第四章 尼德·蘭
法拉古艦長是一位優(yōu)秀海員,完全配得上他指揮的這艘戰(zhàn)艦。他的船跟他融為一體,他是船的靈魂。關(guān)于那條鯨魚類動(dòng)物的問題,他心中并不存在什么疑問,他不許在船上討論有無這只動(dòng)物的問題。他相信這動(dòng)物的存在就像許多老實(shí)婦女相信有海怪一樣,完全是出于信仰,而不是由于理智。這怪物是有的,他發(fā)誓要把它從海上清除出去。他像羅得島的騎士,像杜端尼。德·哥森去迎擊騷擾他海島的大蛇。不是法拉古艦長殺死獨(dú)角鯨,就是獨(dú)角鯨弄死法拉古艦長,沒有什么中間路線。船上的海員們都贊同他們長官的意見。他們總是在談?wù)撝瑺?zhēng)辯著和估計(jì)著碰見怪物的各種機(jī)會(huì),他們總是在偵察著遼闊的海面。不止一個(gè)海員搶著要到桅頂橫木上去值班,要是換了另一種情況,這種苦差事是沒有人不咒罵的。只要太陽還在空中的時(shí)候,船桅邊總是擠滿了水手,盡管腳掌踩在船甲板上燙得吃不消,他們?nèi)匀徽驹谀抢镆粍?dòng)也不動(dòng)。其實(shí),林肯號(hào)的船頭這時(shí)還沒有沾上太平洋的海水呢,至于船上的全體人員,大家都希望碰著海麒麟,用魚叉刺死它,把它拖上船來,宰割它。他們?nèi)际中⌒牡貍刹熘蠛。何況,法拉古艦長說過,不論練習(xí)生成水手,水兵或軍官,誰先報(bào)告海麒麟的消息,都可以得二千美元的獎(jiǎng)金。因此,林肯號(hào)船上的眼睛會(huì)更忙起來,那是不難想象的。至于我,也不落后,我并不把我每天應(yīng)做的觀察讓別人代勞。這只船真有許多理由可以稱為“多眼號(hào)”,全體人員中間,唯有康塞爾相反,他對(duì)于我們共同發(fā)生興趣的問題表示很冷淡,給船上大家的熱情澆上一盆冷水。
我前面說過,法拉古艦長這人很細(xì)心,他把打巨大鯨魚類用的各種裝備都帶在船上。就是一只捕鯨船也不會(huì)裝備得更完備了。我們船上的武器,應(yīng)有盡有,從手投的魚叉。
一直到鳥槍的開花彈和用炮發(fā)射的鐵箭。在前甲板上裝有一門十分完善的后膛炮,炮身很厚,炮口很窄,這種炮的模型曾在1867年的萬國博覽會(huì)中展覽過。這門寶貴的大炮:是美國造的,可以發(fā)出重四公斤的錐形炮彈,射程是十六公里。
因此,林肯號(hào)的殲滅性武器,可以說樣樣俱全,最妙的是船上還有魚叉手之王尼德·蘭。
尼德。蘭是加拿大人,兩手非常矯捷,在這種危險(xiǎn)的叉魚職業(yè)中,他還沒有碰見過敵手。他又靈敏又冷靜,又大膽:又機(jī)智,本領(lǐng)很高強(qiáng),要不是一條狡猾的長須鯨,或是特殊聰明的大頭鯨,是很難躲過他的魚叉的。
尼德·蘭大約四十歲。他身材魁偉,有六英尺多高,體格健壯,神氣莊嚴(yán),不大愛說話,性情很暴躁,容易發(fā)脾氣。
他的風(fēng)度特別引人注意,尤其是他那雙目光炯炯的眼睛,使他面部的表情更顯得突出。我認(rèn)為法拉古艦長把這人請(qǐng)到船上來,是完全正確的。
