· 會(huì)員中心 · 收藏本頁
 | 網(wǎng)站首頁 | 漢語知識(shí) | 文言專題 | 現(xiàn)代文閱讀 | 小學(xué)語文 | 初中語文 | 高中語文 | 寫作指導(dǎo) | 教育資源 | 資料中心 | 
您現(xiàn)在的位置: 華語網(wǎng) >> 初中語文 >> 九下 >> 正文
捕蛇者說全文翻譯
作者:漢子 文章來源:吳章 點(diǎn)擊數(shù):

  第一段(為方便面使用,每段間用空行分格,每句一段,希望讀者體諒編者苦心)
  永州的郊野生長一種奇特的蛇,黑色的皮質(zhì),白色的花紋;它碰到草木,草木都要死掉;如果咬人,沒有什么辦法醫(yī)治。
  然而捕捉到這種蛇,把它曬干用作藥餌,可以用來治愈麻瘋、手腳拳曲、脖腫、惡瘡,消除壞死的肌肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲。
  當(dāng)初,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收兩次,召募能夠捕到這種蛇的人,讓他捕蛇來抵他的租賦。永州的百姓爭(zhēng)著干這差事。

  第二段
  有個(gè)姓蔣的,獨(dú)自享受這捕蛇抵賦的好處已有三代人了。
  我問他,他卻說:“我爺爺死在捕蛇抵賦這差事上,我父親死在這差事上。
  現(xiàn)在我接著干這差事十二年了,有好幾次差點(diǎn)兒死掉!彼f這些話時(shí),臉色好像很悲哀。

  第三段
  我憐憫他,并且說道:“你怨恨干這差事嗎?我打算去告訴主管官,讓他更換你的差事,恢復(fù)你的租賦,你看怎么樣?”

  第四段
  他大為悲傷,眼淚汪汪,說道:“您想哀憐我,讓我能夠活下去嗎?那么我告訴您,我干這差事遭受的不幸,是遠(yuǎn)不如恢復(fù)租賦遭受的不幸的。
  要是先前我不干這差事,那我早已困苦不堪了。
  自從我家住在這個(gè)地方,三代人到現(xiàn)在,已經(jīng)六十年了。這六十年間,鄉(xiāng)鄰們的生活一天比一天窘迫,他們把田里的出產(chǎn)全部拿出,把家里的收入全部用盡,(也交不夠租賦),只得哭號(hào)著輾轉(zhuǎn)遷徙,饑渴交迫而倒斃在地,頂著狂風(fēng)暴雨的襲擊,受著嚴(yán)寒酷暑的煎熬,呼吸著帶毒的疫氣,常常是死去的人一個(gè)壓一個(gè)。
  從前和我爺爺住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中難得有一戶了;和我父親住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中難得有兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中難得有四五戶了。
  那些人家不是死絕了就是遷走了。
  而我卻由于捕蛇而獨(dú)自存活下來。
  兇暴的官吏來到我們這個(gè)地方,四外狂喊亂叫,到處騷擾毀環(huán),氣勢(shì)洶洶,驚駭鄉(xiāng)里,就連雞狗都不得安寧啊。
  我心中惦記,起身看看那瓦罐,蛇還在里面,我又放心躺下了。
  我小心喂養(yǎng)蛇,到時(shí)候把蛇送上去交了差。
  回家后我有滋有味地吃著田地里長出的東西,來過完我的歲月。
  一年當(dāng)中冒死的情況只是兩次;其余時(shí)間我就可以快快樂樂地過日子了。
  哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天都有死亡臨頭呢!
  現(xiàn)在我即使死在這差事上,比起那些死去的鄉(xiāng)鄰已經(jīng)是要晚了,我怎么敢怨恨這差事呢?”

