凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經(jīng)成了一條舉世公認(rèn)的真理。這樣的單身漢,每逢新搬到一個(gè)地方,四鄰八舍雖然完全不了解他的性情如何,見解如何,可是,既然這樣的一條真理早已在人們心目中根深蒂固,因此人們總是把他看作自己某一個(gè)女兒理所應(yīng)得的一筆財(cái)產(chǎn)。
有一天班納特太太對(duì)她的丈夫說:"我的好老爺,尼日斐花園終于租出去了,你聽說過沒有?"
班納特先生回答道,他沒有聽說過。
"的確租出去了,"她說,"朗格太太剛剛上這兒來過,她把這件事的底細(xì),一五一十地告訴了我。"
班納特先生沒有理睬她。
"你難道不想知道是誰租去的嗎?"太太不耐煩地嚷起來了。
"既是你要說給我聽,我聽聽也無妨。"
這句話足夠鼓勵(lì)她講下去了。
"哦!親愛的,你得知道,郎格太太說,租尼日斐花園的是個(gè)闊少爺,他是英格蘭北部的人;聽說他星期一那天,乘著一輛駟馬大轎車來看房子,看得非常中意,當(dāng)場就和莫理斯先生談妥了;他要在'米迦勒節(jié)'以前搬進(jìn)來,打算下個(gè)周未先叫幾個(gè)傭人來住。"
"這個(gè)人叫什么名字?"
"彬格萊。"
"有太太的呢,還是單身漢?"
"噢!是個(gè)單身漢,親愛的,確確實(shí)實(shí)是個(gè)單身漢!一個(gè)有錢的單身漢;每年有四五千磅的收入。真是女兒們的福氣!"
"這怎么說?關(guān)女兒們什么事?"
"我的好老爺,"太太回答道,"你怎么這樣叫人討厭!告訴你吧,我正在盤算,他要是挑中我們一個(gè)女兒做老婆,可多好!"
"他住到這兒來,就是為了這個(gè)打算嗎?"
"打算!胡扯,這是哪兒的話!不過,他倒要是看中我們的某一個(gè)女兒呢。他一搬來,你就得去拜訪拜訪他。"
"我不用去。你帶著女兒們?nèi)ゾ偷美玻荒愀纱啻虬l(fā)她們自己去,那或許倒更好些,因?yàn)槟愀畠簜儽绕饋,她們哪一個(gè)都不能勝過你的美貌,你去了,彬格萊先生倒可能挑中你呢?"
"我的好老爺,你太捧我啦。從前也的確有人贊賞過我的美貌,現(xiàn)在我可有敢說有什么出眾的地方了。一個(gè)女人家有了五個(gè)成年的女兒,就不該對(duì)自己的美貌再轉(zhuǎn)什么念頭。"
"這樣看來,一個(gè)女人家對(duì)自己的美貌也轉(zhuǎn)不了多少念頭嘍。"
"不過,我的好老爺,彬格萊一搬到我們的鄰近來,你的確應(yīng)該去看看他。"
"老實(shí)跟你說吧,這不是我份內(nèi)的事。"
"看女兒的份上吧。只請你想一想,她們不論哪一個(gè),要是攀上了這樣一個(gè)人家,夠多么好。威廉爵士夫婦已經(jīng)決定去拜望他,他們也無非是這個(gè)用意。你知道,他們通常是不會(huì)拜望新搬來的鄰居的。你的確應(yīng)該去一次,要是你不去,叫我們怎么去。"
"你實(shí)在過分心思啦。彬格萊先生一定高興看到你的;我可以寫封信給你帶去,就說隨便他挑中我哪一個(gè)女兒,我都心甘情愿地答應(yīng)他把她娶過去;不過,我在信上得特別替小麗萃吹噓幾句。"
"我希望你別這么做。麗萃沒有一點(diǎn)兒地方勝過別的幾個(gè)女兒;我敢說,論漂亮,她抵不上吉英一半;論性子,好抵不上麗迪雅一半。你可老是偏愛她。" "她們沒有哪一個(gè)值得夸獎(jiǎng)的,"他回答道;"他們跟人家的姑娘一樣,又傻,又無知;倒是麗萃要比她的幾個(gè)姐妹伶俐些。"
"我的好老爺,你怎么舍得這樣糟蹋自己的親生女兒?你是在故意叫我氣惱,好讓你自己得意吧。你半點(diǎn)兒也不體諒我的神經(jīng)衰弱。"
"你真錯(cuò)怪了我,我的好太太。我非常尊重你的神經(jīng)。它們是我的老朋友。至少在最近二十年以來,我一直聽道你慎重其事地提到它們。"
"!你不知道我怎樣受苦呢!"
"不過我希望你這毛病會(huì)好起來,那么,象這種每年有四千鎊收入的闊少爺,你就可以眼看著他們一個(gè)個(gè)搬來做你的鄰居了。"
"你既然不愿意去拜訪他們,即使有二十個(gè)搬了來,對(duì)我們又有什么好處!"
"放心吧,我的好太太,等到有了二十個(gè),我一定去一個(gè)個(gè)拜望到。"
班納特先生真是個(gè)古怪人,他一方面喜歡插科打渾,愛挖苦人,同時(shí)又不拘言笑,變幻莫測,真使他那位太太積二十三年之經(jīng)驗(yàn),還摸不透他的性格。太太的腦子是很容易加以分析的。她是個(gè)智力貧乏、不學(xué)無術(shù)、喜怒無常的女人,只要碰到不稱心的事,她就以為神經(jīng)衰弱。她生平的大事就是嫁女兒;她生平的安慰就是訪友拜客和打聽新聞。