四月二十八日 星期四
翌日清晨,天高氣爽,雖然西風勁吹,但是人們倒十分樂意,因為大風可以把前一天被綿綿大雨弄成一攤稀泥的道路快點吹干。
大清早,兩個斯莫蘭省的孩子:放鵝姑娘奧薩和小馬茨,就順著從瑟姆蘭省到奈爾蓋省的大路走來了。那條路蜿蜒環(huán)繞耶爾馬湖南岸,兩個孩子一面走,一面看著那仍舊覆蓋著大半個湖面的冰層。旭日冉冉升起,晨曦霞光四射,把冰面照得輝光耀眼,不再像春天解凍時候冰層常見的那樣黑乎乎、臟兮兮的,而是白得刺眼,非常好看。他們舉目望去,冰層又堅固又干燥,因為雨水早已順著冰層的孔隙和裂縫流了下去,或者干脆滲進了冰層之中,所以在他們眼里冰層是完好無恙的。
放鵝姑娘奧薩和個馬茨正在朝北走,他們不禁盤算起來,倘若不是繞著湖岸而是從冰上直接穿過這個大湖,不知能少走多少路。他們倆都心里明白,春天的冰層是翻臉無情說變就變的?墒沁@湖面上的冰層看上去倒十分堅實,安全諒必還有保障。他們看到沿湖岸的冰層厚達好幾英寸,冰層上還有一條被踩得平坦光溜的路可以走,況且對岸似乎并不遠,走不了一個小時就可以到達。
“來吧,咱們?nèi)ピ囋,”小馬茨說道,“我們多留點神,不要掉進冰窟窿里去,那就啥事都沒有啦!
于是,他們兩個就從湖面上走過去。冰倒一點也不滑腳,踩在上面很輕松,一點也不費勁。冰面上的積水比他們看到的要多,有些地方冰上有大大小小的窟窿,噗噗地冒著水。那樣的地方走起來要十分小心,好在大白天里太陽光把一切都照得清清楚楚。
兩個孩子步履輕盈地往前走,他們講的沒有什么別的事情,全都是說他們怎么聰明,虧得沒有走那條被大雨沖垮了的道路,徑直從冰上過來,這有多省力氣。
走了不多久,他們就到了維恩島附近。在島上居住的一個老奶奶從窗戶里瞧見了他們倆。她疾步走出屋來,拼命朝著他們擺動雙手,嘴里還呼叫著什么,可惜他們聽不清楚。他們很明白,她準保是叫他們不要再往前走啦?墒牵麄兗热灰呀(jīng)在冰上走了這么一段路,而且眼下也不見得有什么危險,就這樣順順利利的,反倒要離開冰面,豈不太愚蠢了。
就這樣,他們繞過了維恩島,現(xiàn)在出現(xiàn)在他們眼前的是一塊方圓十公里的冰面。冰面上潴著一汪汪的積水,他們不得不七拐八拐地兜著圈子走。但是他們反倒覺得挺開心的。他們倆甚至還比試,看看誰腳丫踩的冰最堅實。他們忘了疲勞也忘了饑餓。他們反正是只要在天黑之前走到就行屈此并不急著趕路。在碰到新的障礙的時候,他們就嘻嘻哈哈地大笑一番。
有時候,他們也抬起頭來朝對面的湖岸望望,盡管他們已經(jīng)走了足足一個來小時,但是對岸非但沒有靠近,反而更遙遠了。他們不禁納悶起來,怎么湖面竟然那么開闊!拔覀兺白叩臅r候,對面的湖岸也好像跟著往后倒退過去了,”小馬茨說道。
這里四面空蕩蕩,沒有一點屏障可以擋風,而西風刮得一陣緊似一陣,他們的衣服緊緊貼在身上,使他們行動起來十分蹣跚,寒冷的大風是他們倆在行程中所遇到的最大的真正的不痛快。
有一件事情使他們大為吃驚,就是風竟然能夠夾著如此強大的聲響,似乎搬來了一個大磨坊或者是五金工場發(fā)出的強烈轟鳴一樣。然而在這茫茫一片的冰層上,既沒有磨坊也沒有五金工場。
他們走到一個名叫瓦倫島的很大的島嶼往西,現(xiàn)在他們看得出來離北岸不太遠了?墒窃诖送瑫r,大風給他們造成愈來愈大的麻煩。風中夾著的轟鳴也越來越響,這使得他們有點提心吊膽。
他們忽然好像明白過來,他們聽見的響聲不是別的聲音,而是白沫飛濺的激浪沖堤裂岸的聲音。不過這也不大可能,因為湖上仍舊覆蓋著冰層。
不管怎么說,他們還是停下腳步朝四周細細望去。他們這才看到在西面很遠的地方,正對著熊島和布谷鳥半島有一道白色的堤壩橫貫湖面。起初,他們還以為那是道路旁邊的積雪,可是他們馬上看出來,那是泡沫飛濺的波浪正在朝冰塊撲打過來。
他們一看到這種情景,連一句話都顧不上說,就手拉著手飛奔起來。西邊的湖面非常開闊,他們覺得那層噴吐著白沫的波浪正在朝東吞噬過來。他們不知道究竟是整個冰層會爆裂開來,還是要發(fā)生一些別的事情?墒撬麄兏杏X出他們已經(jīng)身處險境了。
忽然之間,他們覺得就在他們拔腳奔跑過去的方向冰層被掀了起來,先是掀了起來,然后再沉下去,仿佛是有人從底下往上頂一樣,緊接著冰層里發(fā)出一陣沉悶的轟鳴聲,裂縫就朝著四面八方伸展開來。兩個孩子可以看到裂縫像利刃一般迅速地把冰層切割開來。
現(xiàn)在又平靜了片刻,可是馬上就又覺得冰層在上升和下沉。在這以后裂縫就大得成為豁口,從豁口里可以看到水嘩嘩地冒出未;砜谟至殉闪松顪,冰層分崩離析,裂成一塊塊巨大的冰塊。
“奧薩,”小馬茨說道,“一定是解凍了!
