我不想報(bào)道郵船上的旅途見(jiàn)聞,也不去說(shuō)我們?cè)谂晾A舻囊恢,以及乘坐輪船在河上旅行。這只輪船比我們橫越大西洋的那只要小,它載著我們到達(dá)瑪挪斯城。我們?cè)谶@里消磨時(shí)光,一直要等到我打開(kāi)有查倫杰說(shuō)明的信件的月子。在那個(gè)對(duì)我算是驚人事件的日期到來(lái)之前,我對(duì)這次探險(xiǎn)的伙伴,以及我們已經(jīng)雇用準(zhǔn)備去南美的人員,做點(diǎn)比較清晰的描寫(xiě)吧!
索摩里教授科學(xué)上的成就大家很清楚,因此我就不用說(shuō)它們了。他自己這次探險(xiǎn)的裝備超過(guò)我首次見(jiàn)到他時(shí)我想象的那樣,他身材高大,對(duì)周圍的變化無(wú)動(dòng)于衷,他的態(tài)度帶著半諷嘲的味道,常常是郁郁不樂(lè)的。他六十五歲了,而我相信他的耐力和我的一樣大。脾氣不好的時(shí)候,他是尖酸的,多疑的。他相信查倫杰教授絕對(duì)是一個(gè)騙子,我們?cè)谀厦乐粫?huì)遇到失望和危險(xiǎn)。這些就是他的觀點(diǎn)。他晃著稀稀的山羊胡子,從南安普頓到瑪挪斯,一路上向我們的耳朵里灌著他的那些看法。自從下船上岸以后,由于周圍形形色色的昆蟲(chóng),鳥(niǎo)類的生活,使他比較快樂(lè)點(diǎn)了。白天,他帶著獵槍,蝴蝶捕網(wǎng),在樹(shù)林里消磨時(shí)光,晚上處理他找到的很多標(biāo)本,總是非常心不在焉的。整天叼著一個(gè)短煙斗,這煙斗難得離開(kāi)他的嘴。他年輕時(shí)參加過(guò)幾次科學(xué)探險(xiǎn),坐獨(dú)木舟和睡帳篷的生活,對(duì)他一點(diǎn)也不新奇。
約翰·臘克斯頓勛爵要小二十歲。至于他的面貌,在我留在倫敦的那段記敘中已經(jīng)描寫(xiě)過(guò)了。他一直非常講究地穿著白西服,褐色的深筒防蚊靴,每天至少刮一次臉。象大部分活動(dòng)家那樣,他的語(yǔ)言是簡(jiǎn)煉的。他經(jīng)常沉思,但總是敏捷的回答問(wèn)題或參加交談。說(shuō)起話來(lái)是那種古怪的、半幽默的方式。他對(duì)世界的了解,特別是南美,是驚人的;而且他相信我們的旅行不會(huì)是白費(fèi)的。他的聲音動(dòng)聽(tīng),態(tài)度安詳,不過(guò)從他的藍(lán)眼睛可以看出來(lái),他是很有脾氣的。他不大講他自己在巴西和秘魯?shù)奶诫U(xiǎn)。以前的旅行給了他一個(gè)有用的結(jié)果:他能流利他說(shuō)全巴西都通用的語(yǔ)言,這語(yǔ)言三分之一是葡萄牙語(yǔ),三分之二是印第安語(yǔ)。
我以前說(shuō)過(guò),臘克斯頓勛爵喜歡講那個(gè)偉大的地區(qū),我也喜歡聽(tīng)他講。他的敘述是確切的了解和想象的奇異的混合。就是索摩里教授聽(tīng)的時(shí)候,那懷疑的微笑也逐漸從他的瘦臉上消失了。
“那兒是什么?”他會(huì)叫起來(lái),指著北方!皹(shù)林和沼澤。誰(shuí)知道那里能藏著什么。這兒靠南邊呢?一片潮濕的森林,白種人從來(lái)沒(méi)有去過(guò)。走出這些窄窄的河岸線,誰(shuí)還知道什么,周圍的一切都是個(gè)未知數(shù),誰(shuí)能預(yù)言在這樣的一個(gè)國(guó)度里什么是不可能的,為什么查倫杰老頭不該是對(duì)的?”對(duì)于這一點(diǎn),索摩里教授會(huì)在不愉快的沉默中搖頭,臉躲在煙斗噴出的云霧里。
我已經(jīng)說(shuō)過(guò)了,我們雇用了六個(gè)人。頭一個(gè)是巨大的黑人贊波。我們?cè)诎屠柰ㄟ^(guò)輪船公司的介紹雇的他,他在這個(gè)公司的船上,學(xué)會(huì)說(shuō)點(diǎn)英語(yǔ)。