這個(gè)人,單單他一人,從手和眼兩點(diǎn)來看,就相當(dāng)于全體的:船員。我不能有再好的比方,只能說他是一架強(qiáng)度的望遠(yuǎn)鏡,而且是一門隨時(shí)可以發(fā)射的大炮。
說是加拿大人,就幾乎可以說是法國人。盡管尼、德·蘭不多跟人接觸,但我應(yīng)當(dāng)承認(rèn),他對(duì)我卻有一種特別的好感。無疑地,那是由于我的國籍吸引了他.在他;這是一個(gè)機(jī)會(huì),可以說說加拿大某些省份現(xiàn)在還通行的拉伯雷的法國話,在我也是一個(gè)機(jī)會(huì),可以聽聽這種法國話。
這位魚叉手的老家是在魁北克,當(dāng)這城市還屬于法國的時(shí)候,他家里就已經(jīng)出了一批大膽的打魚人了。
尼德,蘭漸漸有了談話的興趣,我很愛聽他談在北極海中冒險(xiǎn)的故事。他常用詩一般的句子有聲有色地講述他打魚和戰(zhàn)斗的故事。他的故事具有史詩的形式,我聽他講,好像是在聽一位加拿大的荷馬在朗誦著北極的《伊利亞特》。
我之所以要把我確實(shí)知道的這位大膽的魚叉手描繪出來,那是因?yàn)樵诨茧y中產(chǎn)生和鞏固了的友誼把我們結(jié)合在一起了!!勇敢的尼德·蘭!但愿我再活一百年,可以更長久地想念著你!
目前,尼德·蘭對(duì)于海怪問題的意見是怎樣呢?我承認(rèn),他并不相信有什么海麒麟、獨(dú)角鯨:船上的人,只有他不同意大家的看法。他甚至避免討論這件事情。但是,我想這事總有一天會(huì)使他談到的。
7月30日,即我們出發(fā)以后三星期,船在黃昏的時(shí)候到了離巴塔戈尼亞海岸三十海里,跟白呷同一緯度的地方。
那時(shí)我們已經(jīng)過了南回歸線,麥哲倫海峽就在不到七百海里的南方、不用八天,林肯號(hào)便要在太平洋的波濤上行駛了.尼德。蘭跟我一同坐在尾樓甲板上,一邊看著這神秘的大海——它的深處到今天為止人們還無法到達(dá):一邊談?wù)勥@個(gè),說說那個(gè),這時(shí)候,很自然地,我把話頭轉(zhuǎn)到巨大的海麒麟上面了,我又談到我們這次遠(yuǎn)征成功或失敗的各種可能。后來,我看見尼德.蘭一聲不響,只讓我說,就直截了當(dāng)?shù)匾l(fā)言。
“尼德。蘭,”我問他"您怎么能懷疑我們追逐著的鯨魚類動(dòng)物的存在呢?您這樣懷疑,有什么特別理由嗎?”
這位魚叉手在回答之前,看了我一會(huì)兒,照他慣常的姿勢(shì),拿手拍拍他寬大的前額,閉閉眼睛,好像在沉思。他說:“阿龍納斯先生,我有理由。”
“尼德·蘭,您是一位職業(yè)的捕鯨專家,您很熟悉海中的巨大哺乳類動(dòng)物,照理您應(yīng)當(dāng)容易承認(rèn)這個(gè)巨大的鯨魚類動(dòng)物的存在,可是您竟要來做最后一個(gè)懷疑這事的人!”
