辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》資料,僅供學習參考之用。
【原詩】:
水龍吟
登建康賞心亭
辛棄疾
楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,闌桿拍遍,無人會,登臨意。
休說鱸魚堪膾,盡西風、季鷹歸未?求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣?上Я髂,憂愁風雨,樹猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚!
【注釋】:
1. 建康:今江蘇南京。
2. 賞心亭:《景定建康志》:“賞心亭在(城西)下水門城上,下臨秦淮,盡觀賞之勝!
3. 遙岑:岑,音cén。遠山。
4. 玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發(fā)髻,這里比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。
5. 斷鴻:失群的孤雁。
6. 吳鉤:唐·李賀《南園》:“男兒何不帶吳鉤,收取關(guān)山五十州!眳倾^,古代吳地制造的一種寶刀。這里應(yīng)該是以吳鉤自喻,空有一身才華,但是得不到重用。
7. 了:音liǎo。
8. 鱸魚堪膾句:用西晉張翰典,見《晉書·張翰傳》。另外,《世說新語·識鑒篇》也有記載:張翰在洛陽做官,在秋季西風起時,想到家鄉(xiāng)莼菜羹和鱸魚膾的美味,便立即辭官回鄉(xiāng)。后來的文人將思念家鄉(xiāng)稱為莼鱸之思。季鷹就是張翰,張翰字季鷹。
9. 求田問舍句:《三國志·魏書·陳登傳》,許汜(sì)曾向劉備抱怨陳登看不起他,“久不相與語,自上大床臥,使客臥下床”。劉備批評許汜在國家危難之際只知置地買房,“如小人(劉備自稱)欲臥百尺樓上,臥君于地,何但上下床之間邪”。求田問舍,置地買房。劉郎,劉備。才氣,胸懷、氣魄。
10. 流年:流逝的時光。
11. 憂愁風雨:風雨,比喻飄搖的國勢。化用宋·蘇軾《滿庭芳》:“百年里,渾教是醉,三萬六千場。思量,能幾許,憂愁風雨,一半相妨”。
12. 樹猶如此:典出《世說新語·言語》:“桓公北征經(jīng)金城,見前為瑯邪時種柳,皆已十圍,慨然曰:‘木猶如此,人何以堪!’攀枝執(zhí)條,泫然流淚!贝颂幰浴皹洹贝澳尽保惆l(fā)自己不能抗擊敵人、收復失地,虛度時光的感慨。
13. 倩:請托。讀音 qiàn
14. 紅巾翠袖:女子裝飾,代指女子。
15. 揾:wèn。擦拭。
【作者簡介】:辛棄疾簡介 辛棄疾傳世名篇(計十六篇) 。作品集有《稼軒長短句》,今人輯有《辛稼軒詩文鈔存》。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
水龍吟
登建康賞心亭
辛棄疾
楚天/千里/清秋,水隨/天去/秋無際。遙岑/遠目,獻愁/供恨,玉簪/螺髻。落日/樓頭,斷鴻/聲里,江南/游子。把/吳鉤看了,闌桿/拍遍,無人/會,登臨/意。
休說/鱸魚/堪膾,盡西風、季鷹/歸未?求田/問舍,怕應(yīng)/羞見,劉郎/才氣?上/流年,憂愁/風雨,樹猶/如此!倩何人/喚取,紅巾/翠袖,揾/英雄淚!
【寫作背景】:
該詞作于淳熙元年(1174)間建康通判任上。這時作者南歸已八、九年了,卻投閑置散,作一個建康通判,不得一遂報國之愿。偶有登臨周覽之際,一抒郁結(jié)心頭的悲憤之情。建康(今江蘇南京)是東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代的都城。賞心亭是南宋建康城上的一座亭子。據(jù)《景定建康志》記載:“賞心亭在(城西)下水門城上,下臨秦淮,盡觀賞之勝!
【翻譯】:
空蕩的秋空雖火紅似火,可是我心中卻千里冷落凄涼,冷清的江水只能伴隨著天空流去,何處會是盡頭,這秋天無邊無際。無奈的眺望遠處的山嶺,為何,報國又比登天難,為何,國家又如此腐敗,只能怪人間正道是滄桑。那群山像女人頭上的玉簪和螺髻,難道說,這王朝只剩下花天酒地了嗎?斜下的太陽照著這亭子,在長空遠飛離群。孤雁伴著它那凄慘絕望聲從天空劃過,或許是映照著我這流落江南思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,卻不曾沾染著敵人的鮮血,我狠狠地把亭上的欄桿都拍遍了,也沒有人領(lǐng)會我現(xiàn)在登樓的心意,天下知我者,還能有誰呢?。
我可不會像張翰那樣,為家鄉(xiāng)之景而歸。那劉備天下為懷,斥責許氾,辭氣激揚,令人佩服。只可惜時光如流水一般過去,我真擔心這風雨飄蕩中的國家,時間如白駒過隙!連一拭英雄淚的紅巾翠袖也無人喚取了。
【翻譯二】:
楚地的天空,千里彌漫著清爽的秋氣,江河水流向天邊,秋色天際。遠望遙遠的山嶺,有如插著玉簪的螺髻,向人們呈獻愁恨。流落江南的游子。在落日的時候,在失群孤雁的哀鳴聲中,站在樓上瞭望。把寶刀吳鉤看完,把欄干拍遍,但沒有人領(lǐng)會,我登臨樓臺的用意。
不要說鱸魚正好可以切碎煮熟品嘗,秋風吹遍大地,張季鷹怎么還沒有回鄉(xiāng)?如果只想像許汜一樣,買田置屋,怕會羞于看見才氣橫溢的劉備。可惜年華如水流去,憂愁風雨,樹木猶如此。請誰喚來身穿鮮麗衣服的美女拿著紅巾,揩拭英雄流下的眼淚?
【在線朗讀】:
【簡析】:
這首詞是作者在建康通判任上所作。上闋開頭以無際楚天與滾滾長江作背景,境界闊大,觸發(fā)了家國之恨和鄉(xiāng)關(guān)之思!奥淙諛穷^”以下,表現(xiàn)詞人如離群孤雁、像棄置的寶刀難抑胸中郁悶。下闋用三個典故對于四位歷史人物進行褒貶,從而表白自己以天下為己任的抱負。嘆惜流年如水,壯志成灰。最后流下英雄熱淚。