世界名著在線閱讀 | 狄更斯《大衛(wèi)·科波菲爾》 |
第十九章 我觀察身邊的事并有所發(fā)現(xiàn)
我修業(yè)期將滿,離開斯特朗博士學(xué)校的日子將臨,這時(shí)我心中不知是喜還是悲。我在那兒生活得很快樂,對博士生了依戀之情,在那個(gè)小小世界里我有名氣、有聲望。因?yàn)檫@一切,離開使我悲傷。但為了其它理由(雖然是抽象空泛的),我又很喜歡。朦朧意識(shí)到要成為獨(dú)立自主一青年的想法,朦朧意識(shí)到世人對一個(gè)獨(dú)立自主的青年予以重視的想法,朦朧意識(shí)到那樣一個(gè)冠冕堂皇的動(dòng)物將能見能做的奇妙事物的看法,還有朦朧意識(shí)到他必將給社會(huì)帶來的奇妙影響的看法,又誘惑我迫切想離開。這些夢想在我那幼稚的心智上起了那么大作用,現(xiàn)在看來,我當(dāng)時(shí)離開時(shí)似乎毫無惋惜之情。這一次離別一點(diǎn)也不像其它的別離那樣令我難忘。我一點(diǎn)也不記得當(dāng)時(shí)我的感受和情景了;不過在對往事的回憶中,這一段是最不重要的。我想,我當(dāng)時(shí)為展開的遠(yuǎn)景而迷離。我知道我幼稚的經(jīng)驗(yàn)在當(dāng)時(shí)毫無價(jià)值;我還知道,與其它任何事物相比,人生最像一個(gè)了不起的神奇童話,我就要開卷讀它了。
對我應(yīng)當(dāng)獻(xiàn)身的職業(yè),我姨奶奶和我已進(jìn)行過多次嚴(yán)肅的交流。一年多來,我總想找到一個(gè)答案,可以滿意地回答被她時(shí)時(shí)重復(fù)的那個(gè)問題——“我愿意成為什么樣的人?”可是,我所能看到的是我對任何事都沒有特別的愛好。如果受有關(guān)航海術(shù)的知識(shí)啟發(fā),為了威風(fēng)十足地做出新發(fā)現(xiàn)而率領(lǐng)一個(gè)快船隊(duì)周游世界,這倒也許適合我去干。但這種奇跡又是不可能產(chǎn)生的,我還是愿意從事一種不致太耗費(fèi)姨奶奶財(cái)產(chǎn)的職業(yè),無論干什么,我都愿兢兢業(yè)業(yè)。
狄克先生常一本正經(jīng)地參加這種討論,并若有所思。他只提過一次建議:那次他突然提議道(我不知道他怎么想到這個(gè)的),我應(yīng)當(dāng)做一個(gè)“銅匠”①。姨奶奶對這建議非常反感,他再也不敢做建議了;打那以后,他只注意聽她說,而自己則把錢袋搖得嘩拉嘩拉響。
--------
①科波菲爾這個(gè)姓是Copperfield的譯音,copper意為銅。
“特洛,我親愛的,我告訴你吧,”在我離開學(xué)校的那個(gè)圣誕節(jié)期間的一天早上,姨奶奶說道,“由于這個(gè)難題還沒找到答案,也由于我們應(yīng)當(dāng)盡可能避免在做決定時(shí)犯錯(cuò)誤,我想我們還是暫緩一下為好。而且,你應(yīng)該努力從新的角度來考慮這問題,別太學(xué)生氣了!
“我一定這樣做,姨奶奶!
“我曾想到過,”姨奶奶繼續(xù)說道,“一個(gè)小小的變化,看看外面的生活,也許在幫助你下決心、做出較冷靜的判斷等方面會(huì)有益。假設(shè)現(xiàn)在你去做一次小小旅行。假設(shè),舉例說,你再去鄉(xiāng)村的那個(gè)老地方,看望那個(gè)——那個(gè)起了個(gè)野蠻人名字的怪女人,”姨奶奶說著擦了擦鼻子,就為了這名字,她總不能完全諒解皮果提。
“在這世界上的一切事中,姨奶奶,再?zèng)]比這件事更能使我高興的了!”
“行啊”,姨奶奶說道,“好在我也高興這樣。不過,你對這事高興是自然的,合理的。我非常相信,特洛,無論你做什么,都應(yīng)該是自然的,合理的!
“我希望是這樣,姨奶奶!
“你姐姐貝西·特洛伍德,”姨奶奶說道,“只要活著,就一定是個(gè)自然的、合理的女孩。你要對得起她,是不是?”
“我希望我能對得起你,姨奶奶。那我就心滿意足了!
“可惜呀,你那可憐又可愛的吃奶娃娃樣的母親不在了,”姨奶奶贊許地看著我說道,“她會(huì)為自己的兒子而夸耀,她那軟弱的小腦袋準(zhǔn)會(huì)完完全全發(fā)昏,如果還有什么可以發(fā)昏的話(姨奶奶總不承認(rèn)她自己在我身上表現(xiàn)出的軟弱,而把這一切算在我母親那方)。天哪,特洛伍德,你多讓我想到她呀!”
