再見吧,我的朋友,再見
葉賽寧深受俄羅斯人喜愛,他的墓地鮮花不斷
再見吧,我的朋友,再見
親愛的,你永在我心間。
命中注定的互相離別
許諾我們在前方相見。
再見.朋友.不必握手訣別,
不必悲傷,不必愁容滿面,——
人世間,死不算什么新鮮事,
可活著,也并不更為新鮮。
。w白譯)
我不嘆惋、呼喚和哭泣
我不嘆惋、呼喚和哭泣,
一切合消逝,如白蘋果樹的煙花,
金秋的衰色在籠蓋著我,
我再也不會有芳春的年華。
我的被一股寒氣襲過的心,
你如今不會再激越地跳蕩,
白樺圖案花布一般的國家,
你不復(fù)吸引我赤著腳游逛。
流浪漢的心魂,你越來越少
點然起我口中語言的烈焰。
啊,我的失卻了的朝氣、
狂暴的眼神、潮樣的情感!
生活,如今我已倦于希冀了?
莫非你只是我的一場春夢?
仿佛在那空音猶響的春晨,
我騎著玫魂色的駿馬馳騁。
在世上我們都難免枯朽,
黃銅色敗葉悄然落下楓樹……
生生不息的天下萬物啊,
但愿你永遠(yuǎn)地美好幸福。
。櫶N璞譯)
失去的東西永不復(fù)歸
我無法召回那涼爽之夜,
我無法重見女友的倩影,
我無法聽到那只夜鶯
在花園里唱出快樂的歌聲。
那迷人的春夜飛逝而去
你無法叫它再度降臨。
蕭瑟的秋天已經(jīng)來到,
愁雨綿綿,無止無境。
墳?zāi)怪械呐颜诤ㄋ?
把愛情的火焰埋葬在內(nèi)心,
秋天的暴雨驚不醒她的夢幻,
也無法使她的血液重新沸騰。
那支夜鶯的歌兒已經(jīng)沉寂,
因為夜鶯已經(jīng)飛向海外,
響徹在清涼夜空的動聽的歌聲,
也已永遠(yuǎn)地平靜了下來。
昔日在生活中體驗的歡欣,
早就已經(jīng)不冀而飛,
心中只剩下冷卻的感情,
失去的東西.永不復(fù)歸。
。▍堑献g)
拉起紅色的手風(fēng)琴
拉起來,拉起紅色的手風(fēng)琴。
美麗的姑娘到牧場上會情人。
燃燒在心中的蘋果,閃出矢車菊的光色
我拉起手風(fēng)琴,歌唱那雙藍(lán)色的眼睛。
閃動在湖中的縷縷波紋不是霞光,
那是山坡后面你那繡花的圍巾。
拉起來,拉起紅色的手風(fēng)琴。
讓美麗的姑娘能聽出情人的喉音。
(藍(lán)曼譯)
可愛的家鄉(xiāng)啊
可愛的家鄉(xiāng)。⌒膬簤粢娏
江河搖曳看草垛似的眾陽。
我真想藏身在綠蔭深處.
藏到你百鳥爭鳴的地方。
三葉草身上披著金袍,
和木樨草一道在田邊生長。
柳樹像一群溫和的修女——
念珠發(fā)出清脆的音響。
沼澤的煙斗冒著煙云,
黑色的友燼飄在蒼穹。
我悄悄地把一個人兒懷念,
將隱秘的思緒藏在我心中。
我歡迎一切.忍受一切,
歷盡折磨也滿杯歡悅。
我匆勿來到這片大地啊——
就為了更快地與它離別。
。櫶N璞譯)
我辭別了我出生的屋子
我辭別了我出生的屋子,
離開了天藍(lán)的俄羅斯。
白樺林像三顆星臨照水池
溫暖著老母親的愁思。
月亮像一只金色的蛙
扁扁地趴在安靜的水面。
恰似那流云般的蘋果花——
老父的胡須已花白一片。
我的歸來呀,遙遙無期.
風(fēng)雪將久久地歌唱不止,
唯有老楓樹單腳獨立,
守護(hù)著天藍(lán)色的俄羅斯。
凡是愛吻落葉之雨的人,
見到那棵樹肯定喜歡,
就因為那棵老楓樹啊 ——
它的容顏像我的容顏。
。櫶N璞譯)
了解更多葉賽寧信息:請到同步教學(xué) 九年級上 4 外國詩兩首 目錄 查看