世界名著在線閱讀 | 狄更斯《大衛(wèi)·科波菲爾》 |
第十八章 回想
我的學(xué)校歲月。∥业纳钪袕耐甑角嗄觊g的默默滑動啊——那是我生命看不見、覺察不到的進(jìn)展!當(dāng)我回頭看看生活的流水時(shí)——現(xiàn)在那已變成荒蔓叢生的干涸的水渠了——讓我想想,還有沒有什么痕跡可使我記起它當(dāng)年怎么奔流的呢?
一會兒,我就坐在教堂里了。每個(gè)星期天的早上,我們先在學(xué)校里全體集合,再一起去那兒。泥土的氣息,陰沉的空氣,脫離紅塵的感覺,透過黑白兩色的拱形穿堂和側(cè)堂傳出的風(fēng)琴聲,這一切都變成一些翅膀,把我托在一個(gè)迷迷糊糊的夢上,使我在那些日子間飛來飛去。
我不再是學(xué)校中最末等的一個(gè)學(xué)生了。幾個(gè)月里,我就超過了好幾名。不過,我覺得那第一名的學(xué)生是個(gè)卓絕的人物,離我很遠(yuǎn)。他高高在上,令人望了為之暈眩而無法企及。愛妮絲說“不對”,我說“對”,并告訴她,那個(gè)了不起的人物已掌握了很淵博的學(xué)問,她卻認(rèn)為就連我這么一個(gè)前途無望的人到時(shí)候也能達(dá)到他的高度。他并不像斯梯福茲那樣是我個(gè)人的朋友和大家的保護(hù)人,但我崇敬他。我很想知道,離開斯特朗博士學(xué)校時(shí)的他會是什么樣的人,人類怎樣才能不讓他得到一個(gè)地位。
可那突然出現(xiàn)在我面前的是誰?這是我愛的謝福德小姐。
謝福德小姐是尼丁格爾太太學(xué)校的住讀生。我崇拜謝福德小姐。她是一個(gè)小姑娘,穿著短外套,圓圓的臉蛋,淺黃的卷發(fā)。尼丁格爾太太學(xué)校的女孩們也來教堂做禮拜。我不能看我的書了,因?yàn)槲冶仨毧粗x福德小姐。唱詩班唱詩時(shí),我只聽見謝福德小姐的聲音。做禮拜時(shí)謝福德小姐的名字一直在我心頭——我把她列入王室家族里;丶液,在我自己的臥室里,有時(shí)我被一陣陣愛情沖動著叫道:“哦,謝福德小姐!”
有一段時(shí)間,我對謝福德小姐的感情沒把握,可是,后來由于命運(yùn)之神的仁慈,我們在舞蹈學(xué)校里相遇。我才得以謝福德小姐為舞伴。我觸到她的手套那瞬間,便感到一陣顫栗一直上升到我短外套的右邊衣袖,一直從我頭發(fā)間冒出。我從沒對謝福德小姐說出一句熱情話,可我們相互理解。謝福德小姐和我是天生的一對。
我真不明白,為什么我偷偷把十二個(gè)巴西核桃送給謝福德小姐作禮物呢?它們并不表示愛情,也無法包成個(gè)模樣,就是放在門縫里也難軋開,就算軋開也油膩膩的?晌矣X得這東西就是于謝福德小姐相宜;我還送給謝福德小姐又松又軟噴噴香的餅開,還有數(shù)不清的桔子。有一次,我在衣帽間里吻了謝福德小姐,真是銷魂!第二天,我聽到傳說:謝福德小姐因走路時(shí)趾尖向內(nèi)而受尼丁格爾太太的責(zé)備,我是多么痛苦和憤慨!
