世界名著在線閱讀 | 狄更斯《大衛(wèi)·科波菲爾》 |
第五十二章 我參予了“火山爆發(fā)”
----------------------------------
當(dāng)米考伯先生那么神秘地約定的日子來到的前一天,我姨奶奶和我商量怎么去。因?yàn)橐棠棠毯懿辉敢怆x開朵拉。啊,那時(shí)我抱朵拉上樓下樓已多么不費(fèi)力氣了!
雖然米考伯先生請我姨奶奶去,我們卻認(rèn)為她應(yīng)留在家里,由狄克先生和我做代表。簡而言之,我們決定這么辦時(shí),朵拉又聲稱:如果姨奶奶以任何借口留在家,她決不原諒她自己,也決不原諒她的壞孩子。于是,我們又拿不定主意。
“我不愿和你說話,”朵拉對我姨奶奶搖著她的鬈發(fā)說道,“如果你不去,我要淘氣!我要讓吉普整天朝你叫。我要認(rèn)定你就是一個(gè)討厭的老東西!”
“行了,小花。”姨奶奶笑著說道,“你知道你離開我不行!”
“我能行”,朵拉說道,“你對我一點(diǎn)用也沒有。你從來沒有為我一天到晚樓上樓下跑個(gè)不停。你從來沒有坐下對我講大肥的故事,那時(shí)他的鞋破了,一身灰土——哦,多可憐的小人兒!你從來不做讓我高興的事,是不是,親愛的?”朵拉連忙吻我的姨奶奶,并說道,“做了,你真的做了!我不過開玩笑!”——她生怕我姨奶奶會(huì)當(dāng)真呢。
“不過,姨奶奶,”朵拉撒嬌地說道,“喏,聽清楚,你一定要去。我要捉弄你。只到你順我的心思才罷。假如你不去,我就要讓我的淘氣孩子過那種生活,我要讓自己也那么淘氣——吉普也一樣!如果你不去,你會(huì)永永遠(yuǎn)遠(yuǎn)后悔,覺得你實(shí)在應(yīng)該乖乖去的。此外,”朵拉把她的頭發(fā)往后攏了攏,驚奇地看看我姨奶奶和我,“為什么你們倆不一起去?我的病實(shí)際上并不重。很重嗎?”
“咳,什么問題呀!”姨奶奶叫道。
“什么幻想呀!”我說道。
“是的!我知道我是個(gè)愚蠢的小東西!”朵拉對著我們倆輪流地慢慢看來看去并說道。然后,她躺在床上,把那么好看的小嘴噘起來吻我們!靶,那么,你們就一定要一起去,否則,我不相信你們;而且我要哭了!”
從我姨奶奶的表情我能看出她已開始讓步了。朵拉又開心了,因?yàn)樗部闯隽恕?
“你們會(huì)帶回那么多東西告訴我,至少要花一個(gè)星期才能叫我全明白呢!”朵拉說道,“因?yàn)槲抑,要花很長時(shí)間以后我才能明白。其中一定會(huì)有個(gè)問題!另外,如果其中有什么需要計(jì)算,我不知道我什么時(shí)候才算得出;于是我那壞孩子就要不時(shí)做出一副苦臉來了。喏,現(xiàn)在你們?nèi)チ,是不是?你們只是去過一夜呀。你們走后,吉普會(huì)照顧我的。在你們走之前,大肥把我抱上樓上,我在你們回來之前就不下來。你們要幫我?guī)б环飧搅舜罅控?zé)備的信給愛妮絲,因?yàn)樗镁枚紱]來看我們!”
我們不再商量,決定一起去。我們還說朵拉是裝病的小騙人精,就因?yàn)樗胍藧蹞崴K荛_心,也很快樂。于是我們四個(gè),這就是我姨奶奶,狄克先生,特拉德爾,還有我,當(dāng)夜乘去多佛的郵車去坎德伯雷了。
半夜時(shí)分,我們經(jīng)了種種困難來到米考伯先生請我們在其中等他的那旅館。在旅館里,我看到一封信,說他次日上午九點(diǎn)半來和我們見面。然后,我們在那極不舒適的時(shí)刻,顫抖著穿過那里各種不通風(fēng)的廊子(那些廊子發(fā)出仿佛已有多少世紀(jì)以來就滲透的用肥皂和馬糞配成的溶液氣味),然后走進(jìn)了各自的臥室。
一大清早,我悠悠走過那可愛安靜的老街,又來到那令人肅穆起敬的穿廊和教堂的陰影下。在大教堂的鐘樓周圍飛著烏鴉,那些鐘樓在晴和的晨風(fēng)里,俯瞰著豐饒的廣大田野和令人心神快怡的河流,變化這樣一種東西仿佛從沒在大地上存在過?墒钱(dāng)那鐘聲響起來時(shí),它們憂傷地告訴我一切事物的變化,告訴我它們自己有多古老了,告訴我我那可愛的朵拉的青春;當(dāng)鐘聲的余音穿過掛在樓里的黑太子①之鐵甲和時(shí)光之海上的輕塵時(shí),又像水面波紋那樣消失,那些鐘樓又仿佛告訴著我許多永遠(yuǎn)不老的人,他們來到這世界上,愛過了,又走了。
--------
①14世紀(jì)時(shí)英國國王愛德華三世的兒子,1346年曾率軍戰(zhàn)敗法國。
我在街角處看那所老房子,但是不靠近它,怕被人認(rèn)了出來結(jié)果會(huì)無意中破壞我本想為之助力的計(jì)劃。早晨的太陽照到那住宅的山墻邊沿和格子窗上,為它們?nèi)旧弦粚咏鹕荒怯朴乒爬舷楹偷墓饷⒁卜路鸢盐业男娜境闪私鹕?
我到野外走了約1個(gè)小時(shí),然后才從大街上回來。經(jīng)過這么一段時(shí)間,大街好像已徹底擺脫了昨夜睡眠的惺忪。在店鋪中忙著的那些人中,我認(rèn)出了我昔日的仇敵——那個(gè)屠夫,現(xiàn)在他已穿上了高筒靴,有了一個(gè)孩子,并已獨(dú)立開店了。他正在照料那孩子,就像是社會(huì)上的一個(gè)善良人物呢。
快9點(diǎn)時(shí),我們坐下用早餐,個(gè)個(gè)坐立不安,很焦心煩躁。除了狄克先生,大家都像走過場似地用早餐。我們越來越急切地等著米考伯先生的到來。終于,我們不再裝模作樣吃了,姨奶奶在屋里踱來踱去;特拉德爾做出讀報(bào)的樣子坐到沙發(fā)上,不時(shí)望著天花板;我則看著窗外,隨時(shí)準(zhǔn)備通報(bào)米考伯先生的到來。我也沒等多久。因?yàn),鐘剛敲響九點(diǎn)半,他就在街上出現(xiàn)了。
“他來了,”我說道,“他沒穿他那法律家的衣服!”