在帕拉我們又雇了高木茲和馬奴爾。他們是西班牙和印第安人的混血兒,從河的上流剛剛跟著裝紅木的船下來(lái)。他們的臉上長(zhǎng)著胡子,性格暴躁,象黑豹般地靈敏。他們?cè)谖覀円ヌ诫U(xiǎn)的亞瑪遜河上游度日,由于有這樣的經(jīng)歷才使得約翰勛爵雇用了他們。他們中的高木茲能講一口漂亮的英語(yǔ)。這些人愿意做飯,劃船,或者干任何差事,每月拿十五美元的報(bào)酬。除了這些人外,我們從玻利維亞雇了三個(gè)摩若印第安人,他們是沿河部落中最檀長(zhǎng)捕魚(yú)和懂得船上工作的人。三個(gè)人的頭兒,我們按他的部落名稱叫他摩若,其余兩個(gè)叫約塞和弗爾朗杜。三個(gè)白人,而后是高木茲和馬奴爾、黑人贊波、三個(gè)印第安人組成了這個(gè)小小的探險(xiǎn)隊(duì)的班子,在瑪挪斯等待著開(kāi)啟信封的時(shí)刻,找到說(shuō)明。
過(guò)了令人不耐煩的一星期,那日子那時(shí)辰終于到了。我們?cè)陔x瑪挪斯城兩英里的一所房子里,圍著一張?zhí)僮雷幼,桌子上是那個(gè)密封的信封。信封上的幾個(gè)字是查倫杰教授的筆跡。
“致約翰·臘克斯頓勛爵及其一行的說(shuō)明,準(zhǔn)于七月十五日十二點(diǎn)于瑪挪斯啟封!
約翰勛爵把表放在他旁邊的桌子上。
“我還有七分鐘,”他說(shuō),“這老伙計(jì)是一點(diǎn)也不能含糊的。”
索摩里教授尖酸地一笑,把信封拿在手上。
“我們現(xiàn)在打開(kāi)還是七分鐘以后打開(kāi),到底有什么關(guān)系?”
“我們一定得按規(guī)定辦,”約翰勛爵說(shuō),“并且聽(tīng)從查倫杰的指示。”
“我不認(rèn)為信封里會(huì)有什么,”教授嚷道,酸卿卿地!安贿^(guò),除非有什么非?隙ǖ臇|西,否則我要搭下一班下游的船去趕在帕拉的玻利維亞號(hào)了。無(wú)論如何,世界上除驗(yàn)證這個(gè)瘋子的說(shuō)明以外,我還有一些更要負(fù)責(zé)的工作。好了,臘克斯頓,時(shí)間到了!
“時(shí)間到了,”約翰勛爵說(shuō)。他拿起信封,用小刀裁開(kāi),從信封里抽出一張疊著的紙。他打開(kāi)這紙,在桌子上鋪平。是一張沒(méi)有寫(xiě)字的白紙。他翻了過(guò)來(lái),另一面也沒(méi)有字。我們沉默地彼此望著,這沉默彼索摩里教授爆發(fā)出來(lái)的笑聲打破了。
“你們還想從他那里得到什么嗎?”他叫道!斑@家伙是個(gè)瘋子!
“隱跡墨水!”我提醒說(shuō)。
“我想不是,”臘克斯頓勛爵說(shuō),拿起紙來(lái)沖著亮處!安唬业暮门笥。這上面根本沒(méi)寫(xiě)過(guò)東西!
“我可以進(jìn)來(lái)嗎?”從走廊里傳來(lái),一個(gè)聲音。
當(dāng)查倫杰在我們面前出現(xiàn)的時(shí)候,我們都吃驚地跳了起來(lái)。他戴著一頂圓圓的扎著色帶的男孩戴的草帽,穿著帆布鞋,手插在夾克的口袋里。他往后退了退,站在那兒,金色的陽(yáng)光照著他濃密的黑胡子。
“我怕,”他說(shuō),拿出了表,“稍晚了一點(diǎn),我必須坦白承認(rèn),我交給你們信封的時(shí)候,我沒(méi)想你們將會(huì)拆開(kāi),因?yàn)樵谀莻(gè)時(shí)辰到來(lái)以前,我會(huì)和你們?cè)谝黄鸬模@一直是我的打算。由于遇上了沙洲,我晚了三分鐘!
“你的出現(xiàn),”約翰勛爵說(shuō),“對(duì)我們大家來(lái)說(shuō)是一個(gè)很大的安慰,因?yàn)槲覀兊氖姑笫峭蝗幻媾R著末路窮途。就是現(xiàn)在我們也不能明白為什么你給我們開(kāi)這個(gè)玩笑!