謝福德小姐溶入了我的一生和夢想,我又怎么能和她斷絕關(guān)系呢?我想不出來。可是,謝福德小姐和我之間開始有了冷漠。我聽到一些躲躲閃閃的閑言,說是謝福德小姐親口說過她希望我不要那樣直瞪瞪地盯著她,還說她更喜歡瓊斯——更喜歡瓊斯!那個(gè)一無所長的學(xué)生!我和謝福德小姐的隔陔越來越大。終于,一天,正好碰上尼丁格爾太太學(xué)校放學(xué),謝福德小姐經(jīng)過我時(shí)做了個(gè)怪樣兒,還對她的同伴們那么笑。一切都成為過去了。整個(gè)生命的熱情——似乎是整個(gè)的沒什么兩樣——已經(jīng)到此為止;謝福德小姐從早晨的禮拜中退下了,她再也不是王室中一員。
我在學(xué)校里地位高了起來,沒人再來打擾我。那時(shí),我對尼丁格爾太太學(xué)校的少女們一點(diǎn)也不講情面,就算她們的人多出一倍,漂亮二十倍,我誰也看不上。我覺得舞蹈學(xué)校讓人生厭,也為那些女孩不能自己跳而納悶,她們?yōu)槭裁床话盐覀兎砰_呢。我在拉丁詩方面有所造詣,對鞋帶不屑留心了。斯特朗博士向大家稱我為有前途的青年學(xué)者。狄克先生很是高興,姨奶奶也經(jīng)下一班郵車給我寄來一個(gè)幾尼。
一個(gè)青年屠夫的影子出現(xiàn)了,像《麥可白斯》里戴著帽盔的怪物那樣。這青年屠夫是誰?他令坎特伯雷的少年們害怕。有一種迷信的說法廣為流傳,那就是他那特異的力量來自搽頭發(fā)的牛腰油,所以他能和成年人抗衡。這青年屠夫臉寬寬的,脖子像公牛的那么壯,腮幫粗糙發(fā)紅,心智不太清楚,舌頭老滾動著罵人。他這舌頭的主要功能是謗罵斯特朗博士學(xué)校的學(xué)生。他公開說,任這些學(xué)生要求怎么樣決斗,他都應(yīng)戰(zhàn)。他點(diǎn)名道姓說對學(xué)生中有些人(也包括我),他可以把一支手綁在背后,只用另一只手便能擊敗。他襲擊年紀(jì)小的學(xué)生,乘他們不防打他們的后腦勺,并在街上當(dāng)大家面跟在我身后向我挑釁。為了這些種種理由,我決定和這屠夫決斗。
這是一個(gè)夏夜,我依約在一個(gè)墻角的洼地草叢中和屠夫相遇。我?guī)в幸蝗簭奈覀儗W(xué)生中選出的勇士,屠夫帶了兩個(gè)另外的屠夫、一個(gè)年輕的酒店店主和一個(gè)掃煙囪的工人。條件講定了,屠夫和我相對而立。不一會兒,屠夫在我左眉上點(diǎn)燃了一萬支蠟燭。又過了一會兒,我不知道墻在哪兒,而我又在哪兒,也不知道別人在哪兒了。我倆不斷打成一團(tuán),我竟不能分辨哪是我,哪是屠夫,我們抱成一團(tuán)在草地上滾過來又滾過去。有時(shí),我看見流著血而鎮(zhèn)定無事的屠夫;有時(shí)我什么也看不見,只是坐在我助手的膝上喘氣;有時(shí)我發(fā)了瘋似地向屠夫進(jìn)攻,把我的指關(guān)節(jié)在他臉上碰破卻也一點(diǎn)沒讓他驚慌。終于我醒了過來,頭暈糊糊的,好像從一場昏睡中醒來;我看到屠夫走出去,接受著另兩個(gè)屠夫和掃煙囪工人及酒店店主的祝賀。他一面走,一面穿上外套,看到這我相信勝方是他了。
