字典簡(jiǎn)介
字典是為字詞提供音韻、意思解釋、例句、用法等等的工具書(shū)。在西方,是沒(méi)有字典的概念,全是中國(guó)獨(dú)有的。 字典收字為主,亦會(huì)收詞。詞典或辭典收詞為主,也會(huì)收字。為了配合社會(huì)發(fā)展需求,詞典收詞數(shù)量激增并發(fā)展出不同對(duì)象、不同行業(yè)及不同用途的詞典。隨著吸收百科全書(shū)的元素,更有百科辭典的出現(xiàn)。(在線漢語(yǔ)字典)
歷史
東方最早的字典可算是《爾雅》,成書(shū)時(shí)期大約在漢朝之前,因?yàn)椤稜栄拧钒炎址诸?lèi)并作出解釋?zhuān)寮覍W(xué)者把《爾雅》歸類(lèi)為訓(xùn)詁。
及后,大約在公元30年-124年,漢朝許慎編寫(xiě)說(shuō)文解字,創(chuàng)立了六書(shū)理論,制定了中文字部首的基礎(chǔ),是字書(shū)中的佼佼者。
1190年,即西夏干佑庚戍二十一年,黨項(xiàng)人骨勒茂才完成了西夏的第一部西夏文中文雙語(yǔ)字典-《番漢合時(shí)掌中珠》,成為考古學(xué)家翻譯西夏文的依據(jù)。
在1716年(康熙五十五年),第一部正名為字典的《康熙字典》正式面世。當(dāng)中除了列舉字的出處外,還羅列《唐韻》、《廣韻》、《集韻》、《韻會(huì)》、《正韻》等等的反切,并對(duì)同音切語(yǔ)加以歸并。
1815年,英國(guó)傳教士馬禮遜在澳門(mén)為了翻譯工作,編寫(xiě)了中國(guó)第一部英語(yǔ)學(xué)習(xí)字典《華英字典》。馬禮遜在倫敦時(shí)候,曾經(jīng)得到一名中國(guó)人的教導(dǎo)下學(xué)習(xí)一年漢語(yǔ),抵達(dá)廣東后,曾翻譯《三字經(jīng)》及《大學(xué)》,并且編寫(xiě)過(guò)漢語(yǔ)語(yǔ)法書(shū)籍,所以對(duì)中國(guó)文化及語(yǔ)言有一定了解。因此在《華英字典》可以找到很多出自《紅樓夢(mèng)》和《論語(yǔ)》的例句!度A英字典》是世界上第一本英漢-漢英對(duì)照的字典,篇幅大內(nèi)容豐,有豐富的例句及解釋?zhuān)⑹珍洿罅砍烧Z(yǔ)、俗語(yǔ)。1844年衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams)的《英華韻府歷階》及1847年麥都思(Walter Henry Medhurst)的《英漢字典》都把它當(dāng)作參照基礎(chǔ)。
1866年,德國(guó)傳教士羅存德在香港出版一部?jī)删肀镜摹队⑷A字典》,可算是香港最早的雙語(yǔ)字典。羅存德在1848年到香港傳福音,于1853年成為香港的中國(guó)福音傳道會(huì)的主要負(fù)責(zé)人。他曾編寫(xiě)過(guò)《英話文法小引》及《英華行篋便覽》。
1915年,中華書(shū)局出版《中華大字典》。
功能
現(xiàn)代的字典都提供了很多功能,其中兩大功能分別是:
以溝通為主,幫助對(duì)文字的理解及翻譯
以知識(shí)為主,針對(duì)某事物來(lái)尋獲知識(shí)
字的排序
中文字是表意文字,排列方式正是根據(jù)部首。部首在許慎創(chuàng)立時(shí),共有540個(gè),后來(lái)不斷歸納淘汰,《辭源》中的部首只剩下240余個(gè),到了《漢語(yǔ)大辭典》只有200余個(gè)。在1925年之后,部分中文字典開(kāi)始使用由王云五發(fā)明的四角號(hào)碼檢字法,而大部分現(xiàn)代漢語(yǔ)字典的字詞卻跟據(jù)普通話音標(biāo)來(lái)排列的。