查倫杰教授用跟我和約翰勛爵握手、和對(duì)索摩里教授傲慢的一鞠躬代替了回答。他在藤椅上坐下,椅子在他的重量下壓彎了。
“你們的旅行都準(zhǔn)備好了嗎?”他問(wèn)。
“我們可以明天動(dòng)身!
“那么你們明天動(dòng)身吧。現(xiàn)在你們有我了,用不著地圖了。從一開(kāi)始我就決定,我自己擔(dān)任這次探險(xiǎn)的指揮。正如你將會(huì)爽快地承認(rèn)那樣,比起我的知識(shí)和指導(dǎo),最詳盡的地圖不過(guò)是可憐的代用品,至于信封里的那個(gè)小玩笑,解釋是容易明白的。我想,你們也會(huì)同意我,最好只在需要我露面的確切時(shí)刻,我才出面。這個(gè)時(shí)刻現(xiàn)在已經(jīng)到了,現(xiàn)在你們會(huì)到達(dá)你們的目的地了。從現(xiàn)在起我指揮這次探險(xiǎn),我要求你們必須在今晚完成你們的工作,這樣我們可以在早上早早動(dòng)身。我的時(shí)間是寶貴的,毫無(wú)疑問(wèn),你們的時(shí)間,也可以說(shuō)是寶貴的!
一只可愛(ài)的小輪船《艾絲莫洛達(dá)號(hào)》準(zhǔn)備帶著我們溯游而上。至于天氣,夏天和冬天的溫度,總在七十五到九十度(華氏)之間,變化不大,但從十二月到五月是雨季。這段期間,河水慢慢上漲,直到高度超過(guò)低潮線四十英尺。河水溢出河岸,一片很大的地區(qū)因此泡在水中,大部分地方步行太濕,行船水又太淺,大約到六月,開(kāi)始退水,十月十一月河水最淺。這次我們探險(xiǎn)正置旱季,大河和它的支流,水情都多少處于正常。
水流緩慢,因此河上的航行非常理想。我們向西北溯游航行了三天。即使到了這里,離河口有一千英里遠(yuǎn)的地方,河流仍然異常寬闊,從河中心望去,兩岸只不過(guò)是遙遠(yuǎn)的地平線上的一些影影綽綽的東西。離開(kāi)瑪挪斯后的第四天,我們拐進(jìn)一條支流。它的河口比主河的河口小一點(diǎn),不過(guò)河身迅速變窄。經(jīng)過(guò)兩天航行,我們到了一個(gè)印第安人的村落。在那里我們上岸,打發(fā)《艾絲莫洛達(dá)》回瑪挪斯,因?yàn)椴閭惤苷f(shuō)河流湍急,繼續(xù)使用《艾絲莫洛達(dá)》已經(jīng)不可能了。查倫杰說(shuō),我們已經(jīng)到了不名國(guó)度的門邊,對(duì)我們的計(jì)劃,知道的人越少越好。他也要我們每一個(gè)人以榮譽(yù)保證,我們既不發(fā)表也不透露任何有關(guān)我們要去的地方的說(shuō)明,雇來(lái)的人也要這樣發(fā)誓。就是因?yàn)檫@個(gè)原因,我的敘述也不得不含含糊糊的。查倫杰教授保密的理由可能是嚴(yán)肅的,也可能不是,但我們必須同意。
八月二號(hào),我們跟《艾絲莫洛達(dá)號(hào)》告別了。那以后,四天過(guò)去了,這四大我們從印第安人那里弄來(lái)了兩只大皮船。這是用皮子和竹子做的,輕得我們可以抬起來(lái)。我們把所有的備用物品都裝上了這兩只船,又雇了兩個(gè)印第安人參加航運(yùn)。因?yàn),就是這兩個(gè)人——名字叫阿塔卡和伊甫圖——上一次陪伴查倫杰教授旅行。他們好象害怕再去一次,但是因?yàn)轭^領(lǐng)在這些地方有家長(zhǎng)權(quán)力,他同意了,他們就得服從。
所以明天我們就要消失在未知世界里了。這篇報(bào)道我將讓皮船帶往下游,也許對(duì)那些對(duì)我們命運(yùn)感興趣的人,這是最后的話了。親愛(ài)的麥卡德?tīng)栂壬野凑瘴覀兊纳潭ńo你寫(xiě)信,信我留給你隨意處理了。對(duì)查倫杰教授的行為——雖然索摩里教授不斷懷疑——我毫不懷疑,我們的確到了某些非凡遭遇的前夜了。