姨奶奶吃早飯時(shí)也沒解下她的軟帽,這時(shí)她把帽繩系好,披上被肩,好像為應(yīng)付什么她立意不妥協(xié)的事做準(zhǔn)備。特拉德爾神色堅(jiān)定地扣上衣扣。目睹這些煞有介事的舉動(dòng),狄克先生有些發(fā)慌,但仍覺得有必要摹仿他們,便用雙手戴上帽子,盡可能壓住耳朵,但又馬上摘了下來以歡迎米考伯先生。
“各位先生,小姐,”米考伯先生說道,“早上好!我親愛的先生,”他對和他熱情握手的狄克先生說道,“你真好極了!
“你用過早餐了嗎?”狄克先生說道,“來份肉排吧!”
“絕對不要,我的好先生!”米考伯先生攔住要去打鈴的狄克先生并說道,“于我,狄克森先生,食欲已久違了!
狄克先生對這新名字很是喜歡,便對給他起這新名字的米考伯先生感激異常。他又一次和米考伯先生握手,并很孩子氣地笑了起來。
“狄克,”姨奶奶說道,“當(dāng)心。
狄克先生紅著臉,安靜了下來。
“喏,先生,”姨奶奶戴上手套對米考伯先生說道,“我們已經(jīng)準(zhǔn)備好了。維蘇威火山,還是什么別的,只要你喜歡,就都可以爆發(fā)了!
“小姐,”米考伯先生答道,“我相信你不久就要看見一場火山爆發(fā)了。特拉德爾先生,我相信,你允許我在這里提到我們曾交換過意見吧?”
“事實(shí)當(dāng)然如此,科波菲爾,”特拉德爾對一臉驚訝看著他的我說道,“米考伯先生把他正在考慮的事的我商量過,我也盡我所能提出了意見。”
“除非我是自欺,特拉德爾先生,”米考伯先生繼續(xù)說道,“我所考慮的實(shí)乃一種重要天性的暴露!
“的確如此,”特拉德爾說道。
“也許,在這種情況下,小姐和各位先生,你們肯暫時(shí)屈尊,聽從一個(gè)人的指揮吧?這個(gè)人雖然只配稱做茫茫人海中一浪子,雖然曾由于個(gè)人錯(cuò)誤和環(huán)境之壓力而被擠壓得變了形,卻依然是你們的同胞!
“我們很信任你,米考伯先生,”我說道,“一定按你喜歡的那樣去做!
“科波菲爾先生,”米考伯先生馬上說道,“你們的信任這次不會(huì)落空。請?jiān)试S我先走5分鐘,然后在我雇主威克費(fèi)爾德和希普的事務(wù)所里和訪問威克費(fèi)爾德小姐的你們各位見面!
姨奶奶和我都朝特拉德爾看看,他點(diǎn)點(diǎn)頭以示同意。
“眼下,”米考伯先生說道,“我再?zèng)]什么可說的了!
令我無比吃驚的是,他說罷竟朝我們大家鞠了一躬就走了。他臉色蒼白,舉止很生分。
我請求特拉德爾給解釋一下時(shí),他也只勉強(qiáng)地笑笑,搖了搖頭,那頭發(fā)又連根都直立了起來。于是,我拿出表來用最無奈的方法消遣,數(shù)著那5分鐘過去。姨奶奶也拿著她的表這么做。時(shí)間一到,特拉德爾就把胳膊伸給她;我們大家一路上一聲不吭走到了那所古老的住宅。
我們發(fā)現(xiàn)米考伯先生在樓下屋角辦公室的大書桌邊努力寫著什么,或是裝著努力寫。他背心里插了一支辦公室用的大界尺,那東西從他胸口往外伸出一尺多,就像一種新潮的襯衣裝飾。
因?yàn)槲矣X得大家都期望我說話,我便高聲說道:
“你好嗎,米考伯先生?”
“科波菲爾先生,”米考伯先生嚴(yán)肅地說道,“我希望你好。”
“威克費(fèi)爾德小姐在家嗎?”我說道。
“威爾費(fèi)爾德先生因病臥床了,先生,是患了風(fēng)濕熱,”他答道,“可是威克費(fèi)爾德小姐,我相信一定會(huì)很樂意見老朋友的。請進(jìn)吧,先生!”
他把我們領(lǐng)到餐室前——那是我當(dāng)年來這住宅走進(jìn)的第一個(gè)房間——一面打開威克費(fèi)爾德先生過去的辦公室的門,一面大聲說道:
“特洛伍德小姐,大衛(wèi)·科波菲爾先生,托馬斯·特拉德爾先生,狄克森先生!”
自從打過尤來亞·希普后,我就還沒見過他。我們的來訪顯然使他吃了一驚,我相信,因?yàn)槲覀冏约阂埠艹泽@。他沒皺眉頭,因?yàn)樗麕缀鯖]什么眉毛,可是他使勁蹙著前額,蹙到幾乎把他的細(xì)眼睛擠成一道縫。同時(shí),他把那軟骨頭的手馬上抬到下巴那里。這下就暴露出了他心中的慌張或失態(tài)。不過,這只是在我們進(jìn)門的那一會(huì)兒如此,只是在我越過姨奶奶用頭朝他看的那一會(huì)兒。很快,他又像往常那樣討好乞憐地謙卑了。
“哈,我相信,”他說道,“這真是意想不到的榮幸!同時(shí)見到圣保羅教堂一帶所有的朋友(我可以這么說),真是一種出乎意料的喜樂!科波菲爾先生,我希望你好,如果我可以這么謙卑地表白我自己,無論是不是朋友,我都看作朋友?撇ǚ茽柼壬,我也希望她很好。說實(shí)話,近來我們聽說到她的健康不太好,我們都很不安呢!
讓他握我的手,我感到羞愧,可我不知道有什么辦法可以躲避。
“自我以一個(gè)卑賤的文書身份為你牽馬以來,特洛伍德小姐,這個(gè)事務(wù)所的情況已發(fā)生了變化;是不是?”尤來亞堆著可憎的一臉笑說道,“可我沒有變化,特洛伍德小姐!
“哈,先生,”姨奶奶接過話說道,“對你說實(shí)話吧,我認(rèn)為你很忠實(shí)于你年輕時(shí)的抱負(fù)呢,如果你認(rèn)為滿意的話!
“謝謝你的夸獎(jiǎng),特洛伍德小姐!”尤來亞說道,并又那樣令人厭惡地扭動(dòng)著!懊卓疾屗麄兺▓(bào)愛妮絲小姐——還有家母。家母看到這些客人一定會(huì)覺得很榮幸呢!”尤來亞擺放椅子時(shí)說道。
“你不忙吧,希普先生?”特拉德爾說道。尤來亞奸滑的紅眼睛對我們躲躲閃閃打量時(shí)偶然和特拉德爾的眼光相遇。
“不忙,特拉德爾先生,”尤來亞答道,這時(shí)他回到他辦公的椅子上,合攏那雙瘦骨嶙峋的手,放到那瘦骨嶙峋的膝蓋中夾起來!安幌裎宜M哪菢用。不過,律師、鯊魚、吸血蟲,都是不容易滿足的,你知道。要不是因?yàn)橥速M(fèi)爾德先生什么都干不了,先生,米考伯和我也不至于這么忙了?墒牵蚁嘈,為他工作是種義務(wù),也是種快樂。我相信,特拉德爾先生,你沒和威克費(fèi)爾德先生接觸過吧?我相信,我只有幸見過你一次吧?”
