yī)院,對(duì)我來(lái)說(shuō)是很近便的,你知道。你走過(guò)圣喬治教堂就很近了——從大街向右轉(zhuǎn)彎!

  “我一定會(huì)找到的,”匹克威克先生說(shuō)。

  “下個(gè)星期四來(lái),把那幾個(gè)家伙也帶著,”鮑伯·索耶先生說(shuō):“那天我會(huì)約幾個(gè)醫(yī)學(xué)界的人。”

  匹克威克先生表示他很樂(lè)于見(jiàn)見(jiàn)醫(yī)學(xué)界的人;鮑伯·索耶先生告訴他那天是預(yù)備舒舒服服地聚一下,并且說(shuō)他的朋友班也是與會(huì)者之一,最后他們就握手分別了。

  我們覺(jué)得講到這里的時(shí)候,可能有人要問(wèn),在這場(chǎng)短促的談話中,文克爾先生有沒(méi)有向愛(ài)拉白拉·愛(ài)倫講過(guò)什么私話?既使講了,那講的是什么?而且,史拿格拉斯先生有沒(méi)有和愛(ài)米麗·華德?tīng)枂为?dú)談話?既使談了,那又是談些什么?對(duì)于這些問(wèn)題,我們最終的回答是,不管他們跟女士們說(shuō)了些什么,總之他們是一直走了二十八哩沒(méi)有跟匹克威克先生或者特普曼先生說(shuō)一句話,并且,他們常常嘆氣,而且拒絕喝啤酒和白蘭地,各各顯得很憂郁。假使我們的善于觀察的女讀者們能夠從這些事實(shí)中得出任何滿意的答案,我們要求她們敘說(shuō)一下吧。

  


      返回目錄

上一頁(yè) 下一頁(yè)     

 【請(qǐng)你評(píng)論
 版權(quán)聲明  聯(lián)系方式  ©2006-2008:Thn21.com