  第五段
  我聽了他的話更加痛心。
  孔子說:“殘酷的政令比猛虎還兇暴!蔽以(jīng)懷疑過這話,現(xiàn)在從蔣氏的遭遇來看,孔子的這句話仍然是可信的。
  唉!誰知道租賦的禍害大大超過這種毒蛇之害的呢!因此,我為這事寫了這篇“說”,以等待那些考察民情的人看到它。

以下是另一位老師的翻譯,供參考:

  捕蛇者說譯文

  永州的山野間生長一種奇異的蛇,黑色的身子而有著白色的花級(jí);這種蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就沒有辦法救治。但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成藥丸,可以用來治療麻風(fēng),手足痙攣、頸腫、毒瘡等;還能去掉腐爛的肌肉,殺死人體內(nèi)的各種寄生蟲。起初,太醫(yī)奉皇帝的命令來征集這種蛇,每年征收兩次,招募能夠捕捉蛇的人,用蛇頂替他們的租稅去繳納。于是永州的人爭(zhēng)先恐后地干這件事。

  有一家姓蔣的,享有捕蛇而不納稅的好處已經(jīng)三代了。我問他,他就說:“我的祖父死在捕蛇這件事情上,我父親也死在捕蛇這件事上,F(xiàn)在我繼續(xù)干這事已經(jīng)十二年了,幾乎喪命好幾次了!彼v到這些,臉上好象很悲傷的樣子。

  我可憐他,并且對(duì)他說:“你怨恨捕蛇這項(xiàng)差事嗎?我打算去對(duì)主管收稅的官吏講一講,更換你的差事,恢復(fù)你的賦稅,那怎么樣?”

  姓蔣的聽了大為傷心,眼淚汪汪地說:“您是哀憐我,想讓我活下去嗎?那末我干這個(gè)差使的不幸,還不及恢復(fù)我的賦稅那樣嚴(yán)重。假使當(dāng)初我不應(yīng)這個(gè)差,早已經(jīng)困頓不堪了。自從我家三代居住此鄉(xiāng),累計(jì)至今有六十年了,而鄉(xiāng)鄰們的生活一天比一天窘迫。在賦稅逼迫之下,他們竭盡田里的出產(chǎn),罄空室內(nèi)的收入,哭哭啼啼地遷離鄉(xiāng)土,饑渴交加地倒仆在地,吹風(fēng)淋雨,冒寒犯暑,呼吸著毒霧瘴氣,由此而死去的人往往積尸成堆。先前和我祖父同時(shí)居住此地的,現(xiàn)今十戶人家里剩不到一家;和我父親同時(shí)居住的,十家里剩不到兩三家;和我本人同住十二年的,十家里也剩不到四五家。不是死了,就是搬走了,而我卻因?yàn)椴渡擢?dú)能留存。每當(dāng)兇橫的差吏來到我鄉(xiāng),從東頭鬧到西頭,從南邊闖到北邊,嚇得人們亂嚷亂叫,連雞狗也不得安寧。這時(shí)候,我便小心翼翼地爬起身來,探視一下那只瓦罐,見我捕獲的蛇還在里面,于是又安然睡下。平時(shí)精心喂養(yǎng),到時(shí)候拿去進(jìn)獻(xiàn),回家就能美美地享用土田里的出產(chǎn),來安度我的天年。這樣,一年里頭冒生命危險(xiǎn)只有兩次,其余時(shí)間便怡然自得,哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天有這種危險(xiǎn)呢!現(xiàn)在即使死在這上頭,比起我鄉(xiāng)鄰們的死已經(jīng)是晚了,又怎么敢怨恨呢?”

  我聽了愈加難過?鬃诱f過:“苛政比老虎兇猛!蔽以(jīng)懷疑過這句話。如今拿蔣姓的事例來看,說的還是真情。唉!有誰知道橫征暴斂對(duì)老百姓的茶毒,比毒蛇更厲害呢?因此我對(duì)這件事加以述說,留待考察民情風(fēng)俗的官吏參考。

文章錄入:laiqian    責(zé)任編輯:laiqian 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 發(fā)表評(píng)論
    最 新 熱 門
    最 新 推 薦
    相 關(guān) 文 章
    事物的正確答案不止一個(gè)
    《范進(jìn)中舉》逐句分析與
    出師表課文分析與點(diǎn)評(píng)
    故宮博物院 隨文分析與點(diǎn)
    傷仲永內(nèi)容簡析
    《我用殘損的手掌》朗讀
    《列夫·托爾斯泰》全文
    《列夫·托爾斯泰》內(nèi)容
    《丑小鴨》問題探討
    爸爸的花兒落了自學(xué)提問
    發(fā)表評(píng)論