本篇記載的是“至圣”先師德與行的典范在現(xiàn)實(shí)生活中的表現(xiàn),體現(xiàn)的是孔子的溫文爾雅、文質(zhì)彬彬的高度修養(yǎng)。從飲食起居、坐臥行走的日常之禮,到言語(yǔ)之禮、儐相之禮、朝會(huì)之禮、服飾之禮、祭祀之禮、會(huì)飲之禮、饋贈(zèng)之禮等,以“禮”貫穿全篇。透過(guò)這篇記載孔子言行舉止的文字,我們可以看到圣人孔子的修養(yǎng)、氣度、風(fēng)范和智慧。
【原文】10.1孔子于鄉(xiāng)黨,恂(xūn)恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便(pián)言,唯謹(jǐn)爾。朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,訚訚(yín)如也。君在,踧踖(cùjí)如也,與與如也。
【譯文】生活中的孔子,溫和恭順,像不會(huì)說(shuō)話的樣子。在宗廟里朝廷之上很善于言辭,只是言談謹(jǐn)慎罷了。上朝的時(shí)候,與比自己官位低的人交談,顯得溫和而又快樂(lè);與比自己官位高的人交談,就顯得正直而恭敬。國(guó)君在的時(shí)候,就顯得很不安,但又儀態(tài)適中。
【解讀】人與人交往的過(guò)程中,語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)氣都折射著一個(gè)人的智慧和涵養(yǎng)。于不同的人交往所體現(xiàn)出來(lái)的風(fēng)度也應(yīng)該不一樣。
【原文】10.2君召使擯(bīn),色勃如也,足躩(jué)如也。揖所與立,左右手,衣前后,襜(chān)如也。趨進(jìn),翼如也。賓退,必復(fù)命曰:“賓不顧矣!
【譯文】國(guó)君召見(jiàn)孔子讓他去接待賓客,孔子總是臉色莊重,腳步輕快。向和他一起站立迎接賓客的人作揖,向左向右拱手,衣服隨之前后擺動(dòng),卻整齊不亂。快步向前的時(shí)候,就像鳥(niǎo)兒展開(kāi)翅膀一樣。賓客走了之后,他一定向國(guó)君回報(bào)說(shuō):“客人已經(jīng)走了,不再回來(lái)了。”
【解讀】這一章體現(xiàn)的是孔子接待賓客時(shí)的容貌、動(dòng)作和神態(tài)。
【原文】10.3入公門(mén),鞠躬如也,如不容。立不中門(mén),行不履閾(yù)。過(guò)位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。攝齊(zī)升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等,逞顏色,怡怡如也。沒(méi)階,趨進(jìn),翼如也。復(fù)其位,踧踖如也。
【譯文】孔子進(jìn)入宮門(mén)的時(shí)候謹(jǐn)慎而恭敬的樣子,就像沒(méi)有容身之地。不站在門(mén)中間,也不踩著門(mén)檻。經(jīng)過(guò)國(guó)君的位置時(shí),臉色莊重,腳步輕快,說(shuō)話的時(shí)候好像中氣不足的樣子。提起衣服的下擺上堂的時(shí)候,恭敬謹(jǐn)慎,屏氣像不呼吸一樣。退出來(lái),走下一級(jí)臺(tái)階,臉色便舒展了,顯出輕松愉快的樣子。下完臺(tái)階,快步向前走的時(shí)候,就像鳥(niǎo)兒展開(kāi)翅膀那樣。回到自己的位置,又是恭敬不安的樣子。
【解讀】這一章記載的是孔子在朝中晉拜君王時(shí)的動(dòng)作行為和神態(tài)。
【原文】10.4執(zhí)圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下入授,勃如戰(zhàn)色,足蹜蹜(sù)如有循。享禮,有容色。私覿(dí),愉愉如也。