“我希望非常高興吧,姨奶奶?”我說道。
“狄克,他真像她,”姨奶奶加重語氣說道!八袼,就像她在那個(gè)下午發(fā)作前的樣子。天哪,他那么像她,就像他能用兩只眼看我一樣!
“他真的像?”狄克先生問道。
“他也很像大衛(wèi),”姨奶奶很肯定地說。
“他非常像大衛(wèi)!”狄克先生說道。
“可我要你做的,特洛,”姨奶奶繼續(xù)說,“不是指身體方面,而是指道德方面,在身體方面你夠不錯(cuò)了。我要你做的是成為一個(gè)堅(jiān)定的人,一個(gè)優(yōu)秀、堅(jiān)定、有意志的人。有決心,”姨奶奶握著拳對我搖著那頂帽子說,“有品性,特洛——有品性的力量,除非有正當(dāng)?shù)睦碛,否則決不受任何事任何人的影響。這就是我所要你做的。本來這是你父母親都要做的,天知道,都可以受益。”
我表示我希望能做到她所說的。
“那么,你可以從小事開始,依靠自己,按自己意志行事,”姨奶奶說,“我要打發(fā)你獨(dú)自去旅行。我曾一度想讓狄克先生與你同行;但思忖之后,決定要他留下來照顧我!
狄克先生有那么一會(huì)兒露出了失望的樣子,但照顧一個(gè)世上最奇妙的女人是光榮和尊嚴(yán)的工作,這又使他臉上重顯開朗。
“再說,”姨奶奶說道,“還有那個(gè)呈文呢!
“哦,當(dāng)然,”狄克先生忙說道,“特洛伍德,我想馬上寫好呈文——真該馬上寫好!然后送上去,你知道——這一來——,”狄克先生按捺住自己,停下來過了好半天才說道,“就會(huì)天下大亂了!
按照姨奶奶的好心的計(jì)劃,一筆可觀的錢很快就為我籌齊,再加上一個(gè)行李包,我就被親親熱熱送上了路。分別時(shí),姨奶奶給了我好心的建議和許多親吻。她說,由于她是想讓我多觀察身邊的事并稍稍想一想,因此她建議我如果愿意,不妨在倫敦住幾天,無論是去薩?说穆飞,還是返途中都行。一句話,今后的三個(gè)星期或一個(gè)月里,我得到了愿意干什么就干什么的自由,除了要我像前面說過的那樣多觀察身邊的事并稍稍想想外,還有每周寫三封信詳實(shí)報(bào)告之約,此外,再?zèng)]什么條規(guī)來約束我了。
我先到了坎特伯雷,為了向愛妮絲和威克費(fèi)爾德先生告別(我還沒退掉我在他家的那間老臥室),也為了向斯特朗博士告別。愛妮絲見到我很高興,她告訴我自我離開后,那個(gè)家已變了樣。
“我想,當(dāng)我離開這里后,我自己也變了樣,”我說道,“我離開你,就覺得我失去了右手。不過,這話還不確切,因?yàn)槲业挠沂譀]頭腦也沒心靈。凡是認(rèn)識(shí)你的人,愛妮絲,都征求你的意見,接受你的指導(dǎo)!
“凡認(rèn)識(shí)我的人都慣我,我相信!彼χ卮鸬馈
“不。因?yàn)槟悴幌駝e的人。你真好,脾氣好,天性溫順,你也總是正確!
“你這么一說,”愛妮絲一邊做針線活,一邊愉快地笑著說,“好像我都是從前的拉金斯小姐了。”
“得!把我的信任拿來開玩笑可不公平,”我記起了我那藍(lán)衣主子,臉都紅了地說道,“不過,將來我仍然信任你,不會(huì)變,愛妮絲。我永遠(yuǎn)不變。不論何時(shí),我陷入困境或墮入情網(wǎng),我都會(huì)告訴你,只要你允許——就算我認(rèn)真墮入情網(wǎng)了我也會(huì)告訴你的!
“嘿,你可一向都認(rèn)真的呀!”愛妮絲又笑著說。
“哦!那時(shí)是個(gè)小孩,或是個(gè)學(xué)生嘛,”我也有點(diǎn)害羞地說道,“時(shí)代在變,我相信,我也遲早會(huì)變得非常認(rèn)真起來。
我奇怪的是,愛妮絲,迄今你還沒有變得認(rèn)真過呀!
愛妮絲邊笑邊搖頭。
“哦!我知道你還沒有!”我說道,“因?yàn)槿绻阏J(rèn)真了,你也一定會(huì)告訴我的,或至少,”因?yàn)槲铱吹剿樕仙鸬t暈,“你也會(huì)讓我自己能察覺到。可是在我所認(rèn)識(shí)的人里,沒有一個(gè)有資格愛你,愛妮絲。一個(gè)要被我認(rèn)為有資格愛你的人,愛妮絲,他就必須比我在這里見到的任何人都品性更高尚、各方面更有價(jià)值。將來,我要盯牢那些追求你的人;對將成功的那一位提出許許多要求,我一定會(huì)這么做的!
