幼兒童話的改編
一、主題明確
除了專門為幼兒創(chuàng)作的童話外,在適合大齡兒童閱讀的童話中,甚至成人文學(xué)中也有不少幼兒喜歡聽賞的內(nèi)容,如安徒生的《皇帝的新裝》,我國古典小說《西游記》中的“孫悟空大鬧天宮”等章節(jié)。幼兒喜愛這些作品,主要是被其中精彩的故事情節(jié)吸引,但作品的語言、結(jié)構(gòu)、主題等卻往往妨礙幼兒直接聽賞,如果加以改造,會大大豐富幼兒童話的內(nèi)容。事實上,不少流傳甚廣、膾炙人口的幼兒文學(xué)作品,都是改編的。
為幼兒改編童話,除遵循幼兒文學(xué)創(chuàng)作的基本要求外,還要注意以下幾個方面:
首先是主題明確
被改編的一些作品,由于原來讀者對象的知識、理解力都比幼兒豐富,它們的主題或較深刻、含蓄,或多義,或由于其他原因為幼兒難以理解,要改編成幼兒易于接受的童話,就要簡化主題,使它單純明確。
例如,《列那狐的故事》本是中世紀(jì)法國市民階層的諷刺文學(xué),它以一只外表文雅其實狡黠的狐貍列那為中心,描寫他與其他動物的交往紛爭,反映了當(dāng)時封建社會中市民與貴族、僧侶之間、市民上下層之間的矛盾以及統(tǒng)治階級丑惡、腐朽的面目,寓意深刻,而改編后的《狐貍列那怎樣偷魚》、《真假狐皮》則舍棄原來的主題和隱喻的社會內(nèi)容,只突出狐貍列那聰明狡猾的性格,成為一種智慧故事。
二、脈絡(luò)清晰
給幼兒聽賞的童話應(yīng)該條理分明、脈絡(luò)清楚,事件的邏輯關(guān)系要簡單,過多的枝節(jié)會使敘述斷斷續(xù)續(xù),幼兒就難于領(lǐng)會把握。比如,我國包蕾利用《西游記》中豬八戒、孫悟空等形象為大齡兒童創(chuàng)作了系列童話《豬八戒新傳》,其中的《豬八戒吃西瓜》在敘寫八戒貪饞捧著一塊塊西瓜大嚼時被行者看見,這時穿插了行者的幾段心理活動,既點明八戒不該貪吃忘卻師父師兄弟,又突出他的可笑,而改編給幼兒看的《豬八戒吃西瓜》則刪去了這些描寫,讓豬八戒邊吃邊說的動作連到了一起,這樣,縮短了篇幅,增強了動作性,突出了重點,主線清晰,幼兒樂于聽賞。
做到脈絡(luò)清晰還要注意作品的結(jié)構(gòu),要將原作中不適合幼兒的結(jié)構(gòu)方式盡量改得單純緊湊。對于較長的故事,可以從中選取若干個小故事來改寫,也可以將長故事改成系列故事。
此外,改編作品的開頭應(yīng)開