“教授;這是因?yàn)槟沐e(cuò)了。"尼德·蘭說,“一般的人相信有橫過天空的非常特殊的彗星,有住在地球內(nèi)部的太古時(shí)代的植物,那還可以,但天文學(xué)家,地質(zhì)學(xué)家,決不承認(rèn)有這類荒唐古怪的東西存在。打鯨魚的人也一樣。鯨科動(dòng)物,我追逐過許多,我用魚叉叉過很多,我也殺死過好幾條,可是,不論那些鯨魚力量怎樣大,怎樣兇,它們的尾巴也好·它們的長牙也好,決不能弄壞一艘汽船的鋼板。"“尼德·蘭,可是,獨(dú)角鯨的牙齒把船底鉆通了的傳說并不少。”
“木頭船,那是可能的,”加拿大人回答,“不過,就是這樣的事我也沒有親眼見過。所以,在沒有真憑實(shí)據(jù)之前,我不能承認(rèn)長須鯨、大頭鯨、獨(dú)角鯨可以穿透鋼板。”
“尼德·蘭,您好好聽我說……”
“不,教授,什么都可以聽您,這個(gè)可不能。也許這是一條巨大的章魚吧?……”
“尼德·蘭,那更不對(duì)了。章魚是軟體動(dòng)物,單是這個(gè)名字就已經(jīng)表明它的肌肉一點(diǎn)也不堅(jiān)強(qiáng)。就是章魚有五百英尺長,它也不會(huì)屬于脊椎動(dòng)物這一門,它對(duì)于斯各脫亞號(hào)或林肯號(hào)這類的船,決不至有損害的。所以有關(guān)這類海怪或怪物的事跡,都應(yīng)當(dāng)看作是荒唐無稽之談。”
“那么,生物學(xué)專家,”尼德。蘭帶著點(diǎn)譏誚的口氣說,“您是堅(jiān)持有巨大鯨魚類動(dòng)物的存在嗎?……”
“是的,尼德·蘭,我再說一遍,我所以相信,我是有事實(shí)根據(jù)的。我相信海中有一種哺乳類動(dòng)物存在,它的軀體組織十分堅(jiān)實(shí),屬于脊椎動(dòng)物門,像長須鯨、大頭鯨或海豚,一樣,并且有一個(gè)角質(zhì)的長牙,鉆穿的力量十分大。”
“晤!”這位魚叉手哼了一聲,同時(shí)搖搖頭,一副表示不能相信的神氣。
“請(qǐng)您注意,”我又說,“我的誠實(shí)的加拿大人,如果有這樣的一種動(dòng)物,如果它是生活在海洋底下,如果它要在離水面幾英里深的海底活動(dòng),它必然有堅(jiān)強(qiáng)無比的機(jī)體。”
“為什么要這么堅(jiān)強(qiáng)的機(jī)體呢?”尼德·蘭問。
“因?yàn)橐诤苌畹乃猩睿艿挚顾膲毫,那就必須有一種不可估計(jì)的巨大力量。”
"真的嗎?”尼德·蘭擠一擠眼睛,看看我。
“真的,一些數(shù)目字很容易給您證明這項(xiàng)。”
“啊!”尼德·蘭答,“數(shù)目字!人們可以隨便拿數(shù)目字來證明自己喜歡的事!"“尼德·蘭,這是實(shí)事求是的,而不是數(shù)學(xué)上的數(shù)目字。請(qǐng)您好好地聽我說。我們都承認(rèn),一個(gè)大氣壓力等于三十二英尺高的水柱壓力。實(shí)際上,這水柱的高度是最小的,因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在講的是海水,海水的密度大于淡水的密度。尼德·蘭,好吧,當(dāng)您潛入水中,在您上面有多少倍三十二英尺的水,您的身體就要頂住同等倍數(shù)大氣壓的壓力,即每平方厘米面積上要頂住同等倍數(shù)公斤的壓力。照這樣推算,在三百二十英尺深處的壓力是十大氣壓,在三千二百英尺深處是一百大氣壓,三萬二千英尺深,就是說,約兩里半深處,是一千大氣壓。這就等于說,如果您潛入大洋到這樣的深度,您身上每平方厘米的面積上就要受到上千公斤的壓力。可是,誠實(shí)的尼德·蘭,您曉得您身上有多少平方厘米的面積嗎?"“當(dāng)然不少,阿龍納斯先生。”
“大約有一萬七千平方厘米的面積。"“這么多嗎?”
“實(shí)際上,一大氣壓比每平方厘米的一公斤重量超過一些,現(xiàn)在,您身上一萬七千平方厘米的面積就頂著一萬七千五百六十八公斤的壓力,”
“我怎么一點(diǎn)都不覺得?”