我們就這樣親密地半開玩笑而又很認(rèn)真地說著話,這種親密是很久以來自我們孩提時(shí)代開始的親切關(guān)系中自然而然產(chǎn)生、發(fā)展的?墒菒勰萁z突然抬起眼睛來正視我的眼睛,并用另一種態(tài)度說道:
“特洛伍德,有件事我要問你,也許會(huì)有很長一段時(shí)間我再?zèng)]機(jī)會(huì)問了——這事是我不愿問別人的,我想。你看出了爸爸有什么漸漸的變化嗎?”
我看出了那種變化,也常想不知她是否也看出了。這時(shí),我的臉上一定流露出這意思了,因?yàn)樗⒖檀瓜卵,我看到那眼中淚光瑩瑩。
“告訴我那是什么變化!彼吐晢柕馈
“我認(rèn)為——我可以直說嗎,愛妮絲?因?yàn)槲曳浅鬯!?
“可以,”她說道。
“我認(rèn)為,從我來以后,他那日見增強(qiáng)的嗜好于他沒有好處。他常常很緊張——或許這只是我的幻覺!
“不是幻覺!睈勰萁z搖頭說。
“他的手發(fā)顫,說話也含糊不清,眼睛看上去像瘋子一樣。
這一點(diǎn)是我在他最不自在卻又偏偏被人找著辦事時(shí)看出來的。”
“是尤來亞找他。”愛妮絲說道。
“對;那種力不勝任的感覺,或無法參透的感覺,或身不由己露出自己本相的感覺,似乎使他十分不安,在次日更糟,次日之次日又更糟,于是他疲乏、憔悴。愛妮絲,聽到我說的后別吃驚,就在前些時(shí)一個(gè)晚上,我看到他處于這種狀況,頭伏在書桌上,像個(gè)孩子一樣地流淚!
我正在說時(shí),她把手輕輕放到我嘴邊,頓時(shí)便走到房門口迎接她父親,并把頭倚在他肩上。他們父女同時(shí)朝我看時(shí),我覺得她臉上的表情真動(dòng)人至極。她美麗的表情中有對他那么深深的愛,有對他給予的所有慈愛關(guān)懷而持的那么深深的感激;還有對我那么熱烈的懇求,求我哪怕就是在內(nèi)心思想里也對他溫柔,千萬不要表示出半點(diǎn)的粗暴,她以他而自豪,那么忠于他,然而她又那么深情而憂傷,又那么相信我也會(huì)那樣做;這使我覺得她的表情比她能說的話更明白,更能打動(dòng)我。
我們?nèi)ゲ┦考液炔琛0凑樟?xí)慣的時(shí)間,我們到了那里;我們發(fā)現(xiàn)博士、博士的年輕太太和她的母親一起圍坐在火爐旁。博士對我的離校看得很重要,好像我是要去中國一樣而把我當(dāng)主賓接待;他吩咐在火爐里放大塊木頭,好讓他看到老學(xué)生在火光下發(fā)光的那張臉。
“特洛伍德走后,我不打算再看許多新面孔了,威克費(fèi)爾德,”博士烤著手說,“我變得懶了,想安逸了。再過六個(gè)月,我就要向我所有的年輕人告別,去過一種比較安靜的生活!
“這話你一直說了十年了呀,博士!蓖速M(fèi)爾德先生答道。
“不過,這一次我要付諸實(shí)行了,”博士忙說道,“我的首席教師將接我任——我終于認(rèn)真了——所以你不久要為我們安排合同了,把我們像兩個(gè)惡棍一樣牢牢用合同拴在一起。”
“要小心,”威克費(fèi)爾德先生說道,“你別上當(dāng),是不是?——如果由你自己去簽訂什么合同,你準(zhǔn)會(huì)上當(dāng)?shù)。嘿,我作好?zhǔn)備了。在我干的這行當(dāng)里,有些苦差比這還糟!
“那時(shí)我就再?zèng)]什么牽掛了,”博士微笑著說,“只有我的詞典;還有這另一種合同——安妮!
安妮在茶桌邊靠愛妮絲坐著。當(dāng)威克費(fèi)爾德先生的眼光轉(zhuǎn)向她時(shí),我覺得她是那么猶疑膽怯地逃避他的眼光,以至更把他的注意力吸引到她身上,好像他的想法得到什么的暗示一樣。
“從印度來了班郵船,我看到的,”威克費(fèi)爾德先生沉默了一下說道。
“說說吧!杰克·麥爾頓先生來了些信!”博士說道。
“是嗎!”
“可憐的、親愛的杰克呀!”馬克蘭太太搖搖頭說道!澳钦勰ト说臍夂騿眩 麄兏嬖V我,就像生活在一個(gè)沙灘上頂一片取火鏡一樣!他看上去結(jié)實(shí),其實(shí)并不結(jié)實(shí)。我親愛的博士,驅(qū)使他那樣勇敢地去冒險(xiǎn)的不是他的身體,而是他的精神。安妮,我親愛的,我相信你準(zhǔn)還記得,你表哥從來都不結(jié)實(shí),不能算作結(jié)實(shí)的,你知道,”馬克蘭太太看著大家,加重了語氣說道,“——還在他和我女兒都是小孩時(shí),整天手拉手一起玩時(shí),他就不結(jié)實(shí)!