“沒有,我沒和威克費(fèi)爾德先生接觸過,”特拉德爾答道,“否則也許早就由我來伺候你了,希普先生!
這回答的口氣里有種什么東西,使希普不由得很陰險(xiǎn)又很猶疑地朝說這話的人看了看。等到看出說話的不過是面相和氣、態(tài)度老實(shí),頭發(fā)豎立的特拉德爾,他又放心了;于是他全身又痙攣似地抽動(dòng)一下(尤其是他那喉嚨),然后他答道:
“很遺憾,特拉德爾先生。否則你一定會(huì)像我們所有的人一樣贊美他。他的小小缺點(diǎn)只會(huì)使你更愛他。不過,如果你想聽到對我伙伴的贊美,我請你去問科波菲爾先生。就算你沒聽到他說過別的,他可很喜歡以這個(gè)家為話題談許多呢!”
雖然我想反駁這稱許,但我沒來得及這么做,因?yàn)檫@時(shí)愛妮絲由狄克先生陪著進(jìn)來了。她不像往常那樣鎮(zhèn)定,我覺得,很明顯地看上去過慮和過勞了?墒,她誠摯的舉止和安祥的美麗更加富于溫和的光輝。
她向我們問候時(shí),我看到尤來亞在監(jiān)視她。尤來亞使我想起一個(gè)陰謀要滅掉吉祥天使的丑惡魔鬼。這時(shí),米考伯先生向特拉德爾發(fā)出了一個(gè)不為他人覺察的信號(只有后者和我注意了),于是,特拉德爾走了出去。
“不用再問候了,米考伯。”尤來亞說道。
米考伯先生筆直地站在門前,手提著胸前那把尺子,很坦然地打量著他同胞中的這一位,也是他的雇主。
“你還在等什么?”尤來亞說道,“米考伯!你聽見我對你說這里用不著你伺候了嗎?”
“聽見了!”米考伯先生答道,仍一動(dòng)不動(dòng)。
“那你為什么還要站在這里伺候?”尤來亞說道。
“因?yàn)槲摇喲灾敢猓泵卓疾壬幌伦記_動(dòng)地說道。
尤來亞的臉上一下變了色,一種不正常的灰色爬上他微紅的雙頰。他神色緊張地盯住米考伯先生。
“你這個(gè)敗家子,全世界都知道呢,”他干笑著說道,“我怕你是想要我開除你呢。滾開!等一下我再和你說話!
“如果,這世界上有一個(gè)惡棍和我已談得夠多了,”米考伯先生突然十分慷慨激憤地說道,“那么,這惡棍的名字就是——希普!”
尤來亞蔫了,就像挨了一擊或受了一螫那樣。他一面帶著他最能表現(xiàn)出的兇狠陰險(xiǎn)和惡毒對我們一個(gè)個(gè)慢慢地看過去,一面用較低的聲音說道:
“哦,。∵@是個(gè)陰煤!你們約好在這兒會(huì)齊!你串通了我的手下,是不是,科波菲爾?喏,當(dāng)心。你在這上頭得不到好處的。我們彼此很了解。你,和我。我們之間從沒好感。你一開始到這兒時(shí)就是只驕傲的狗崽;你妒忌我的高升,是不是?丟開你那和我對著干的計(jì)劃吧,我要以計(jì)破計(jì)!米考伯,你滾開。我等一下要和你談話!
“米考伯先生,”我說道,“這家伙突然變了,不僅在這件事上說了實(shí)話,也使我相信他已窮途末路了。照他應(yīng)得地對付他吧!
“你們是群胡鬧的家伙,是不是?”尤來亞用他那又瘦又長的手擦去他額上的汗,并低聲說道,“收買了我的手下,一個(gè)社會(huì)的渣子——你知道,科波菲爾,和被人收養(yǎng)前的你一樣的渣子——用他的謊言來敗壞我的名譽(yù)?特洛伍德小姐,你最好加以阻止;否則,我要叫你的丈夫來和你搗亂。我憑我的職業(yè)觀點(diǎn)、就了解你的過去了,這不是沒一點(diǎn)用的,小姐!威克費(fèi)爾德小姐,如果你多少還愛你的父親,最好就別入了這伙。如果你加入了,我就要把他毀掉。喏,來吧!我已經(jīng)把你們中間的幾個(gè)放在我的耙子下了,在你們還沒經(jīng)耙子耙過前,再想想吧。你,米考伯,如果你不想完蛋,再想想吧,F(xiàn)在還來得及抽身,我奉勸你滾開,等一下我再和你談話,你這傻瓜!我母親在哪兒?”他說道。他似乎一下才發(fā)現(xiàn)特拉德爾不在那里,大吃一驚地把鈴繩扯了下來!霸谝粋(gè)人的家里干的好事呀!”
“希普太太來了,先生,”特拉德爾帶著那個(gè)體面兒子的體面母親回了,并邊走并說道,“我已經(jīng)冒昧地把我自己向她介紹過了!
“你把你自己介紹成什么人?”尤來亞問道。“你來這里干什么?”
“我是威克費(fèi)爾德先生的朋友和代理人,先生,”特拉德爾用一種公事公辦的平靜態(tài)度說道!拔业囊路诖镉蟹菟形以谝磺袉栴}上代表他的委托書!
“那頭老驢喝酒喝得昏了頭,”尤來亞說道,他的樣子更丑陋了,“你那委托書是騙來的!”
“他已經(jīng)被人騙去了一種東西,我知道,”特拉德爾平靜地接著說道;“你也知道這點(diǎn),希普先生。如果你高興的話,我們可以就這一問題向米考伯先生請教。”
“尤利——!”希普太太焦急地做著手勢說道。
“你閉上嘴,母親,”他馬上說道;“言少悔少。”
“可是,我的尤來——”
“請你閉上嘴,母親,讓我處理,好嗎?”