【譯文】(出使別國(guó)的時(shí)候)舉著圭,恭敬謹(jǐn)慎的樣子,就好像舉不動(dòng)。舉在上面的時(shí)候像作揖,放在下面時(shí)像是遞給人東西,臉色戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,腳步細(xì)小像是沿著一條線走一樣。贈(zèng)送禮物的時(shí)候,滿臉和氣。以私人身份會(huì)見(jiàn)的時(shí)候,就很輕松愉快。
【解讀】這一章記載的是孔子在外交禮儀上的行為表現(xiàn)。
【原文】10.5君子不以紺緅(gàn zōu)飾,紅紫不以為褻(xiè)服。當(dāng)暑,袗絺綌(zhěn xì chī),必表而出之。緇衣,羔裘;素衣,麑裘;黃衣,狐裘。褻裘長(zhǎng),短右袂。必有寢衣,長(zhǎng)一身有半。狐貉之厚以居。去喪,無(wú)所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
【譯文】孔子不用青透紅或黑里透紅的顏色做衣領(lǐng)的鑲邊,不用紅紫色的布做家居時(shí)穿的便服。夏天,穿粗的或細(xì)的麻布單衣時(shí),一定穿在內(nèi)衣的外面。黑色的罩衣配子羔皮衣;白色的罩衣配麑裘衣;黃色的罩衣配狐裘衣。在家穿的棉皮衣做得長(zhǎng)一些,右邊的袖子短一些。一定要有睡衣,有一身半長(zhǎng)。用狐貉的厚毛皮做坐墊。服喪期間除外,衣帶上沒(méi)有什么不能佩戴的裝飾品。除上朝和祭祀時(shí)穿的禮服外,其他的衣服一定要剪裁掉多余的布。紫羔衣和黑色的帽子都不在吊喪時(shí)穿著。大年初一,一定要穿著上朝的禮服去朝見(jiàn)君主。
【解讀】這一章記載的是孔子的穿著服飾。大家不要不注意穿著服飾,這也是一門(mén)很大的學(xué)問(wèn),需要我們學(xué)習(xí),服飾是人與人交往中的基本禮儀。
【原文】10.6齊,必有明衣,布。齊必變食,居必遷坐。
【譯文】齋戒的時(shí)候,沐浴前一定要準(zhǔn)備好用布做的浴衣。齋戒的時(shí)候一定要改變?nèi)粘5娘嬍,遷移臥室。
【解讀】古人重視齋戒,這一章談的就是齋戒時(shí)的注意事項(xiàng)。
【原文】10.7食不厭精,膾不厭細(xì)。食饐(yì)而餲(ài),魚(yú)餒而肉敗,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時(shí),不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣。唯酒無(wú)量,不及亂。沽酒市脯,不食。不撤姜食,不多食。
【譯文】吃的糧食舂得越精細(xì)越好,魚(yú)和肉不要怕切細(xì)了。飯變味,魚(yú)和肉腐爛了,都不吃。顏色不好,不吃。味道難聞,不吃。烹調(diào)不當(dāng),不吃。不合時(shí)令的東西,不吃。不是按照正規(guī)方法割的肉,不吃。沒(méi)有適當(dāng)?shù)恼{(diào)味品,不吃。肉雖然多,但吃的量不能超過(guò)米飯。只有酒沒(méi)有限量,但不能喝醉亂性。從小攤上買(mǎi)來(lái)的酒和干肉,不吃。不撤掉姜碟,不多吃。
【解讀】這一章記載了孔子對(duì)飲食的看法。飲食涉及了健康與養(yǎng)生,所以孔子一貫重視飲食。
【原文】10.8祭于公,不宿肉。祭肉不出三日,出三日,不食之矣。
【譯文】參加國(guó)君祭祀得來(lái)的肉,不能留到第二天。自己家里的祭肉,存放不能超過(guò)三天。超過(guò)三天,就不能吃了。
【解讀】這一章說(shuō)的是對(duì)用于祭祀的肉該如何處理的問(wèn)題。
【原文】10.9食不語(yǔ),寢不言。
【譯文】吃飯的時(shí)候不說(shuō)話,睡覺(jué)的時(shí)候不交談。