“是呀,一定是那樣,小馬茨。”奧薩說道,“但是我們還來得及趕上岸去,趕快跑吧!”
其實,大風和浪濤真要把湖面上的冰統(tǒng)統(tǒng)除掉,還著實要大費一番手腳。那厚厚的冰殼雖然已經(jīng)四分五裂,最棘手的事情算是完成了,可是這些大大的浮冰還要再分裂開來,彼此沖碰撞擊,變得愈來愈碎,再消融成水。所以眼前還是有許多堅實的冰塊,而且組成了一個很大的、還沒有被損壞的場地。
可是最糟糕的是,那兩個孩子無法看到冰層的全貌,這就是險上加險了。他們看不清哪里有他們根本跨不過去的大豁口,也并不知道哪里有可以載乘他們的大塊浮冰。所以他們這里那里茫茫然地到處亂闖,他們跑過來又跑過去,莽莽撞撞也不看看哪里是湖岸。結(jié)果他們非但沒有靠近岸邊,反而越走越遠離湖岸,朝向湖中心方向跑去了。冰塊的不斷拆裂聲使得他們心驚膽戰(zhàn)、六神無主。后來他們干脆直僵僵地站在冰上放聲嚎啕起來。
就在這千鈞一發(fā)之際,一群大雁從他們頭頂上呼嘯飛過。他們倆放聲大喊起來。奇怪的是在大雁的啁啾聲中竟然發(fā)出了這樣幾句人話:“你們要往右邊走,往右邊走,往右邊走!”
他們毫不遲疑地照著這個囑咐做了,可是走了不久,面前又出現(xiàn)一道很寬的裂縫,他們又沒有了主意。
他們又聽見大雁在他們頭頂叫喊,在啁啾聲中又傳來了嗓音清脆的人話:“站在那里千萬別動,站在那里千萬別動!”
孩子們對聽到的話什么也沒有多說,只是乖乖地服從,站在那里一動不動。剛過了一會兒,那幾塊浮冰滑動得連接在一起了,他們一跳就跳過了裂縫。于是他們又手牽手拔腳飛奔起來。他們心慌意亂,不僅僅是因為身處險境,而且還因為得到了意想不到的搭救。
不久之后他們又停下腳步,猶豫不決起來。但是,他們馬上聽到有個聲音在頭頂上高喊道:“筆直往前跑,筆直往前跑,筆直往前跑!”
就這樣斷斷續(xù)續(xù)走了半個多鐘頭,總算來到了狹長的倫格爾岬角,能夠跳下冰塊,?著水上岸了。可以看得出來,他們是多么害怕,他們脫了險一跑上陸地之后,就頭也不回地拼命往前奔跑,根本顧不得回過頭去看一看那湖里的波浪正在把浮冰塊推來搡去。當他們在倫格爾岬角上走了一段路之后,奧薩突然收住腳步!澳阆仍谶@兒等一會兒,小馬茨,”她說道,“我忘記了一件事情。”
放鵝姑娘奧薩又返身回到湖岸旁。她站在那里,把手探進口袋摸來摸去,最后她掏出一只很小的木鞋。她把小木鞋放在一塊十分顯眼的石頭上。然后她就回到了小馬茨身邊,連朝四周看都沒有看一下。
就在她轉(zhuǎn)過身去往回走的時候,一只白色的大雄鵝像晴空霹靂般疾飛下來,叼住木鞋,然后又以同樣快的速度沖上了天空。