雖然早就知道他的謙卑是假面具,他外面的一切都是奸詐的偽裝,但在看到他摘下假面具前,我對他的虛偽程度仍沒有個(gè)明確概念。當(dāng)他知道那個(gè)假面具再也騙不了我們時(shí),他那么一下去掉了它;他表現(xiàn)出那樣惡毒、傲慢、仇恨;他對他已干下的壞事那種得意洋洋(就是在這種時(shí)候,他仍得意洋洋),同時(shí)又為無法制挾我們而絕望,這一切都完全符合我從他身上得到的驗(yàn)證。可是這一切在一開始時(shí),就連我——
已認(rèn)識他那么久,憎惡他那么深了——也仍吃了一驚。
他站在那里把我們一個(gè)個(gè)看來看去。他看我時(shí)那神氣不用說了,因?yàn)樗恢本秃尬,我知道,我也記得他臉上印下過我的手印?墒,當(dāng)他的眼光在愛妮絲身上滑過時(shí),我看出他因?yàn)樵谒莾菏荻械降膼阑,由于失望而暴露出丑惡的情欲(這種情欲使他對她懷有野心,卻毫不了解也不在乎她的美好情操)。這時(shí),就是僅僅想到她會(huì)在這么一個(gè)人眼前生活哪怕1小時(shí),我也覺得震驚。
把下巴搓了一會(huì),他那惡毒的眼又從那軟骨樣的手指上朝我們看了一下。然后,他半哀求半辱罵地對我說開了。
“科波菲爾,你總是以你的名譽(yù)而很自以為是的;你覺得串通我的手下在我的地方做鬼鬼祟祟的事很正派,是不是?如果干這事的是我,那就不足為奇;因?yàn)槲覐臎]把自己看成君子(雖然我也沒像你那樣,如米考伯說的,在街頭流浪過),不過干這事的是你!——你也不怕干這種事了?你一點(diǎn)也不想想我會(huì)怎么報(bào)復(fù),而你將因此陰謀而落入何等困境嗎?很好。我們就要知道了!這位什么先生,你要就某種問題問米考伯。米考伯在這兒。你為什么不讓他說話?他已得著教訓(xùn)了,我知道。”
明白了他說的對我及任何人都沒作用,他就一下坐到他的桌子邊上,雙手插到衣服口袋里,把一只八字腳翹到另一條腿上,頑冥地等著將發(fā)生的事。
米考伯先生幾次把“惡棍”這個(gè)詞的第一個(gè)字說出來,由于我使出了渾身力氣才把他按住而未讓他說出第二個(gè)字。這時(shí),他沖上前,抽出胸前那把尺子(顯然當(dāng)自衛(wèi)的武器),然后從衣服口袋里拿出大張折成信一樣的文件。他用一貫的那種夸張打開了這紙,仿佛對其中的風(fēng)格像欣賞藝術(shù)那樣地看了看,開始讀道:
“親愛的特洛伍德小姐和諸位先生——”
“天哪!”姨奶奶叫道,“如果這是一種死罪,他還會(huì)用成令的紙來寫信呢!”
米考伯先生沒聽見她的話,繼續(xù)讀下去。
“在當(dāng)你們眾人面揭發(fā)這個(gè)前所未有的地道惡棍時(shí),”米考伯先生眼睛未離開紙,卻用魔杖一樣的尺指著尤來亞·希普,“‘我并不需要人們對我有何好感。我從在搖籃里起就成為不能償還債務(wù)的犧牲品,我一直受著摧殘人的環(huán)境的愚弄。羞辱、匱乏、絕望、瘋狂等已經(jīng)成群地或單獨(dú)地,成為我生活的侍從!
米考伯先生把自己描述成這些可悲的災(zāi)難的犧牲品,他所表現(xiàn)的得意,只有在讀著時(shí),覺得他讀到一句實(shí)在堪稱妙語的句子時(shí)那種搖頭晃腦可以與之匹敵。
“‘在羞辱、匱乏、絕望和瘋狂一起的壓迫下,我進(jìn)了名義上由威克費(fèi)爾德和——希普合力主持,實(shí)際上由——希普單獨(dú)操縱的事務(wù)所,或由我們那高雅的鄰居法國人說的寫字間。希普,只有希普,是那架機(jī)器的發(fā)條。希普,只有希普,是那個(gè)作偽的人和騙子。’”
聽到這里,尤來亞臉色由灰白轉(zhuǎn)青紫。他朝那信沖過去,好像要把它撕掉。米考伯先生巧妙地用那把尺子擊中他伸出的右手指關(guān)節(jié),這一擊仿出好像擊在木頭上的聲音。他的右手失去了作用,從腕部垂下,好像被擊斷了一樣。
“該死!”尤來亞痛得扭出種新花樣,一面說道,“我要報(bào)仇!
“再過來,你——你——你這無恥的一堆臟東西!”①米考伯先生喘著氣說道,“如果你的腦袋是人的,我把它敲破。來呀,來呀!”
--------
①希普(Heep)與作一堆解的(heap)同音。
米考伯先生用那把尺擺出擊劍的守勢,一面叫道,“來呀!”特拉德爾和我把他屢次推到一個(gè)角落,他屢次沖出。我覺得這個(gè)場面實(shí)在是我所見過的最可笑的——就是在那情形下,我仍有如此感受。
他的敵人一面自言自語,一面活動(dòng)那受傷的手。過了一會(huì),他慢慢解下領(lǐng)巾來包扎他的手,然后用另一只手握著,又坐到桌子邊上,把那張氣忿忿的臉低下。
充分冷靜下來后,米考伯先生又把那信往下讀。
“‘我受職于——希普’”,每次說出這個(gè)名字前,他總要停一下,并用力地說出這兩個(gè)字,“‘所得薪水除每星期只得二十二先令六便士外,其他的并未確定。其余的數(shù)目,需根據(jù)我在工作上的努力而定;說得更明白點(diǎn),由我的品質(zhì)惡劣之程度而定,由驅(qū)動(dòng)我的貪婪而定,由我家庭之困境而定,由我和——希普之間道德(或應(yīng)當(dāng)說不道德)的相似程度而定。不久,我便必須向——希普預(yù)支薪水,以供養(yǎng)米考伯太太和我們那雖衰微而擴(kuò)增的家庭,這還用我多說嗎?這必然已為——希普所料到的,這還用我多說嗎?那些錢要用借據(jù)或我國法定的字據(jù)來換得,這還需要我說嗎?于是,我陷入他為我織成的網(wǎng)中,這還用我多說嗎?’”
在描寫這不幸的事實(shí)時(shí),似乎米考伯先生對自己的寫信能力由衷感到快慰,以至這使現(xiàn)實(shí)給他的任何痛苦和憂患都相形之下不算什么了。他接著讀道:
“‘從此以后——·!て铡_始把他開展他那魔鬼業(yè)務(wù)所需的秘密告訴我。從此以后,我開始,用莎士比亞的話說,軟弱,憔悴,和絕望。我發(fā)現(xiàn)我的工作經(jīng)常不過是職業(yè)地作偽,并騙住一個(gè)我要指名作W先生的人。那個(gè)威先生被人用盡方法算計(jì)、欺詐、行騙;可是那個(gè)惡棍——·!て铡獏s對那受盡欺騙的W先生大講無限的感激之情、無限的友誼之情。這已經(jīng)夠邪惡了;可是,正如那個(gè)富于哲學(xué)氣質(zhì)的丹麥王子——漢姆雷特借了那莎士比亞——他使得伊麗莎白時(shí)代的普通詞語也熠熠生輝——所說的:更邪惡的還在后面呢!’”
米考伯先生對引用了這句話十分得意,竟假裝看錯(cuò)了地方,又把那句話讀了一遍。
“‘在眼下這封信里,’”他繼續(xù)讀道,“‘我不準(zhǔn)備把對我指名為W先生所施的種種罪惡勾當(dāng)列表——我在這些勾當(dāng)中也是個(gè)被動(dòng)的參與者——可是這個(gè)表已在別處列好了。我內(nèi)心再不為薪水或沒有薪水、面包或沒有面包、生存或死亡等斗爭時(shí),我的目的就是利用一切機(jī)會(huì),發(fā)現(xiàn)并揭露——·!て账鞯氖惯@位先生蒙冤的重大罪行。既有內(nèi)人默默提示鼓勵(lì),又有外人同樣令人感動(dòng)地懇求——我在此主要指的是W小姐,于是,我就進(jìn)行了一項(xiàng)不可謂不十分辛苦的調(diào)查密秘,這工作,據(jù)本人知識、情報(bào)和信念來綜合判斷,為時(shí)已足足超過12個(gè)月矣!