安妮對這些話并不作答。
“聽你的話后我想,夫人,是麥爾頓先生病了?”威克費(fèi)爾德先生問道。
“病了!”老兵答道,“我親愛的先生,說他什么都可以!
“健康除外?”威克費(fèi)爾德先生說道。
“的確,健康除外!”老兵說道,“他中過可怕的暑,無疑,染上可怕的森林熱和瘧疾,還有各種你說得出的病。至于他的肝臟,”老兵無可奈何地說道,“當(dāng)然,他當(dāng)初出去時(shí),就一切都不顧了!”
“這都是他說的嗎?”威克費(fèi)爾德先生問道。
“說的?我親愛的先生,”馬克蘭太太搖著頭也搖著扇子說道,“你這么問,正說明你不怎么了解我那可憐的杰克·麥爾頓。說的?他才不會(huì)說,哪怕你用四匹野馬來拖他!
“媽媽!”斯特朗夫人喊了一聲。
“安妮,我親愛的,”她的母親頂?shù),“就這一次了,我只好認(rèn)認(rèn)真真求你,別干涉我,除非你想證實(shí)我說的。你和我一樣明白,你表哥麥爾頓寧愿被無論多少匹野馬拖著——為什么我非說四匹!我·可·以·不說四匹——八匹,十六匹,三十二匹,反正不說他有意要讓博士的計(jì)劃落空就是了!”
“威克費(fèi)爾德的計(jì)劃,”博士滿臉悔意地看著他的顧問說道,一面摸著自己的臉。“也就是,我倆一起為他定的計(jì)劃。
我親口說的,國外或國內(nèi)!
“我說過,”威克費(fèi)爾德先生嚴(yán)肅地說,“國外,是我安排打發(fā)他去國外的。這是我的責(zé)任!
“哦!責(zé)任!”老兵說道,“一切都安排得再好不過,我親愛的威克費(fèi)爾德先生;一切都安排得再仁慈不過、再好不過了,我們領(lǐng)情。不過,如果那親愛的人不能在那里活下去,那他就是不能在那里活下去。如果他不能在那里活下去,他寧愿死在那里,也不會(huì)讓博士的計(jì)劃落空。我了解他,”老兵為自己搖著扇子,像一個(gè)鎮(zhèn)靜的先知那樣苦惱地說,“我知道他就是死在那里也不肯讓博士的計(jì)劃落空。”
“行了,行了,夫人,”博士興致很高地說,“我并非要堅(jiān)持我的計(jì)劃,我可以自己來推翻。我還可以制定一些其它的計(jì)劃。如果杰克·麥爾頓先生因身體不好回來了,一定不再要他去國外了,我一定要為他在國內(nèi)找一個(gè)更適合于他、更幸運(yùn)的飯碗!
這番話讓馬克蘭太太感動(dòng)不已——我不用說,這番話是完全出乎她意外的——她只能對博士說,這番話恰如他為人那樣;于是她把她的扇骨吻了又吻,然后再將那扇子來拍博士的手。那之后,她小聲責(zé)備她的女兒安妮,因?yàn)檎强丛诎材莘萆,那昔日小伙伴才得到這樣的好處,而安妮卻毫無表示。再然后,她又為我們大談起她那家族中其它有價(jià)值的成員的一些事,而這些成員也個(gè)個(gè)都值得受到扶持。
在這整個(gè)期間,做女兒的沒說一句話,也沒抬過一次眼。在這整個(gè)期間,威克費(fèi)爾德先生的眼光一直注意著坐在自己女兒身邊的安妮。我覺得,他絕對沒料到他自己竟也被人在注意著,他投入地關(guān)注她和他有關(guān)她的想法。這時(shí),他問,杰克·麥爾頓先生對有關(guān)自己和有關(guān)收信人的事寫了些什么。
“嗬,這里呢,”馬克蘭太太從博士頭上的爐架上取下一封信說道,“那親愛的人對博士本人說——在哪兒呢?哦——‘對不起,我得告訴你,我的體力正受到嚴(yán)重摧殘,恐怕我不得不回家住一段日子,因?yàn)檫@是使健康可望恢復(fù)的唯一辦法了。’說得很清楚,可憐的人!他可望恢復(fù)健康的唯一希望了!
不過,給安妮的信更明白了。安妮,把那信給我看看!