我被送回家的那模樣很凄慘。人們在我眼睛上放上牛肉片,又用醋和白蘭地揉擦;我的嘴也腫了一大塊。一連三、四天里,我都待在家里,眼睛上戴了個(gè)綠眼罩,難看極了。要不是愛妮絲像姊妹那么對待我,安慰我,讀書給我聽,而使時(shí)間輕松愉快地過去,我準(zhǔn)會很煩很悶的。我一直對愛妮絲百分之百地信任,我把有關(guān)屠夫的一切,以及他對我的中傷都講給她聽了,她認(rèn)為我只有和屠夫決斗才對,可是想到我和他的那場決斗,她就不寒而栗。
不知不覺,歲月流逝,班長不再是亞當(dāng)了,他也好久不任班長了。亞當(dāng)離開學(xué)校已那么久,他回來看望斯特朗博士時(shí),除了我已沒什么人認(rèn)識他了。亞當(dāng)馬上就要進(jìn)入法律界作辯護(hù)律師,戴上假發(fā)了。我發(fā)現(xiàn),他比我想象中的更謙謙有加,外表也不那么招搖,這一點(diǎn)叫我很驚奇。他還不曾轟動世界,這世界仿佛就是沒有他也能照樣轉(zhuǎn)下去——就我所知如此。
一段空白,詩歌和歷史的戰(zhàn)士們那漫長無盡的隊(duì)列大搖大擺走過的一段空白——后來怎么樣呢?我當(dāng)了班長。我往下看位居我下面的學(xué)生,帶著屈尊俯就的意思。他們中有些學(xué)生使我想起我當(dāng)年剛來的情形,我對他們尤為親切。當(dāng)初那個(gè)小不點(diǎn)好像根本就不是我。我回憶起他時(shí)就好像是回憶起人生路途上遺落在后面的什么東西——好像是回憶起我從其旁邊經(jīng)過的什么東西而不是我——就像回憶起別人一樣。
我在威克費(fèi)爾德先生家第一天里見到的那個(gè)小女孩,她又在哪兒?我再也沒看見她。取而代之的是那幅肖像的翻版,這翻版在家里上下走動(不再是一個(gè)孩子的化身了)。愛妮絲,我親愛的妹妹——我在心里這么稱呼她——我的顧問和朋友,對于一切受到她那種詳和善良和克己精神影響的人來說又是幸運(yùn)女神,完完全全成人了。
我的個(gè)頭和外貌變化了,我積累的學(xué)識也變化了,我還有什么別的變化呢?我掛了一個(gè)帶金鏈的金表,小手指上戴了個(gè)戒指,穿了一件長后擺的外衣,還用了不少發(fā)油(這東西和戒指配在一起,真難看極了)。我又戀愛了嗎?是的,我崇拜的是拉金斯家最年長的那位小姐。
最年長的拉金斯小姐并不是一個(gè)小姑娘。她成年了,高挑個(gè)頭,膚色黑黑,眼睛黑黑。最年長的拉金斯小姐并不是一個(gè)稚氣十足的小妞妞了,因?yàn)榫瓦B最小的拉金斯小姐也不是了,而最年長的必然還要大三、四歲。也許,最年長的拉金斯小姐都快三十歲了。我對她的熱情超出了常情。
最年長的拉金斯小姐和一些軍官很熟識。這事讓人挺不好受。我看見那些軍官在街上和她交談。我看到,那些軍官一看到她的小帽和她妹妹的小帽(她對于小軟帽有種顯然的偏愛)從人行道上過來,便穿過街道去見她。她有說有笑,好像對這感到很稱心。我花了大量時(shí)間來回徘徊就為了能見她一面。如果一天我能向她鞠躬一次(由于認(rèn)識拉金斯先生,我也認(rèn)識了她,所以能向她鞠躬),我就欣喜萬分。我常有幸向她鞠躬。在賽馬期間舉行夜間舞會的時(shí)候,我知道最年長的拉金斯小姐會和軍官們在舞會上共舞。如果世上有公道,我所感受的痛苦就應(yīng)該得到一種補(bǔ)償。