他讀這段話,就像這是摘自一個(gè)議會(huì)的條案,讀這些字似乎使他大為興奮。
“‘我告發(fā)——·!て盏淖餇睿彼纯础は!て,并把那尺夾在左臂下一個(gè)方便的地方以備萬一,再往下讀。如下:“‘一,’”米考伯先生說道,“‘當(dāng)W先生辦事能力和記憶力都變差以至混亂時(shí)(其原因我毋需也不便說),——·希·普——有意把事務(wù)弄亂。當(dāng)W先生處于最不宜處理事務(wù)時(shí)——·希·普——總在他身邊強(qiáng)迫他處理。在這種情形下,把重要文件冒充成不重要的文件,以此取得了W先生的簽字。就用此法,他誘勸W先生授權(quán)他去動(dòng)用一筆代人保管的錢,其數(shù)達(dá)一萬二千六百十四鎊二先令九便士,用以應(yīng)付實(shí)際上已有準(zhǔn)備或根本不存在的債務(wù)或虧空。他使人相信,這件事從頭到尾都由于威先生動(dòng)機(jī)并不誠實(shí),是由威先生自己的不誠實(shí)的行為造成的。并從一開始就以此要挾他,折磨他!
“你要出以證明,你科波菲爾!”尤來亞恫嚇著搖搖頭說道!榜R上都說出來!”
“請問一問——·!て铡乩聽栂壬,是誰接著住進(jìn)了他的房子?”米考伯先生中止了讀信,說道。
我看到尤來亞那本不停搔著下巴的瘦長手指停了下來。
“或問問他,”米考伯先生說道,“他是不是在那里燒過一個(gè)記事本。如果他說是的,那就問他,燒后的灰在什么地方,要他問問威爾金·米考伯吧,他就可以聽到一種完全于他不利的證詞了!”
米考伯先生說這幾句話時(shí)的那種得意,很成功地嚇著了那個(gè)母親。她便很激動(dòng)地叫道:
“尤利,尤利!要謙卑,講和吧,我親愛的!”
“母親!”他答道,“請你別說話,好嗎?你慌了神,不知道你自己說些什么了,也不知道你想干什么。謙卑!”他看著我大聲重復(fù)道;“雖然我過去謙卑,我已使我們中的一些人謙卑了很久!”
米考伯先生優(yōu)雅地整了整包裹在領(lǐng)巾中的下巴,又繼續(xù)讀他的信。
“‘二,·希·普已有好幾次,據(jù)本人知識、情報(bào)和信念來判斷——’”。
“可那是沒作用的,”尤來亞嘀咕道,并松了一口氣,“母親,你別說話。”
“不久,我們就要提出一種有·作·用的、足以了結(jié)你的東西來。”米考伯先生說道。
“‘二,·希·普已有好幾次,據(jù)我的知識、情報(bào)、和信念來判斷,有系統(tǒng)地在各種記錄、帳本和文件上偽造W先生的簽名;有一個(gè)顯著的例子可由我證明。就是,可以說,也就是說:’”
米考伯先生又對這種堆砌感到一種樂趣。雖然在他那種情形下,這樣的堆砌誠然好笑,但我應(yīng)該說,這絕對不是他一個(gè)人才有的怪僻。我這一生在不少人身上發(fā)現(xiàn)了這種癖好,我認(rèn)為這已成為一種公眾習(xí)慣了。比方,在宣誓時(shí),宣誓人用了一串字眼來表達(dá)同一個(gè)意思,他似乎覺得很開心;比方他們極端厭惡,極端憎恨,極端反對,或諸如此類,等等。舊時(shí)的詛咒也因?yàn)橥环N原則而讓人大感興趣。我們談?wù)撐淖值目燎笳勰,但我們也喜歡苛求折磨文字;我們喜歡存上大批繁冗重復(fù)的字句供我們在重大時(shí)刻調(diào)用;我們覺得那看起來顯赫,聽起來動(dòng)聽,就像在盛大節(jié)日里;我們并不在乎仆人有什么用,只要他們衣著光鮮、數(shù)量眾多就行,所以我們的文字是什么意思或有什么用并不要緊,只要能寫成一長行就行。也正像有太多奴仆人會(huì)讓一個(gè)人陷入困境,有太多奴隸會(huì)令主人被反抗。我覺得我可以舉一個(gè)國家為例,由于有太多文字的仆人已陷入重重困難中,還將陷入更大更多的困難中。
米考伯先生幾乎是咂著嘴往下讀道:
“‘那就是,可以說,也就是說,因?yàn)閃先生身體見衰,他的死亡或許會(huì)引起人們發(fā)現(xiàn)一些事,或許會(huì)使——·!て赵赪家的勢力見衰,——據(jù)我,威爾金·米考伯,下方具名人,推測——所以必須暗中利用其女兒之孝心,不使合股業(yè)務(wù)受到任何檢查,該——·!て铡鎃先生立了張債據(jù),寫明由——·希·普代W先生付償前文提及的一萬二千六百十四鎊二先令九便士,外加利息,借以保全W先生之名譽(yù);雖然實(shí)際上這帳早已償付,而沒有由他付出一點(diǎn)。這張以W先生名義簽立并由威爾金·米考伯證明的債據(jù),都是由——希普偽造的,包括W先生之簽名。我從他的筆記中發(fā)現(xiàn)幾個(gè)相同的仿W先生簽名,雖有些地方被燒焦,但任何人都能看出來。我從未對該類文件做過任何證,而且這個(gè)文件就在我手上。’”
尤來亞·希普吃了一驚,從口袋里掏出串鑰匙來,打開了一個(gè)抽屜;然后馬上醒悟到自己的行動(dòng),就不看抽屜;而又向我們轉(zhuǎn)過身來。
“‘而且這個(gè)文件,’”米考伯先生像宣讀一篇宗教講道稿一樣讀下去道,“‘就在我手中’——也就是說,今天早上,我寫此信時(shí),那文件還在我手中;但那以后,我便把它交給了特拉德爾先生!
“的確如此!碧乩聽栕C實(shí)道。
“尤利,尤利!”那個(gè)母親叫道,“要謙卑,講和吧。各位先生,如果你們肯給我兒子一些時(shí)間考慮,我知道他會(huì)謙卑的?撇ǚ茽栂壬蚁嘈拍憔椭浪幌蚨己苤t卑的呀,先生!”
當(dāng)兒子已把老把戲當(dāng)作廢物拋掉后,母親依然抓牢不放,這真讓人看上去覺得驚奇。
“母親,”他不耐煩地咬著裹小手的領(lǐng)巾說道,“你還是拿一支裝了子彈的槍,朝我開火為好!
“可是,我愛你,尤來!”希普太太叫道。我不懷疑她愛他,也不懷疑他愛他,雖說這似乎有點(diǎn)怪怪的;當(dāng)然,他們是本質(zhì)相似的一對!奥牭侥闳菒肋@位先生,使你處境更險(xiǎn),我受不了。當(dāng)這位先生在樓上告訴我,說案情已遭揭發(fā)時(shí),我立刻告訴他,說我敢擔(dān)保你是謙卑的,可以補(bǔ)救的。哦,看我是多謙卑啊,各位先生,別對他耿耿于懷吧!”
