海涅《西里西亞織工之歌》
憂郁的眼睛里沒有淚花,
他們坐在織機旁咬牙:
德意志,我們織你的裹尸布,
我們織進三重咒詛——
我們織,我們織!
一重咒詛將上帝咒罵,
我們在饑寒交迫時求過他;
希望和期待都是徒然,
卻被他戲弄、揶揄、欺騙——
我們織,我們織!
一重咒詛給富人的國王,
他毫不關(guān)心我們的痛癢,
他刮去我們僅有的分幣,
把我們當(dāng)作狗一樣槍斃——
我們織,我們織!
一重咒詛給虛偽的祖國,
這兒到處是無恥和墮落,
好花很早就被采摘一空,
霉?fàn)的垃圾養(yǎng)飽了蛆蟲——
我們織,我們織!
梭子像在飛,織機咯吱響,
我們織不停,日夜多緊張——
老德意志啊,織你的裹尸布,
我們織進了三重的咒詛,
我們織,我們織!
德文原文:
Die schlesischen Weber
Heinrich Heine
Gedicht - Hintergrund - Seitenanfang
Im düstern Auge keine Träne,
Sie sitzen am Webstuhl und fletschen die Zähne:
Deutschland, wir weben dein Leichentuch,
Wir weben hinein den dreifachen Fluch -
Wir weben, wir weben!
Ein Fluch dem Gotte, zu dem wir gebeten
In Winterskälte und Hungersnöten;
Wir haben vergebens gehofft und geharrt,
Er hat uns geäfft und gefoppt und genarrt -
Wir weben, wir weben!
Ein Fluch dem König, dem König der Reichen,
Den unser Elend nicht konnte erweichen,
Der den letzten Groschen von uns erpreßt
Und uns wie Hunde erschießen läßt -
Wir weben, wir weben!
Ein Fluch dem falschen Vaterlande,
Wo nur gedeihen Schmach und Schande,
Wo jede Blume früh geknickt,
Wo Fäulnis und Moder den Wurm erquickt -
Wir weben, wir weben!
Das Schiffchen fliegt, der Webstuhl kracht,
Wir weben emsig Tag und Nacht -
Altdeutschland, wir weben dein Leichentuch -
wir weben hinein den dreifachen Fluch -
Wir weben, wir weben!