【解讀】有人說(shuō)孔子的這句話說(shuō)指的是祭祀期間的做法,有一定的道理。這樣作為的是體現(xiàn)莊嚴(yán)肅穆。
【原文】10.10雖疏食菜羹瓜祭,必齊如也。
【譯文】即使吃的是粗飯、菜湯,要吃的時(shí)候也要祭一祭,并且祭的時(shí)候要表情嚴(yán)肅認(rèn)真。
【解讀】這里說(shuō)的是能夠吃上粗茶淡飯,也要感謝自然的賜予。
【原文】10.11席不正,不坐。
【譯文】不是自己該坐的位置,不要坐。
【解讀】這句話仔細(xì)琢磨很有意思,很多人認(rèn)為是席位不端正不坐下。我倒以為說(shuō)的是赴宴的時(shí)候要分清主賓的位置依次落座,不要坐在自己不該坐的位置。古人在宴飲中,很注意長(zhǎng)幼的座次區(qū)別。我們今天也是這樣,都要把做尊貴的位置讓給長(zhǎng)者或領(lǐng)導(dǎo)來(lái)坐,就是這個(gè)道理。
【原文】10.12鄉(xiāng)人飲酒,杖者出,斯出矣。
【譯文】同本鄉(xiāng)人一起宴飲,要等到年長(zhǎng)者走后,自己再走。
【解讀】這一章說(shuō)的還是宴飲時(shí)的禮節(jié)。體現(xiàn)對(duì)長(zhǎng)者的尊重,這是年輕人的基本禮節(jié),F(xiàn)實(shí)生活中也應(yīng)該注意。
【原文】10.13鄉(xiāng)人儺,朝服而立于阼階。
【譯文】鄉(xiāng)里人迎神驅(qū)鬼,就穿上朝服站在東邊的臺(tái)階上。
【解讀】本章記載鄉(xiāng)人驅(qū)逐疫鬼的祭祀活動(dòng)。錢(qián)穆的《中國(guó)歷代政治得失》一書(shū)記載說(shuō),古代的住宅,東偏是祠堂,即廟,西偏是家屋,即寢。古代的家庭,最重要的,可說(shuō)不是活人是死人,祭祖自屬大事。
【原文】10.14問(wèn)人于他邦,再拜而送之。
【譯文】托人向在其他地方朋友問(wèn)候,在送別受托者的時(shí)候,一定要一拜再拜。
【解讀】托朋友辦事一定要表示謝意,這也是交往和總要注意的事情。
【原文】10.15康子饋藥,拜而受之,曰:“丘未達(dá),不敢嘗!
【譯文】季康子贈(zèng)送藥時(shí),拜謝之后接受了,說(shuō):“我對(duì)這藥性不了解,不敢嘗!
【解讀】這是生活中的小事和細(xì)節(jié),我們注意孔子是怎么處理的就可以了。
【原文】10.16廄焚。子退朝,曰:“傷人乎?”不問(wèn)馬。
【譯文】馬圈失火了?鬃由铣貋(lái)聽(tīng)說(shuō)后問(wèn):“傷著人了嗎?”不問(wèn)馬。
【解讀】這一章體現(xiàn)了孔子對(duì)人的生命的敬重。
【原文】10.17君賜食,必正席先嘗之。君賜腥,必熟而薦之。君賜生,必畜之。侍食于君,君祭,先飯。
【譯文】國(guó)君賜給吃的,一定要先擺正席子嘗一嘗。國(guó)君賜給生肉,一定要煮熟了供奉祖先。國(guó)君賜給活物,一定要飼養(yǎng)起來(lái)。陪侍君主吃飯,在國(guó)君祭祀的時(shí)候,自己先替國(guó)君嘗一嘗。
【解讀】這一章講的是接受賞賜食物時(shí)的基本禮節(jié)。
【原文】10.18疾,君視之,東首,加朝服,拖紳。
【譯文】孔子生病,國(guó)君來(lái)探視的時(shí)候,他頭朝東躺著,身上蓋著朝服,再把大帶子加在禮服上拖垂下來(lái)。
【解讀】生病接受領(lǐng)導(dǎo)探望是應(yīng)該具有的禮節(jié)。
【原文】10.19君命召,不俟駕行矣。
【譯文】國(guó)君召見(jiàn),不等駕好車(chē)就先步行走了。
【解讀】這里講的是臣受君命之禮。
【原文】10.20入太廟,每事問(wèn)。
【譯文】孔子進(jìn)了太廟,什么事都問(wèn)一問(wèn)。
【解讀】需要體會(huì)與此前出現(xiàn)的同一句話的不同含義。
【原文】10.21朋友死,無(wú)所歸,曰:“于我殯!