熱情燒壞了我的胃口,熱情使我走馬燈似地戴新絲巾,如果不穿上我最好的衣,不一次次擦干凈我的鞋,我就沒法安寧。只有這樣一來,我才似乎比較能配得上拉金斯小姐。一切屬于她的東西,或一切和她有關(guān)的東西,我都覺得珍貴。拉金斯先生是個(gè)粗魯不堪的老漢,吊著雙下巴,有一只不能動的眼嵌在腦瓜里,在我看來卻很有趣?床坏剿呐畠,我就到他通常會去的地方,對他說“拉金斯先生,你好嗎?年輕的拉金斯小姐們和一家人都好嗎?”這樣似乎太露骨,我不禁臉紅了。
我常想到我的年齡。我才十七歲,說十七歲委實(shí)太年輕了,和拉金斯小姐不班配,那有什么關(guān)系?再說,我不久就會是二十一歲的人了。雖然親眼見那些軍官走進(jìn)去,或聽到他們在最年長的拉金斯小姐正彈著豎琴的客廳里的動靜,這些都令我傷心,但我仍然常在拉金斯先生的住宅外踱來踱去。甚至有那么兩或三次,那一家人都入睡后,我還心灰意懶、神情恍惚地圍著那房子轉(zhuǎn)悠,想弄清哪間屋是那最年長的拉金斯小姐的香閨(現(xiàn)在我相信,我把拉金斯先生的臥室錯(cuò)認(rèn)作她的了);一心巴望那里會失火,聚在那里的人會嚇得不能動彈,于是我就帶著一張?zhí)葑記_過人群,把梯子靠在她窗子上,把她抱著救出來,再回去取她留在那兒的其它東西,就這樣喪生于火海中。我在愛情方面一般來說不自私,所以想到只要能在拉金斯小姐面前像個(gè)人物也就死而無憾了。
大概就是這樣,但不是常這樣。有時(shí),我眼前升起了光明的幻景。當(dāng)我穿戴打扮好(這是要花兩個(gè)小時(shí)的一件事)去拉金斯家赴大型舞會時(shí)(這是要用三個(gè)星期去等待的),我用樂觀的想象來滿足我的幻想。我想象我鼓足了勇氣去向拉金斯小姐求婚。我想象拉金斯小姐把頭伏在我肩頭說:“哦,科波菲爾先生,我能相信我的耳朵嗎?”我想象拉金斯先生第二天一早等著我,對我說:“我親愛的科波菲爾,我女兒已經(jīng)都告訴我了。年輕點(diǎn)沒什么妨礙,這里是兩萬鎊。祝你們幸福!”我想象姨奶奶發(fā)了慈悲而為我們祝福;狄克先生和斯特朗博士都來參加婚禮。我相信——我的意思是:當(dāng)我回憶這一切時(shí)我相信——我是一個(gè)很理智的人,也不張狂,可我就是一直這么想象著。
我來到那有魅力的房子,屋里有燈光、談話、音樂、鮮花、軍官(看見他們我就傷心),還有最年長的拉金斯小姐——一團(tuán)美麗眩目的火焰。她穿著藍(lán)色的長裙,頭插藍(lán)色的花——藍(lán)色的勿忘我——似乎她真需要戴勿忘我那樣!這是我第一次被邀出席的真正成年人的舞會,我感到有點(diǎn)不自在,因?yàn)槲液孟癫粚儆谌魏稳ψ樱蠹覍ξ叶紵o話可談,只有拉金斯先生問起我那些同學(xué)們,而他也不必這么做,我并不是去那里出洋相。我站在門口,直盯著我心中的女神以飽眼福。過了一些時(shí)候,她走了過來——她就是最年長的拉金斯小姐呀!——興致勃勃地問我可想跳舞。
我鞠了一躬,結(jié)結(jié)巴巴地說:“和你跳,拉金斯小姐。”
“不和別人跳嗎?”她又問道。
“我不愿意和別人跳。”
拉金斯小姐笑了,臉也紅了(我覺得她臉是紅了),便說:
“那就等下一只曲子吧,我很高興!
