華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 課外閱讀 > 正文

阿甘正傳第二十一章

作者:經(jīng)典名著 文章來源:經(jīng)典名著
TAG:阿甘正傳 外國文學名著 經(jīng)典名著

上一頁 下一頁

   第二十一章

呃,我就這樣成了一個可憐的混球。

丹恩和我那天晚上住在公寓,但第二天一早就收拾行李,因為沒有理由再留在印第安那波里了。丹恩過來對我說:“吶,阿甘,把這錢拿去!彼邀溈私o的兩干塊摔跤酬勞遞給我。

“我不要。”我說。

“唔,你還是拿去得好,”丹恩說,“因為咱們只剩這些了!

“你留著。”我說。

“起碼拿一半,”他說!奥犖艺f,你得有路費,才能去你要去的地方!

“你不跟我去?”我問。

“恐怕不了,阿甘,”他說。“我闖的禍夠大了。昨晚我一夜沒睡。我想到是我要你答應拿我們的全部財產(chǎn)去孤注一擲,而且珍妮明明就快受不了我們了,我還要你繼續(xù)摔跤,你被‘教授’打敗并不是你的錯。你已經(jīng)盡力而為。該怪我。我實在不是好人!

“噢,丹恩,這也不是你的錯,”我說!耙俏覜]有被什么‘笨瓜’頭銜沖昏了頭,自以為了不起,相信他們說我的那些屁話,我根本不會惹出這些事!

“無論如何,”丹恩說,“我不覺得應該再跟著你。你現(xiàn)在有別的事要做。去做吧。忘了我。我不是好人。”

晤,我跟丹恩談了許久,但是,怎么說也勸不住他,過后他拿了他的東西,我抱他下樓,望著他坐在小輪車上,衣物堆在腿上,自己滾著車輪上了大街。

我到車站買了去木比耳的車票。旅程預定是兩天兩夜,經(jīng)過路易斯維爾、納許維爾、伯明翰,然后到木比耳。我這個凄慘的白癡就這么一路呆坐在車上。

我是夜間經(jīng)過路易斯維爾的,第二天在納許維爾換巴士。換車要等三個小時,于是我決定到鎮(zhèn)上逛逛。我在一個午餐攤子買了一份三明治和一杯冰茶,沿街走著,突然看見一家飯店前面有個大招牌,寫著:“歡迎光臨大師西洋棋邀請賽”。

這招牌勾起了我的好奇,因為我在叢林期間曾跟大山姆下過幾年棋,所以我就走進飯店。他們是在舞廳內(nèi)舉行棋賽,有一大群人圍觀,但是旁邊有塊牌子寫:“入場費五元”。我不愿花一毛錢,所以我就隔著門往里看了一陣子,然后獨個兒到大廳坐坐。

我對面的椅子上坐了個小老頭。他滿臉皺紋,看起來性情乖戾,穿了件黑西裝,打領結(jié),而且他面前的茶幾上放了一副棋盤。

我坐在那兒看,他每隔一會兒就會移動一枚棋子,我漸漸明白他是在跟自個兒下棋。我估計還有一個多小時巴士才會離城,所以就問他要不要人跟他下棋。他只看看我,然后低頭繼續(xù)看棋盤,一句話也沒說。

過了半天,老頭子已研究棋盤將近半小時,這會兒他把自主教移到黑侍衛(wèi)七,正要放開手,我說;“失禮。”

老家伙好像坐到大頭釘似的跳了一下,隔著茶幾瞪著我。

“你要是走這一步,”我說,“就會空門大開,先損失你的騎士,然后就是你的皇后,你就走投無路了。”

他低頭看棋盤,手始終未放開主教,然后他把棋子移回原位,對我說:“也許你說得對!

唔,他繼續(xù)研究棋盤,我估計該回車站了,但是正要離開時,老頭說:“失禮,不過,你剛才那番評論非常敏銳。”

我點個頭,他又說:“這樣,顯然你下過棋,何不坐下來跟我下完這一盤?你用白棋。”

“我沒辦法下棋,”我說,因為我得趕搭巴士等等。于是,他點個頭,用手跟我微微敬個禮,我就走回車站。

等我到了幸站,巴士居然已經(jīng)開走了,要到明天才有下一班車。我什么事也做不好。唔,這下子得打發(fā)一天的時間,所以我又走回飯店,那個小老頭還在跟自個下棋,而且似乎快贏了。我走過去,他抬頭看看,示意我坐下。我接下的棋局情況很不妙——小卒半數(shù)已經(jīng)陣亡,城堡也沒了,只剩一個主教,而且我的皇后就要被吃掉了。

我花了將近一小時才扳回劣勢,而每次劣勢稍有改善,小老頭就咕噥搖頭。最后,我犧牲一子誘他人轂,他中計了。又下了三手,我將死他。

“該死,”他說,“你究竟是誰?”我告訴他名字,他說:“不,我是說,你在哪兒下過棋?我甚至不認識你!

我說我是在新幾內(nèi)亞學會下棋,他說:“老天!你是說,你從未參加過區(qū)域比賽?”

我搖頭,他就說:“唔,不管你知不知道,我可是前任國際大師,你剛才那局棋根本不可能贏,結(jié)果你卻消滅了我!”

我問他怎么沒在里面跟其他人比賽,他說:“哦,我以前參加。我將近八十歲了,如今是年輕人的天下,F(xiàn)在的光榮屬于年輕人——他們的腦子比較敏銳!

我點個頭,謝謝他跟我下棋,然后起身要走,但是他說:“呃,你吃過晚飯了嗎?”