【譯文】朋友死了,沒(méi)有人收殮,孔子說(shuō):“喪事就由我來(lái)辦吧!
【解讀】與朋友交往,不但要善始,也該善終。此外也體現(xiàn)了孔子的大愛(ài)精神。
【原文】10.22朋友之饋,雖車(chē)馬,非祭肉,不拜。
【譯文】朋友贈(zèng)送的禮物,即使是車(chē)馬,只要不是祭肉,接受的時(shí)候也不拜。
【解讀】饋贈(zèng)之禮,重情義不重財(cái)物輕薄。
【原文】10.23寢不尸,居不客。
【譯文】睡覺(jué)時(shí)不像尸體一樣直挺著,平日在家的時(shí)候不必像參加祭祀和接待賓客那樣嚴(yán)肅莊重。
【解讀】這是孔子認(rèn)為的坐臥之禮。我以為睡覺(jué)也有美感的問(wèn)題,而平日居家是要放松心靈的時(shí)間,無(wú)需緊張嚴(yán)肅。
【原文】10.24見(jiàn)齊衰者,雖狎,必變。見(jiàn)冕者與瞽者,雖褻,必以貌。兇服者式之。式負(fù)版者,有盛饌,必變色而作。迅雷風(fēng)烈,必變。
【譯文】看見(jiàn)穿喪服的人,即使關(guān)系很親密,也一定改變表情,表示哀悼。看見(jiàn)戴著禮帽的官員和盲人,即使很熟悉,也一定要很禮貌。在車(chē)上遇到穿喪服的人,一定要微微俯身,手扶著車(chē)前的橫木。遇見(jiàn)背負(fù)國(guó)家地圖的人,也這樣做,有豐盛的菜肴,一定要改變神色,站立起來(lái)致謝。遇到疾雷大風(fēng),也一定要改變神色。
【解讀】這里講的是平日行走時(shí)路遇他人的禮節(jié)。
【原文】10.25升車(chē),必正立,執(zhí)綏。車(chē)中,不內(nèi)顧,不疾言,不親指。
【譯文】上車(chē)時(shí),一定要端正地站好,拉著扶手帶上車(chē)。在車(chē)?yán)锊换仡^看,不大聲說(shuō)話,不用手指指點(diǎn)點(diǎn)。
【解讀】孔子對(duì)乘車(chē)有很?chē)?yán)格的要求。為的是安全和禮貌。
【原文】10.26色斯舉矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,時(shí)哉時(shí)哉!”子路共之,三嗅而作。
【譯文】雌雉看到人的臉色變了,就飛向天空,盤(pán)旋一會(huì)就又停在一處?鬃诱f(shuō):“山上的這些雌雉,很懂得變化呀!”子路向它們拱手,它們就又振振翅膀飛走了!
【解讀】這一章我以為總括全篇,說(shuō)的是待人接物、日常生活的禮節(jié)要因時(shí)、因地、因人而動(dòng)。