“等一下吧,媽媽。”她小聲乞求道。
“我親愛的,在某些問題方面,你實(shí)在是世界上最可笑的人了,”她母親跟著說道,“對于你娘家的權(quán)利,你也許是最冷漠的人了。如果不是我親自要看那封信,我們就永遠(yuǎn)不會(huì)聽說有過一封信。我的孩子,你說這樣做是信賴博士嗎?你讓我吃驚呀。你應(yīng)該更懂事些呀。”
信被勉勉強(qiáng)強(qiáng)拿了出來。先遞到我手里再經(jīng)我交給老太太,我看到那信給我的那只不情愿的手是多么顫抖。
“喏,讓我們看看,”馬克蘭太太戴上眼鏡說道,“那一段在哪兒呢!貞浥f時(shí),我最親愛的安妮’——等等,不是這里。‘那個(gè)和氣的老訟士’——這是誰?唉呀,安妮,你表哥麥爾頓寫得多么潦草,我又多糊涂!這當(dāng)然是‘博士’。哦,的確和氣!”說到這里,她停下,又吻了她的扇子,然后把扇子伸向正神色溫和而滿足地看著我們的博士,并向下?lián)u了幾下,“嘿,我找到了,‘你聽了別吃驚,安妮’——既然知道他一向不結(jié)實(shí),當(dāng)然就不會(huì)吃驚了;我剛才說什么來著?——‘在這遙遠(yuǎn)的地方我已吃了許多苦,所以決定無論冒什么險(xiǎn)也要離開;可能的話請病假;請不了病假就干脆辭職。在這里我受過的煎熬,正在受著的煎熬以及將要受到的煎熬都是我所不堪忍受的。’要不是有那個(gè)最好的人鼓勵(lì),”馬克蘭太太像先前那樣對博士示意了一番后把信折好,說道,“我覺得連想想都受不住呢!
雖然那老太太一直看著威克費(fèi)爾德先生,好像是懇請他就此發(fā)表意見,可他一言不發(fā),只是眼瞪著地面,表情嚴(yán)肅地默坐著。我們擱下這話題很久以后,他仍這樣;間或皺皺眉;看看博士或他的夫人,或同時(shí)看看他們倆,此外就不曾抬起過眼睛。
博士很喜歡音樂。愛妮絲唱得很好,也很動(dòng)人,斯特朗夫人也這樣。她倆一起唱,還進(jìn)行二聲部合唱,這一來我們就舉行了一個(gè)很圓滿的小型音樂會(huì)。不過,我注意到兩件事;第一,安妮雖然很快恢復(fù)了常態(tài),看上去挺自然了,但在她和威克費(fèi)爾德先生之間仍存在著明顯的戒備;第二,威克費(fèi)爾德先生似乎不愿意讓她和愛妮絲親近,一直不安地觀察著她們的動(dòng)靜,F(xiàn)在我應(yīng)當(dāng)承認(rèn),當(dāng)時(shí)我不禁記起杰克·麥爾頓先生離去的那一晚我所看到的一切,我第一次那樣感到那一切有著特別的意義并為之感到不安。在我眼里,她臉上那天真的美不再那么天真了;她舉止中無造作的嬌態(tài)和魅力也不再讓我那么信賴了;這樣,我看著她身旁的愛妮絲時(shí),想到她多么優(yōu)秀多么忠實(shí),心中涌起疑念,就覺得安妮作為她的閨中密友是不那么般配的。
不過,這友誼使安妮由衷快樂,并且大家也都快樂,由于她們,那一夜過得就像一個(gè)小時(shí)那么飛快。那夜的結(jié)束是我記得很清楚的一個(gè)意外事件。她們相互告別,當(dāng)愛妮絲剛要擁抱她和她親吻時(shí),威克費(fèi)爾德先生就在這一刻,好像不經(jīng)意似地,走到她們中間,很快把愛妮絲拉走。那天晚上當(dāng)我站在門口與博士夫婦道別時(shí),看到了那一刻夫人與博士相對時(shí)的表情,我感到近乎一片空白。
我不能說,那種表情給我留下了什么樣的印象,也不能說后來再想到她時(shí),記起她的美麗與天真時(shí)想把她與這表情分開又多么不可能。我回家后,這表情仍令我至今難忘。我覺得我離開博士家時(shí),他家屋頂上似乎為烏云籠罩著。在我向他那白發(fā)蒼蒼的頭致敬時(shí),我也懷著因他對那些背叛他的人仍寄予信任而生的憐憫,還懷著對那些傷害他的人而生的憤恨。一個(gè)巨大痛苦的影子壓下逼近,一種尚不十分明白的巨大羞恥,像一個(gè)污點(diǎn)一樣落在我做學(xué)生時(shí)上課和游戲的地方,殘酷地破壞了那個(gè)地方。想到那些百年來默默無言、樸實(shí)無華的寬葉龍舌蘭,想到那整齊平滑的青草地,想到那些石甕和那‘博士散步地’,還有繚繞在那一切之上的教堂的美好鐘聲,我不再感到有什么樂趣了。仿佛我少年時(shí)的圣殿在我眼前被洗劫,它的寧靜詳和和光榮輝煌全失去了。
早晨一到,我就要離開充滿了愛妮絲影響的古宅了。我所想的只是這離別。無疑,我不久還要來這里的,我可以再次——也許經(jīng)!谖业睦戏块g里睡覺;但是我住在那里的日子消失了。當(dāng)我把放在那里的書和衣物清點(diǎn)起準(zhǔn)備送往多佛去時(shí),我心情比我肯顯示給尤來亞看到的更沉重。尤來亞·希普那么殷勤地幫我清理,以致我竟不領(lǐng)情地認(rèn)為他為我的離開而感到高興呢。
不知為什么,離開愛妮絲和她父親時(shí),我居然帶著一種炫耀的剛毅和冷淡上了去倫敦馬車,坐到包廂里。車從鎮(zhèn)上走過時(shí),我竟那么大度和仁慈,居然想到要向我舊日的仇敵——那年輕的屠夫——點(diǎn)頭,還想扔給他五個(gè)先令買酒喝?墒,他站在那兒刮肉店里的大砧木時(shí),看上去是那樣執(zhí)拗,而自我把他的一顆門牙打落后,他的性格一點(diǎn)也沒往好里變,我又覺得最好別和他套什么近乎了。
我現(xiàn)在記得,當(dāng)時(shí)我一心想的就是對那車夫裝老道,說些極粗魯?shù)脑。說那些話令我感到極不自在,但我卻堅(jiān)持著說下去,因?yàn)槲矣X得成年人會(huì)那么說。
“你要坐到頭吧,先生。”車夫問道。
“是的,威廉,”我放下架子說,我認(rèn)識(shí)這車夫,“我要去倫敦,還要去薩?!