“時(shí)間到了!蔽蚁,這一定是華爾茲,“我去請拉金斯小姐時(shí),她猶猶豫豫地說道,“你會跳華爾茲嗎?如果你不會,貝利上尉——”
可我會跳華爾茲(并且跳得相當(dāng)好),于是我把拉金斯小姐帶開了。我很鄭重嚴(yán)肅地把拉金斯小姐從貝利上尉身邊帶開。無疑,貝利上尉很沮喪,可和我有什么相干。我也沮喪過呀。我和最年長的拉金斯小姐跳起了華爾茲!我不知道我身處何地,置身于何樣人間,也不知時(shí)間的流逝。我只知道,我?guī)е粋(gè)藍(lán)色天使游來游去,我如癡如醉,幸福萬分。我?guī)窝,直到后來我發(fā)現(xiàn)我自己和她一起坐在一個(gè)小房間的沙發(fā)上休息。她夸我紐扣孔里插的一朵花(是粉紅的山茶花,價(jià)值半克朗)。我把花給她,并說:
“我要為它討一個(gè)昂貴的價(jià)格,拉金斯小姐!
“真的?是什么呢?”拉金斯小姐問道。
“你的一朵花,我會像守財(cái)奴珍惜金子那樣珍惜它!
“你是個(gè)膽大的孩子,”拉金斯小姐說,“給你吧!
她把花給我時(shí)并不顯得不快;我把花放在嘴上后再放進(jìn)我懷里。拉金斯小姐笑著把手伸進(jìn)我胳膊里說:“嘿,現(xiàn)在把我送回貝利上尉那兒去吧!
我正在玩味這愉快的華爾茲和相會時(shí),她挽著一個(gè)已過中年的男子來到我這兒,這男子長得一點(diǎn)也不帥,整晚都在玩牌。拉金斯小姐說:
“哦!這就是我那大膽的朋友!切斯?fàn)栂壬胝J(rèn)識你,科波菲爾先生!
我馬上感覺得到他是這一家的朋友,便覺得好不得意。
“我很欣賞你的鑒賞力,先生,”切斯?fàn)栂壬f道,“你的鑒賞力令人佩服。我想,你對霍蒲這種釀酒的植物不怎么感興趣,可我卻種了很多霍蒲;如果你愿意到我們那一帶——就是阿希福德一帶——看看我們的那地方,我們一定也高興,你愿住多久就住多久。
我熱誠地感謝他,和他握手。我覺得我是在一個(gè)幸福的夢里。我又一次和最年長的拉金斯小姐跳起了華爾茲——她說我跳得真棒!我回家時(shí)心里真說不出有多快活,整夜我都在想象:我一直挽著我親愛的藍(lán)衣女神跳華爾茲。以后的一連幾天里,我都沉浸在幸福的回憶中;可是我卻沒能在街上碰到她,造訪她家時(shí)也沒見到她。我只有用那朵已干枯了的花——那神圣的信物——來安慰自己失望的心。
“特洛伍德,”一天晚飯后,愛妮絲說道,“你猜誰明天結(jié)婚?是你崇拜的一個(gè)人呢!
“我想總不會是你吧,愛妮絲?”
“不是我!”她正在低頭抄樂譜,這時(shí)抬起臉來高興地說。
“你聽見他說什么嗎,爸爸?是最年長的拉金斯小姐呢。”
“嫁——嫁給貝利上尉?”我用最后剩下的力氣問道。
“不,不是嫁給什么上尉。是嫁給切斯?fàn)栂壬,一個(gè)種霍蒲的人!
約有一兩個(gè)星期我都非常沮喪,我取下戒指,穿上最次的衣,不再用發(fā)油,一個(gè)勁對著前拉金斯小姐已枯萎的花嘆氣。那時(shí),我對這種生活也厭倦了,又逢屠夫再次挑釁,我就扔掉那朵花去和屠夫決斗,結(jié)果我打敗了他。
今天看來,這件事,加上我再次戴上戒指,還有再次有節(jié)制的用發(fā)油,都是我步入17歲時(shí)留下的腳印。