我告訴他幾個小時之前我吃過三明治,他就說:“唔,讓我請你吃頓晚飯如何?不管怎么說,你讓我領教了一盤精彩的棋賽!

我說好,我們就走進飯店餐廳。他是個好人。名叫崔伯先生。

“聽我說,”吃晚飯當中,崔伯先生說,“我得再跟你多下幾盤才能確定,但是,除非你剛才贏棋純屬僥幸,否則,你可能是未被發(fā)掘的最聰明的天才棋士之一。我想資助你參加一、兩項比賽,看看結(jié)果如何!

我告訴他,我打算返鄉(xiāng)做養(yǎng)蝦生意等等,但是他說:“唔,這可能是你畢生難得的機會,阿甘。你可以憑棋賽賺大錢吶,你知道。”他要我今晚考慮考慮,明早告訴他結(jié)果。于是我和崔伯先生握手道別,我回到街上。

我閑逛了好一陣子,但是納許維爾沒啥可看的,最后我坐在公園里的長板凳上。我一直在努力思考現(xiàn)在要怎么做才對,但是對我而言思考并不是件容易的事。我想的多半是珍妮和她現(xiàn)在在哪兒。她要我別找她,但是我心里有一種感覺,她并沒有忘記我。我在印第安那波里讓自己出了大洋相,我知道。我覺得那是因為自己并沒有努力做對的事。如今,我已不確定什么是對的事了。我是說,如今我身上沒有幾文錢,得弄些錢才能著養(yǎng)蝦生意,而崔伯先生說我去參加巡回棋賽可以賺大錢。但是好像每次我不回家做養(yǎng)蝦生意,反而跑去做別的事,我就會身陷水深火熱之中。所以,我又不知何去何從了。

我沒有思索多久,一名警察就走過來問我在做什么。

我說我只是坐在那兒想事情,他說任何人都不可以夜間坐在公園里想事情,要我離開。我走到街上,那個警察一直跟著我。我不知道要去哪兒,走了一陣子見到一條巷子,我就走進去找了個地方坐下歇腳。我坐了還不到一分鐘,那個警察經(jīng)過又見到我。

“好了,”他說,“出來。”我走到街上,他說,“你在巷子里做什么?”

我說:“沒什么,”他就說:“我想也是——你在街頭游蕩,被捕了!

呃,他把我?guī)Щ厝リP進牢房,第二天早上他們說我可以打一通電話。當然,除了崔伯先生我沒有旁人可找,于是我就打電話找他。大約過了半小時,他來到警察局把我保出來。

之后,他在飯店請我吃了頓豐盛的早餐,又說:“聽我說,你何不讓我替你報名參加下星期在洛杉磯舉行的區(qū)際錦標賽?冠軍獎金是一萬塊。我負責你的一切花費,獎金平分。我看你是需要一筆獎金什么的,而且,老實告訴你,我也會很開心。我當你的教練兼顧問。如何?”

我還是有些疑慮,但是,我心想試試無妨。所以,我就說愿意試一陣子,等我存夠了養(yǎng)蝦生意的錢就退出。我和崔伯先生握手,我們成了合伙人。

洛杉磯真是五光十色。我們提早一星期抵達,白天大部分時間崔伯先生在磨煉我的棋藝,但是,過了一陣子他搖頭說沒必要教我,因為我已經(jīng)“精通每一步棋”。所以,我們就進城觀光。

崔伯先生帶我去迪斯尼樂園,玩了些游樂項目,然后安排參觀影城。影城里同時在招各種影片,到處有人跑來跑去,喊什么“第一次”,或是“卡”、“拍”之類的屁話。他們在拍的影片當中有一部是西部片,我們看見一個家伙被扔過一塊玻璃窗大概十次——他才演好。

總之,我們站在一邊看他們拍這場戲的時候,有個家伙上前問“失禮,請問你們可是演員?”

我說:“。俊贝薏壬驼f:“不,我們是棋士!

那家伙說:“唔,真可惜,因為這位大塊頭,看起來正適合我的影片里的一個角色!闭f著他轉(zhuǎn)身捏捏我的胳膊,說:“哇哇,你可真是個壯漢——你肯定你不會演戲?”

“我演過一次!蔽艺f。

“真的!”那家伙說,“什么戲?”

“‘李爾王’!

“太好了,小兄弟,”他說,“太好了,你有沒有‘傻個’卡?”

“什么卡?”

“電影演員工會卡——哦,無所謂,”他說,“這樣吧,小伙子,那玩意弄得到,沒問題!蔽乙赖氖牵愣级愕侥膬喝チ?我是說,瞧瞧你這模樣!標準的沉默壯漢典型——另一個約翰·韋恩!

“他不是約翰·韋恩,”崔伯先生怏怏仰樂說,“他是世界級棋士!

“唔,那更好,”那家伙說,“一個聰明的沉默壯漢典型。非常罕見!

“沒有外表那么聰明,”我想老實說,但是,那家伙說這些都無所謂,因為演員不必一定要聰明或誠實或什么的——只要能上鏡頭說臺詞。

“我叫費德,”他說,“我拍電影,我要你來試鏡!

“他明天要參加棋賽,”崔伯先生說。“沒時間演戲或是試鏡。”

“唔,總可以挪出一點時間吧?不管怎么說,這可能正是你一直在找的出頭機會。你何不也一起來,崔伯,我們也讓你試鏡!

“我們會盡量試試看,”崔伯先生說,“走吧,阿甘,咱們還有點兒工作要做!

“改天見,小伙子,”費德先生說!翱蓜e忘哆!

于是,我們就走了。

  購買正版圖書  返回目錄  上一頁 下一頁

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:laiqian    責任編輯:Gaoge 
直接搜索,更加便捷