“嘿,科波菲爾在這里呢,母親,”他用那瘦長的手指指著我忿忿地說道。他把我當(dāng)成這一場揭發(fā)的主謀者,所以把仇恨集中在我身上,我也不對他解釋。“科波菲爾在這里呢,你就算少說出一點(diǎn),他也會(huì)給你一百鎊的!
“我忍不住,尤利,”他母親叫道,“我不能眼睜睜看著你因驕傲而惹禍。還是謙卑好,因?yàn)槟阋恢倍寄菢友!?
他咬著手巾沉默了一下,然后對我皺著額頭說道:
“你還有什么可以提出的?如果有,就往下說吧,你看著我干什么?”
米考伯先生馬上又重新讀起來,于是又為能重新表演而高興。
“‘三,也是最最后一項(xiàng),我現(xiàn)在要用——·!て盏摹賻け、和——·!て盏摹婀P記,表明不幸的W先生,由于其軟弱、過失、其品德、父愛、榮譽(yù)心等在若干年來被利用,以達(dá)到——·希·普的卑劣目的,表明W先生若干年來,在各種想得出的方式下,隨著那卑鄙、虛偽、貪婪的——·!て盏摹X財(cái)增加;而受其欺騙,遭其掠奪;表明——·!て盏摹饕康氖牵喊彦X悉盡搞到手后,就完全控制W先生和W小姐(至于他對W小姐暗中懷的企圖,我置之不論);表明他在幾個(gè)月前所完成的最后行為是:勸誘W先生放棄其股份,甚至出賣住宅中器具,由——·!て铡镀淠杲穑磕攴炙拇握J(rèn)真償付;表明這些羅網(wǎng)在W先生大意地從事愚昧的投機(jī)時(shí),他手上可能沒有在道德上和法律上他應(yīng)有的現(xiàn)金,而·!て障葘先生受購的財(cái)產(chǎn)作了駭人的虛偽結(jié)算,然后向W先生提供名義上自別人、實(shí)際上出自他·!て盏母呃J,以此種狡詐向W先生詐取并用各種違法奸計(jì)繼續(xù)如此做了日漸加密,終致W先生不能再見天日。我首先要用已被燒毀了的部分袖珍筆記本(這是在我們遷往現(xiàn)在住處時(shí),被米考伯太太不經(jīng)意在爐灰箱中發(fā)現(xiàn)的。當(dāng)其被發(fā)現(xiàn)時(shí),我還不知道是什么)。
W先生以為他的家境、還有一切其它希望以及名譽(yù)都?xì)缌,就把僅剩的希望寄托在這個(gè)衣冠禽獸身上,’”——米考伯先生對這說法很得意——“‘這個(gè)衣冠禽獸借了使他離不開自己之計(jì),行徹底毀滅他之實(shí)。我要負(fù)責(zé)對其予以證實(shí);蛟S還有許多呢!’”
在我身邊的愛妮絲悲喜交加地哭泣,我對她低聲說了幾句話。我們大家都動(dòng)了一下,好像米考伯先生已讀完似的。米考伯先生極其鄭重地說:“對不起”,便懷著極大苦惱和極濃興致讀他那封信的結(jié)尾了。
“‘現(xiàn)在我已讀完此信。只需由我來證實(shí)上述罪狀了,然后,我便帶著我那不幸的一家從以我們?yōu)橘槥楹Φ牡孛嫔舷。此事不久即可辦成。依據(jù)合理推測,我們的嬰兒將是死于營養(yǎng)不良的第一個(gè),因?yàn)檫@是我們家中最脆弱的一員;按次序?qū)㈦S之而去的是我們的雙生子。由它去吧!至于我自己,在坎特伯雷朝圣的經(jīng)歷已給了我很大打擊;根據(jù)民事訴訟法我應(yīng)受到的監(jiān)禁,還有貧困,將給我更大的打擊。我相信,冒風(fēng)險(xiǎn)、受勞苦而進(jìn)行這調(diào)查——無論是在凌晨、在露夕,在黑夜并被那個(gè)稱他為惡魔尚且寬宥了他的人毒眼監(jiān)視著,還承受著繁重的工作壓力,并更兼著貧困和焦慮交相熬煎,我卻仍把再細(xì)微不過的調(diào)查所得一點(diǎn)點(diǎn)小心連綴起來——還加上對為人之父所受的貧賤窘迫作了努力斗爭;這一切完成后能得到公正的使用,就是好比在火葬我的柴堆上灑了幾滴凈水一樣。我所作所為,并無它求,也不以金錢或利己為目的。我雖不敢自詡為那位著名的海軍英雄,卻也希望得到下面那公正的定論:
為了英國、家庭和美人。①
威爾金·米考伯敬白
--------
①該句出自詩歌《尼爾森之死》。
米考伯先生雖然傷感,但仍十分得意。他把信折好,鞠躬后遞給我姨奶奶,好像我姨奶奶會(huì)很樂意將其收藏一樣。
多年以前,我第一次到這里時(shí),就注意到這屋里有一個(gè)鐵保險(xiǎn)箱。鑰匙插在里面,這似乎讓尤來亞突然起了疑心。他朝米考伯先生看了一眼,向那兒走去,咣當(dāng)一聲打開箱門,發(fā)現(xiàn)里面是空的。
“帳本在哪里?”他滿臉驚慌地叫道,“有賊偷去了帳本!”
米考伯先生用尺子輕輕點(diǎn)點(diǎn)自己說道:“是我干的。今天早上,我和往常一樣——不過稍稍早一點(diǎn)——從你那兒拿到鑰匙,打開了它,把帳本拿走了!
“別急,”特拉德爾說道,“帳本已為我所有。我要根據(jù)我所說過的職權(quán)保管它們!
“你接受了賊贓,是不是?”尤來亞叫道。
“在這種情形下,”特拉德爾答道,“是的!
一直很安靜、很注意觀察的姨奶奶突然撲向了尤來亞·希普,并用雙手抓住他的領(lǐng)口。我看到這時(shí)多么吃驚呀!
“你知道我要什么?”姨奶奶說道。
“一件給瘋子穿的緊身衣!彼f道。
“不對。我的財(cái)產(chǎn)!”我姨奶奶答道,“愛妮絲,我親愛的,只有我相信我的財(cái)產(chǎn)真是被你父親弄光的,我就決不會(huì)把它放在這里供投資用的經(jīng)過說出一個(gè)字來;我親愛的,我對特洛也沒說過一個(gè)字,這是他知道的?涩F(xiàn)在,我知道,這家伙應(yīng)該對這筆款子負(fù)責(zé),我得要回來!特洛,來,向他取回這筆錢!”