“去打獵嗎,先生?”車夫說道。他和我一樣都很明白,在一年的這個(gè)季節(jié)里,去那兒打獵就和去那兒捕鯨一樣不近情理,可我仍感到很有面子。
“我不知道,”我裝出尚猶豫未決的樣子說道,“我是否要去打次獵!
“鳥兒很畏怕人的,我聽說!蓖f道。
“我也聽說過是這樣的。”我說道。
“薩福克是你老家嗎,先生?”威廉問。
“是呀,”我挺像回事地說道,“薩?耸俏业睦霞!
“我聽說那一帶的團(tuán)子很好,”威廉說道。
我先并沒聽說過這一點(diǎn),可我感到有必要夸夸老家名產(chǎn),也有必要表明我對那名產(chǎn)很了解;于是我搖搖頭,那模樣就像說:“我相信你這話!”
“還有馬呢,”威廉說道!澳遣沤邪羯谀!一匹薩福克馬,碰上好的了,足足頂?shù)蒙贤瑯又氐慕鹱幽。你自己養(yǎng)過薩?笋R嗎,先生?”
“沒——有,”我說道,“沒正而巴經(jīng)養(yǎng)過!
“我身后那位,我敢說,”威廉說道,“可養(yǎng)過好些那東西呢。”
車夫說的那位乘客長有一只斜得厲害的眼,下巴往外翹,戴了頂窄邊的白色高筒帽,褐色的緊身褲上外側(cè)褲線上那些扣子好像從靴口一直排到屁股了。他的下巴離我非常近好像一直翹到車夫肩上,我的后腦勺被他的呼吸弄得癢癢的。我轉(zhuǎn)身去看他時(shí),他一副很內(nèi)行的模樣用那只不斜的眼看拉車的那匹領(lǐng)頭馬。
“你養(yǎng)過吧?”威廉說道。
“養(yǎng)過什么?”后面那人問道。
“養(yǎng)過很多薩?笋R呀?”
“不錯(cuò),”那人說道,“我什么馬都養(yǎng),什么狗都喂。馬和狗是一些人養(yǎng)著玩的,于我卻是衣食父母——我的房子,老婆,孩子——孩子們認(rèn)字,寫字,算算術(shù)——我的鼻煙,煙草,睡覺,都靠它們!”
“這不是應(yīng)該坐在包廂后面座位上的人,對不對?”威廉?dāng)[弄著韁繩湊在我耳旁說道。
我把這話看作一種愿望的表示,這意味著那人應(yīng)當(dāng)坐在我的座位上,于是,我紅著臉建議換座位。
“得了,如果你不介意,先生!蓖f道,“我覺得那樣更好!
我一直視此事為我平生一大失敗。我當(dāng)初在票房里定票時(shí),在定票本上寫下“包廂”兩個(gè)字,并給了出納半個(gè)克朗。一心為了配得上那個(gè)神氣的座位,我把不常穿的大衣和披風(fēng)也穿上了,我覺得我很體面,我還覺得我使那輛馬車增色很多?墒莿偝霭l(fā),我就被一個(gè)衣衫不整還長著斜眼的鄉(xiāng)巴佬給取代了。而這人除了散發(fā)出馬廄氣味外,一無是處。馬步變緩好讓他從我身邊走過時(shí),他簡直不是個(gè)人,而是只蒼蠅!