“您一點(diǎn)不覺得。您所以不被這樣大的壓力壓扁,是因?yàn)檫M(jìn)入您身體中的空氣也有相等的壓力。因此,內(nèi)部壓力和外部壓力能夠達(dá)到平衡,內(nèi)外壓力抵消了”,所以您可以頂著:不覺得辛苦。但在水中便不同了。”
“是的,我懂得了,”尼德·蘭回答我,也比較注意了,“因?yàn)樗谖抑車,永不進(jìn)入我身體。”
“對(duì),尼德尸蘭。所以,照這樣推算.在海底下三十二英尺,您要受到一萬七千五百六十八公斤的壓力;在海底下三百二十英尺,受到十倍的壓力,即十六萬五千六百八十公斤的壓力;在海底下三千二百英尺,受到百倍的壓力,即一百七十五萬六千八百公斤的壓力;最后,在海底下三萬二千英尺,受到千倍的壓力,即一千七百五十六萬八千公斤的壓力;就是說,您要被壓成薄片,壓成像人們把您從水壓機(jī)的鐵板下拉出來似的!”
尼德·蘭喊一聲:“好家伙!”
“好,我的誠實(shí)的魚叉手,如果一種脊椎動(dòng)物,身長好幾百米,身寬按照身長的比例,它住在這樣的海底深處,那么,它們有數(shù)百萬平方厘米面積的身軀,所受到的壓力,就要以千百億公斤來計(jì)算了,F(xiàn)在請(qǐng)您算一算它們的骨架和機(jī)體,要頂住這樣大的壓力所必需的抵抗力吧!”
“那它們的身體要用八英寸厚的鋼板造成,跟鐵甲戰(zhàn)艦?zāi)菢硬判小?rdquo;尼德·蘭回答。
“正像您說的那樣,尼德·蘭,現(xiàn)在您想想,這樣一個(gè)巨大的物體,以快車的速度撞在一只船殼上,可能產(chǎn)生的破壞力量是怎樣。”
“是……也許……是這樣.“加拿大人回答,由于上面的數(shù)目字,他心中動(dòng)搖了,但并不愿意馬上認(rèn)輸。“那么,您相信了嗎?”
“您使我相信了一件事,生物學(xué)專家,就是說,如果海底下有這樣的動(dòng)物,那它們的身體力量必須像您所說的那樣強(qiáng)大。”
“可是,固執(zhí)的魚叉手、如果海底下沒有這樣的動(dòng)物,您怎樣說明斯各脫亞號(hào)所遭遇到的事故呢?“這或者……”尼德·蘭遲疑地說。
“你說下去吧!”
“因?yàn)?hellip;。這不是真的!”這位加拿大人回答,他無意中背出阿拉哥的這句有名的對(duì)話。
但這個(gè)回答不能說明什么,只不過說明了這位魚叉手的固執(zhí)罷了.這一天我不再追問他,斯各脫亞號(hào)的事故是不可否認(rèn)的。船底上的洞是實(shí)實(shí)在在有的,而且這洞非堵住不可,當(dāng)然我并不認(rèn)為有一個(gè)洞就能說明問題,可是這洞絕不是毫無原因就會(huì)有的。既然它不是暗礁撞的,那必然是某一種動(dòng)物的尖利武器鉆的了。
那么,把以上所舉的理由歸納一下,我認(rèn)為這個(gè)動(dòng)物是屬于脊椎動(dòng)物門,哺乳動(dòng)物綱,魚類,鯨魚目。它所屬的科,是長須鯨、大頭鯨、海豚的那一科;至于它應(yīng)列入的“屬”,應(yīng)歸入的“種”,那要等將來才能弄清楚。如果我們想解決這個(gè)問題,必須解剖這個(gè)神秘的怪物。要解剖它,就得捉住它;要捉住它,就得叉住它(這是尼德·蘭的事)。要叉住它,就得看見它(這是全體船員的事);要看見它,就得碰見它(這是碰運(yùn)氣的事)。