我實(shí)在不明白,是不是姨奶奶當(dāng)時(shí)認(rèn)為他把她的錢藏在他的領(lǐng)巾里呢;可她的的確確扯著他的領(lǐng)巾拽,①好像她真這么認(rèn)為了。我忙站到他們中間,向她保證,說我們一定會(huì)讓他把所有非法所得都退還。我的勸告再加上片刻思考,使她平靜了下來;但她一點(diǎn)也不為剛才的行動(dòng)面慌得失了態(tài)(不過,她的帽子是例外),泰然自若地回到坐位上坐下。
--------
①前面作者寫道尤來亞已解下領(lǐng)巾包手,此處疑為作者筆誤——譯者注。
最后那幾分鐘里,希普太太不斷勸她兒子要謙卑;并向我們大家一一下跪,很瘋狂地許諾。她的兒子把她按著在他椅子上坐下,然后悻悻站在她身邊,用手抓住了她胳膊——
但并不是很粗暴。他氣勢洶洶地對我說道:
“你要干什么?”
“我要告訴你應(yīng)該做什么!碧乩聽栒f道。
“那個(gè)科波菲爾就沒舌頭嗎?”尤來亞嘟囔著說道,“如果你老老實(shí)實(shí)告訴我,說你的舌頭被什么人割掉了,我會(huì)為你盡力效勞!
“我的尤來亞內(nèi)心是卑謙的!”他母親叫道,“別對他說的話介意吧,好先生們!”
特拉德爾說道:“應(yīng)該這么做:第一,我們剛才聽到的轉(zhuǎn)讓契約應(yīng)在此時(shí)此地交給我!
“假設(shè)我沒有這東西呢!彼遄煺f道。
“可你有,”特拉德爾說道;“所以,你知道,我們不會(huì)那樣假設(shè)。”我不能不承認(rèn),這是我第一次真心承認(rèn)我老同學(xué)頭腦清晰、明白耐煩、見識實(shí)際!澳敲,”特拉德爾說道,“你必須準(zhǔn)備吐出你侵吞的一切東西,償還每一文錢。所有合伙營業(yè)的帳目和文件,你所有的帳目和文件,所有現(xiàn)錢和證券,簡而言之,這里的一切,都必須由我們掌管!
“必須這樣?我還不知道呢。”尤來亞說道,“我必須有時(shí)間考慮考慮呢!
“當(dāng)然。”特拉德爾回答道;“可是,在眼下,在一切做得讓我們滿意前,我們要保管這些東西;請你——簡而言之,務(wù)必迫使你自己——留在你的臥室內(nèi),不得和任何人通風(fēng)。”
“辦不到!”尤來亞說道,并詛咒了一聲。
“邁德斯通監(jiān)獄是個(gè)較安全的拘留地。”特拉德爾說道:“固然,在使我們獲得此權(quán)方面法律會(huì)多花點(diǎn)時(shí)間,也許不能像你現(xiàn)在這樣把此權(quán)全交給我們?墒菬o疑,法律會(huì)處罰你。天哪,你對此知道得和我們一樣清楚呢!科波菲爾,你能去市政廳請兩位警員來這兒嗎?”
聽到這話,希普太太又開口了。她在愛妮絲面前跪下,求愛妮絲為他們說情,并聲明他是很謙卑的,所有的指控也都屬實(shí),如果他不照我們說的辦,她一定照辦,以及一大通這類的話;因?yàn)樗秊榱藧圩佣急粐樀靡偭。若問他有什么勇氣的話還會(huì)干什么,就等于問一頭野的雜種狗有了老虎的精神會(huì)干什么。他是個(gè)徹頭徹尾的懦夫;因?yàn)樗谒潜百v的一生中,都用陰郁和壓抑來表現(xiàn)他的卑怯。
“住嘴!”他對我咆哮道,然后用手擦了擦他發(fā)燙的臉,“母親,別吵了。得!把轉(zhuǎn)讓契約給他們吧。去拿吧!”
“請你幫她忙,狄克先生。”特拉德爾說道。
狄克先生因擔(dān)任此職而非常自豪,也明白這任務(wù)有多重要,便像一只牧羊犬守著一只羊那樣伴守著她。不過,希普太太倒沒給他添什么麻煩;因?yàn)樗粌H把那轉(zhuǎn)讓契約拿了回來,還拿來裝契約的盒子。后來,我們又在那盒子里發(fā)現(xiàn)很有用的一本存折和另一些文件。
“好!”當(dāng)這些拿來后,特拉德爾說道,“喏,希普先生,你可以去考慮了。特別要請你注意,我要當(dāng)眾向你說明,你只有一件事可以做,就是我說過的事。你必須趕快做這事!
尤來亞走過屋子時(shí)一直沒把眼光挪開過地面,手就摸在下巴上。走到門口,他停下來說道:
“科波菲爾,我一直就恨你。你一直就是個(gè)得意的小人,你一直和我過不去!
“我認(rèn)為我曾告訴過你一次了,”我說道,“由于你的貪欲和狡猾,和全世界過不去的是你。世界上從沒有什么貪欲和狡猾不會(huì)不走得太遠(yuǎn),最后葬送它們自己;反省這點(diǎn),也許于你今后有益呢。”
“或者像他們在過去總在學(xué)校里——我也在那學(xué)校里一點(diǎn)點(diǎn)地學(xué)會(huì)了那么多謙卑——所教的那樣:從9點(diǎn)到11點(diǎn),他們講勞動(dòng)是種苦難;從11點(diǎn)到1點(diǎn),他們講勞動(dòng)是福祉,是快樂,是高尚,是我不知道的什么等等,是不是?”他帶著譏誚的神色說道,“你和他們大概都是前后不矛盾地說教。謙卑不會(huì)吃虧嗎?我相信,不謙卑,我就騙不了我那讓人敬重的老合作人了!卓疾,你這個(gè)老壞蛋,我一定要報(bào)復(fù)你!”
在尤來亞滾出那房間之前,米考伯先生一直挺著胸,絲毫不睬他和他伸出的手指。這時(shí),米考伯先生向我轉(zhuǎn)過身來,請我去“目睹他和米考伯太太恢復(fù)相互信任。”然后,他又請?jiān)趫龅娜硕既タ茨莿?dòng)人場面。
“在米考伯太太和我之間存在很久的隔陔現(xiàn)在已消除了,”米考伯先生說道,“我們的孩子和他們的生育者又可以平等相處了!
我們都很感謝他,在那時(shí)我們都感到要在精神上的匆忙和紛亂所允許的程度上向他表示這種感謝之情,所以要不是愛妮絲必須回到她那除了一線希望曙光外什么都受不了的父親那兒去,而且還必須有一個(gè)人看守住尤來亞,我想我們本來會(huì)一古腦兒都去他家的。為了后一個(gè)目的,特拉德爾留了下來,等一下再由狄克先生接替他。于是,狄克先生,姨奶奶與我一起和米考伯先生回家。在匆匆忙忙向曾給我那么多恩惠的親愛的女孩告別時(shí),我想到在這個(gè)早晨她或許已解脫于難時(shí)——當(dāng)然這也由于她的果斷——我十分感謝我那幼年的苦難,它使我能結(jié)識米考伯先生。
他的家不遠(yuǎn)。由于臨街的門直通客廳,他以他特有的大大咧咧風(fēng)度一下跨了進(jìn)去。我們立刻發(fā)現(xiàn)我們已被那一大家人圍住了。米考伯先生叫道:“愛瑪!我的生命!”便沖進(jìn)了米考伯太太懷中。米考伯太太尖叫了一聲,就把米考伯先生摟在了懷中。米考伯小姐這時(shí)正抱著米考伯太太上次給我信中說到的那個(gè)天真無邪的陌生人,這時(shí)也大為感動(dòng)了。那個(gè)陌生人一下跳了起來。雙生子用了好幾種不太合禮儀卻無惡意的行為表示他們的快樂。米考伯少爺似乎因?yàn)樵缒晔б庾兊藐幱袅,神色也很乖僻。這時(shí)卻也本性恢復(fù)而失聲大哭。
“愛瑪!”米考伯先生說道,“烏云從我的心上移開了。過去在我們之間保持了那么久的信任又恢復(fù)了,再也不會(huì)有間隙了。現(xiàn)在,歡迎貧窮!”米考伯先生流著淚叫道,“歡迎苦難,歡迎無家可歸,歡迎饑餓,襤褸,暴風(fēng)雨和行乞!相互信任能支持著我們到最后!”