一種對自己的不信任——我一生常在一些小事上產(chǎn)生這種心理,尤其在不該如此想的時(shí)候偏會(huì)這么想——還沒能在走出坎特伯雷后發(fā)生的這件小事上打住。我想用說粗話來掩飾也沒用。在后來的一路上,我一直從丹田里發(fā)聲來說話,可我感不可救藥的年輕和絕望。
不過,坐在四匹馬的后面,受過很好的教育,穿著體面的衣裳,口袋里裝著很多錢,向車外我過去在那艱辛的旅途上宿過的地方望去,還是挺有趣的,讓人感覺奇特。對每一個(gè)特別的地方,我都思緒萬千。我朝下看去,看到迎面走過的乞丐,發(fā)現(xiàn)我認(rèn)識(shí)的面孔時(shí),就好像又感到那補(bǔ)鍋人把黑手伸進(jìn)我襯衣的前襟。當(dāng)我們的車輪從查坦木那狹窄的街道上滾滾駛過時(shí),我又看到買我那短外套的老怪物所住的小巷,我急切地伸長脖子想看看我當(dāng)時(shí)坐在日光和陰影中等拿錢的地方。我們終于來到離倫敦還不到一站路的薩倫學(xué)校,從那克里克爾先生嚴(yán)酷地責(zé)打?qū)W生的學(xué)校經(jīng)過時(shí),我真想把我所有的錢都拿來換得法律許可,下車去把他打一頓,然后把像關(guān)在籠里的麻雀那樣的學(xué)生全放掉。
我們走到查理十字架旁的金十字旅館,這是當(dāng)時(shí)靠近人口密集處的一家舊旅館。一個(gè)侍者把我?guī)нM(jìn)咖啡室,然后,一個(gè)女仆把我?guī)нM(jìn)我的小臥室,那間封得嚴(yán)實(shí)像個(gè)家庭酒窖的房間里充滿了如同出租馬車?yán)镆粯拥臍馕。我仍然痛苦地意識(shí)到我的年輕,因?yàn)闆]人向我表示一分敬意——女侍者不在乎我在什么問題上有什么看法,男侍者對我很隨便,對我的不更事大發(fā)建議。
“喂,”男侍者很親熱地說,“你晚飯想吃什么呀?年輕的先生大多喜歡吃家禽,來只雞吧?”
我盡可能明確地告訴他,我不喜歡吃雞鴨之類的東西。
“你不?”男侍者說道,“年輕的先生大多是吃膩了牛肉和羊肉,那就來一份小腰片吧?”
我再?zèng)]法說別的,只好同意了這建議。
“你喜歡吃土豆嗎?”男侍者歪著頭,堆著奉承的微笑說道,“年輕的先生大多把土豆吃得太多!
我用我最低沉的聲音吩咐他,叫了一份小牛腰加土豆,再加上一切配料;然后我請他去柜上看看有沒有給特洛伍德·科波菲爾的信。我知道那兒沒有,也決不會(huì)有,可我覺得做出等信的樣子才夠派頭。
他很快就回來說那里沒有信(聽到這話,我作大吃一驚狀),并為我的用膳而在靠近火爐的一個(gè)小座位鋪上桌布。他這么做時(shí),還問我喝什么酒。聽我說“半品托雪利酒”時(shí)我猜他準(zhǔn)認(rèn)為這是個(gè)好機(jī)會(huì),他好因此而把幾個(gè)瓶底上的殘酒湊成這個(gè)量。我這么想是因?yàn)槲以诳磮?bào)時(shí),瞥見他在一道低低的板壁后(那是他的住宿處)忙著把一些瓶里的東西倒進(jìn)一個(gè)瓶里,就像一個(gè)化學(xué)家和藥劑師一樣。酒拿上來時(shí),我覺得淡而無味,比起一種純外國酒來,它的英國渣滓多得出乎人意料;但我很怯怯地喝了它,什么也沒說。
由于心情很愉快(從此我認(rèn)為中毒在其過程中并不完全那么令人不快),我決定去看戲。我選的是考文特花園劇院,在那里的一個(gè)中廂后面,我看了《凱撒》和新的啞劇。那些尊貴的羅馬人在我眼前復(fù)生了,他們走來走去讓我開心,他們代替了往日學(xué)校里那些嚴(yán)厲的拉丁文教序,這真是一種至新至愉的景象。但是在全劇中真實(shí)與神秘的交織、詩歌、燈光、音樂、觀眾、那金碧輝煌的布景快速而驚人的變換,都使我心醉神迷,感到興奮歡欣。我在夜晚十二點(diǎn)走到落著雨的大街上時(shí),覺得有如在云端過了幾年浪漫生活后又跌到一個(gè)苦惱的世界上,這世界充滿喧囂,一片齷齪,在這里火把照著,雨傘掙扎著,馬車擠撞著,還有木屐呱嗒著濺起泥水。
我從另一個(gè)門出來,在街上站了一會(huì)兒,好像真是久違了凡塵。不過,我受到的粗暴擁擠和推推撞撞,很快就讓我清醒了,并把我送上了回旅館的路。我邊走,邊回想那輝煌的景象。直到一點(diǎn)鐘后,我喝了些黑啤酒又吃了些?子后,還坐在咖啡室里望著火爐想。
那出戲占據(jù)了我的心,過去也占據(jù)了我的心——因?yàn)槟浅鰬蛟谀撤N意義上有如一個(gè)水晶球,我可以從它看到我早年生活的發(fā)展。不知什么時(shí)候,一個(gè)青年的身影在我眼前出現(xiàn),他穿得瀟灑漂亮,長得英俊倜儻,我實(shí)在應(yīng)該記得這人?晌矣浀茫(dāng)時(shí)我雖知道他在那兒,卻并沒注意到他進(jìn)來——
我還記得我仍然坐在咖啡室里望著火爐冥想。
終于,我起身去就寢了,這可讓那侍者松了口氣。他的腿早已不耐煩了,在他的小食品間里不斷扭來扭去,踢打著,作出了各種別扭動(dòng)作。向門口走去時(shí),我經(jīng)過那已進(jìn)來了的人,并清楚地看見了他。我立刻轉(zhuǎn)身折回來,再看了他一眼。
他認(rèn)不出我了,我卻一眼就認(rèn)出了他。
如果是別的時(shí)候,我可能沒勇氣下決心找他說話,也許會(huì)等到下一天再這么做,或者錯(cuò)過這機(jī)會(huì)?僧(dāng)時(shí)是被那出戲占據(jù)了思緒,他往日對我的保護(hù)顯得那么值得感激,我往日對他的仰慕那么自然就又重新充滿了我胸間,我便立刻懷著跳得好快的心走向他,說道:
“斯梯福茲!你不愿和我說話嗎?”
他看看我,一如他有時(shí)打量人那樣;我看出他那表情是認(rèn)不出我的樣子。
“我怕你不記得我了!蔽艺f道。
“我的上帝!”他突然大叫道,“這是小科波菲爾!”
我握住他的雙手,我不能把它們放開。要不是因?yàn)榕滦,也怕叫他不快,我非摟住他脖子大哭一場呢?
“我從來、從來、從來都沒這么高興過!我親愛的斯梯福茲,見到你我真是非常非常高興。
“我見到你也很高興呢!”他親熱地握住我雙手說,“喂,科波菲爾,大孩子,別太激動(dòng)!”不過,我覺得,看到這相逢的快樂這么讓我激動(dòng),他也滿心歡喜。
我擦去無論我怎么努力也忍不住流下的眼淚,又為此忸怩地大笑一陣,然后我們并肩坐下。
“嘿,你怎么來到這兒的?”斯梯福茲拍拍我肩頭問。
“我是今天從坎特伯雷坐車來的。我已被那兒我的一個(gè)姨奶奶領(lǐng)養(yǎng),剛在那兒受完了教育。你怎么來這兒的呢,斯梯福茲?”
“嘿,我成了他們叫的牛津人了,”他答道,“也就是說,我無時(shí)不在那里感到乏味得要命——現(xiàn)在,我是在去我母親那里的途中。你真是個(gè)可愛的伙計(jì),科波菲爾,F(xiàn)在,我看著你,你還是老樣子!一點(diǎn)也沒變!”
“我可馬上就認(rèn)出了你,”我說道,“不過記起你來要容易些!
他一面撫摸他那一簇簇的卷發(fā),一面大笑,然后高興地說:
“是的,我是在作一種義務(wù)旅行。我母親住在離市區(qū)不遠(yuǎn)處,可是路很糟,我們的家也很單調(diào),所以我今晚留宿在這里,不往前趕了。我到這里還不到六個(gè)小時(shí),都花在劇院里打瞌睡和發(fā)牢騷上了!
“我也看了戲,”我說道,“是在考文特花園。多愉快,多有聲有色的一出戲呀,斯梯福茲!”
斯梯福茲又開心地大笑。
“我親愛的小衛(wèi)衛(wèi),”他又拍拍我肩說道,“你可真是一朵雛菊呀。日出時(shí)田野里的雛菊也不比你更嫩呢!我也去了考文特花園,再?zèng)]比那更次的玩藝了?,你老弟呀!”
后面那話是對那侍者說的。那侍者本站在遠(yuǎn)處觀察我們的相認(rèn),這時(shí)很巴結(jié)地走了過來。
“你把我朋友科波菲爾先生安排在哪兒?”斯梯福茲說道。
“對不起,先生?”
“他睡在哪兒?幾號(hào)房?你懂我說的話嗎?”斯梯福茲說道。
“懂,先生,”侍者露出歉意的神色說,“科波菲爾先生現(xiàn)住在四十四號(hào),先生!
“你把科波菲爾先生安頓在馬廄上的那小閣樓里,”斯梯福茲質(zhì)問道,“是打的什么主意?”
“唉,你知道,我們不清楚呀,先生,”侍者更誠惶誠恐地答道,“因?yàn)榭撇ǚ茽栂壬凑惶籼。我們可以讓科波菲爾先生住七十二?hào),先生,如果你滿意。就在你隔壁,先生!
“當(dāng)然滿意,”斯梯福茲說道,“快去安排吧!
侍者忙去換房間。斯梯福茲因?yàn)槲以话才旁谒氖奶?hào)覺得好笑,就又笑了起來,拍著我肩頭,他還請我明天早上十點(diǎn)鐘和他一起用早餐。這更讓我感到受寵若驚也十分樂于接受的邀請。當(dāng)時(shí)已不早了,我們拿了蠟燭上樓,在他的房門前友好地分手。我發(fā)現(xiàn)我的新臥室比先前的好多了,一點(diǎn)怪味也沒有,放有一張四柱大床,簡直是一片圣地了。在這床上,在夠六個(gè)人用的枕頭中,我很快就懷著愉快的心情入睡了,我夢見了古羅馬,斯梯福茲,還有友誼,直到清早,窗下門外駛過的馬車使我夢到了雷公和眾神,這才醒來。