說著這些,米考伯先生把米考伯太太放在一把椅子上,把所有的子女都抱了過來摟住。他一面對我認(rèn)為他子女決不會(huì)歡迎的種種凄涼悲慘大示歡迎,一面叫他們?nèi)タ蔡夭祖?zhèn)上賣唱,因?yàn)樗僖矝]法養(yǎng)他們了。
但是,由于情緒太強(qiáng)烈,米考伯太太已經(jīng)昏了。所以盡管合唱隊(duì)尚未組成;當(dāng)務(wù)之急是把她救醒。姨奶奶和米考伯先生做成了此事;于是姨奶奶被介紹給她,她也認(rèn)出了我。
“原諒我吧,親愛的科波菲爾先生,”那位可憐的太太一面向我伸出手來一面說道,“可我健康欠佳;米考伯先生和我之間近來的誤會(huì)能消除,這猛的一下讓我有些受不了!
“這是你們所有的孩子嗎,太太?”姨奶奶說道。
“眼下就是這些了!泵卓疾鸬。
“哦,天哪,我不是問的這個(gè),太太,”姨奶奶答道,“我的意思是:這些都是你們的?”
“小姐,”米考伯太太答道,“這是可以完全相信的。”
“那位最年長的青年紳士,喏,”姨奶奶仔細(xì)打量著說道,“他準(zhǔn)備干什么呢?”
“我來此地時(shí),”米考伯先生說道,“我本希望讓威爾金進(jìn)教會(huì);如果我說是進(jìn)唱詩班,也許可以把我的意思傳達(dá)得更準(zhǔn)確。可是,那令這鎮(zhèn)出名的堂皇大建筑里沒有男高音的空位置;于是他已——簡而言之。他已養(yǎng)成一種習(xí)慣,不在圣殿中唱,而在酒店里唱了!
“可他的用心是好的!泵卓疾軠厝岬卣f道。
“我相信,我的愛人,”米考伯先生接著說道,“他用心很好;可我還并沒有看到他在什么地方實(shí)行過他的良好用心呢!
米考伯少爺又露出乖僻的神情,多少帶著怒意問他又能干什么。他問他是不是天生的木匠或油車匠,或不過是一只鳥罷了。?他是否可以到隔壁街上去開一家藥店?他是否可以跑到附近的調(diào)解所去冒充個(gè)律師?他可以去歌劇院登臺或靠暴力而出人頭地?他是否不經(jīng)過任何習(xí)藝而干什么事?
姨奶奶沉思了一會(huì)后說道:
“米考伯先生,我不知道你為什么沒考慮移居海外。”
“小姐,”米考伯先生答道,“這是我青年時(shí)的夢想,壯年時(shí)的意向!表槺闾嵋痪,我堅(jiān)信,在此之前他壓根沒想過此事。
“?”姨奶奶朝我看了一眼說道,“那么,如果你們現(xiàn)在移居海外。米考伯先生和太太,這對你們自己和你們的子女多有好處。
“可是資金呢,小姐,資金呢?”米考伯先生愁悶地用力說道。
“這是主要問題,我可以說是唯一困難,我親愛的科波菲爾先生!彼憫(yīng)道。
“資金?”我姨奶奶叫道,“你在幫我們一個(gè)大忙——你已經(jīng)幫了我們一個(gè)大忙——我們能報(bào)答你什么呢?從火里救出的東西一定不會(huì)少。還有什么比為你們籌資金是更好的報(bào)答呢?”
“我不能把這當(dāng)作禮物接受,”米考伯先生很熱情地說,“如果可以借我一筆數(shù)目適當(dāng)?shù)腻X,如果每年5分的利息,由我個(gè)人負(fù)責(zé)——假定我出具12個(gè)月、18個(gè)月、24個(gè)月償還的期票,使我有時(shí)間可以等待機(jī)遇出現(xiàn)——”
“如果可以?當(dāng)然可以,只要你開口,就一定可以,條件由你定,”姨奶奶說道!艾F(xiàn)在,請你們二位想想吧。大衛(wèi)認(rèn)識的一些人,不久要去澳洲。如果你們決定了去,何不同乘一條船去呢?你們可以相互照應(yīng)呀,F(xiàn)在想想吧,米考伯先生和太太;ㄒ稽c(diǎn)時(shí)間,好好地想想!
“只有一個(gè)問題,我親愛的小姐,我想問問,”米考伯太太說道,“我相信,那里的氣候是合乎衛(wèi)生的吧?”
“是全世界最好的!”姨奶奶說道。
“那就好了,”米考伯太太忙說道,“可我又有問題了。喏,那地方的條件是否能讓像有米考伯先生的才能的人得到出人頭地的機(jī)會(huì)呢?眼下,我并不想說他是不是懷有要做總督的打算或那類的想法;我只想說,那里是不是有一種合理出路,能讓他大施其才——那就足矣——任他大力發(fā)展才能呢?”
“對一個(gè)品行端正、踏實(shí)勤懇的人來說,”姨奶奶說道,“再?zèng)]有比那里能找到的出路更好了!
“對一個(gè)品行端正、踏實(shí)勤懇的人來說,”米考伯太太用她那種再明顯不過的正經(jīng)態(tài)度重復(fù)道,“的確如此。我認(rèn)為澳洲顯然是能供米考伯先生施展身手的合適舞臺了!”
“我相信,我親愛的小姐,”米考伯先生說道,“在現(xiàn)存的環(huán)境下,那是我和我家眷最宜去的地方,唯一的地方;一種具有非常性質(zhì)的機(jī)會(huì)將在彼岸出現(xiàn)。那地方并不很遙遠(yuǎn)——相對來說;勸我想想,固然是你的好意;可我向你保證,那不過是種形式而已!
我怎能忘記他怎樣一下變成一個(gè)最快樂、最充滿希望的人,而米考伯太太又怎樣馬上大講起袋鼠的習(xí)性!他和我們一起走回家。在經(jīng)過坎特伯雷集日的街道時(shí),他做出一副急急忙忙的辛苦樣,好像并不習(xí)慣在那里的客居生活,并以一個(gè)澳洲農(nóng)夫的眼光看走過的公牛;當(dāng)我回憶起坎特伯雷集市時(shí),怎么能不想到那時(shí)的他呢?