華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

真可愛_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學(xué) 安徒生
一體。她也這樣講,講得很多,因為他這樣講,講得很多。

那是訂婚時的情景,F(xiàn)在他們舉行婚禮了,身后跟著伴娘,收到了結(jié)婚禮品,婚禮的講詞中說到他們。

岳母在新婚夫婦屋里一張桌子的一頭,安置了一尊穿著晨衣的曹瓦爾森的半身雕像。他應(yīng)該是客人,那是她的主意。大家在一起唱歌,祝酒,是一場很熱鬧的婚禮,是很可愛的一對!“皮格馬利翁得到了他的伽拉茜”⑤,有一首歌這么說道!斑@真是神話喲!”岳母說道。

婚宴后的第二天,這對年輕人就動身去了哥本哈根。他們要在那里住,要修自己的房子。岳母也跟著去了,以便把粗活兒都攬下來,她這么說,也就是說去把家管起來?ɡ瓚(yīng)該生活在玩具娃娃的柜子里!一切都很新鮮、很華麗也很美好!他們?nèi)巳≡谝黄,—?阿爾弗里茲,是啊,我們借用一句可以表明他的處境的諺語吧,他像一位主教坐在鵝圈里⑥。

形的魔力迷住了他。他看到了盒子,卻沒有看到盒子里裝著什么。這是不幸,在婚姻中的極大的不幸!一旦盒子的膠裂開來,一旦上面涂的金剝落掉,那么買了它的人一定會后悔這筆交易。在大的社交場合,一個人要是把吊帶上的兩粒鈕扣都丟了,又發(fā)現(xiàn)自己還不能指望皮帶,因為自己根本就沒有皮帶,這是最尷尬的事了。可是更糟糕的是,一個人在一個大的社交場合中,覺得自己的妻子和岳母盡講蠢話,而又不能指望自己能找點什么可以解嘲的話,來掩飾一下那些蠢話。

這對年輕人常常手牽手地坐著,他講,她不時插上個把字,同一個調(diào)子,同樣那么兩三響鐘聲。索菲亞,他們的一位女友來的時候,他的神情才算松了一口氣。

索菲亞并沒有什么姿色。是的,她倒也沒有什么缺陷!她確有點駝,卡拉這么說,可是駝的程度肯定只有女友才能看得出來。她是一個很通情達理的姑娘,然而她一點不覺得她在這里可能是位危險的人。在玩具娃娃的柜子里,她是一股新鮮的空氣。他們大家都看到了,很需要新鮮空氣。需要新鮮空氣,于是他們便出去呼吸,岳母和這一對年輕人去意大利旅行去了。 ※※※ ※※※

“謝天謝地,我們又回到了自己的家了!”母親和女兒在一年以后與阿爾弗里茲三人一起回來的時候這么說道。

“旅行真沒有一點樂趣!”岳母說道;“實際上真是令人厭煩,對不起我這么說。我煩透了,盡管我和孩子們在一起。再說,旅行很費錢,太貴了!所有那么多畫廊都得去看!所有的東西都得趕著去看!要知道,你旅行歸來別人問你,你卻答不上來,那可是再羞人不過的事了!就這樣還得聽人說,忘記看的東西那是最好的東西。那些沒完沒了的圣母像讓我煩死了,我自己都成了圣母了。”

“還有給我吃的那種飯!”卡拉說道。

“連一碗像樣的肉湯都沒有!”媽媽說道!八麄兊呐胝{(diào)手藝真是糟透了!”

卡拉因為旅行而累極了,長時間恢復(fù)不過來的疲勞,這是最糟不過的事。索菲亞到家里來陪著,她起了好作用。岳母說,我得承認,索菲亞很懂得管家,很懂藝術(shù),也懂得她的身世無力提供的種種事情。此外,她為人勤快,非常忠誠。在卡拉生病躺在床上,身體一天天衰弱下去的時候,她表現(xiàn)得特別盡心。

要是盒子是好的,便要讓盒子堅持長期不壞。否則盒子也就完了——現(xiàn)在盒子完了,— —卡拉死了。

“她很可愛!”母親說道,“她實在和古玩不一樣,古玩都是殘缺不全的!卡拉是完整的,美人應(yīng)該是這樣。”

阿爾弗里茲哭了,母親哭了。他們兩人都穿上黑色的喪服。媽媽穿黑的最合適,她穿黑色的衣服時間很長,她守喪傷痛的時間很長,而且她又遭到了新的傷痛。阿爾弗里茲又結(jié)婚了,娶了索菲亞,那位沒有什么姿色的人。

“他真是走極端!”岳母說道,“從最美的走向最丑的!他竟能忘掉頭一位妻子。男人就是這樣朝秦暮楚!我的男人不一樣!不過他死在我前!”

“皮格馬利翁得到了他的伽拉茜!”阿爾弗里茲說道,“是啊,新婚時人們唱的。我的確也戀上了一尊因我的手臂而獲得了生命的塑像。但是上天贈給我們的那相匹配的魂靈,上天的一位天使,能同情我們的,能和我們的想法一致的,能在我們受挫時振奮我們的,我卻是現(xiàn)在才找到,才得到。你來了,索菲亞,并不帶著形態(tài)的美,并不光耀奪目,——但是卻是夠好的了,大大地超過了必要的程度!首要的事終歸是首要的事!你來了,教育了這雕塑家。他的作品只不過是一堆泥,塵土,只不過是我們求索的那種內(nèi)在的實質(zhì)的一個印記?蓱z的卡拉!我們塵世的人生就像是一趟旅行的生活!在天上,在人們在同情中相聚在一起的那里,我們相互之間也許是半陌生的吧。”

“這話可不夠親切,”索菲亞說道,“不是基督教徒的話!天上是沒有什么婚事的。但是,就像你說的,魂靈因同情而相遇。那里一切美好的東西都綻露出來,變得高尚。她的魂靈也許會完全綻放開來,竟至超過了我的。而你——又會像你初戀時那樣大聲贊嘆起來:真可愛,真可愛!”

①一個德國的棄兒,1828年5月26日穿著農(nóng)民的衣服出現(xiàn)在紐倫堡的街頭。這孩子雖然已經(jīng)16歲,但卻表現(xiàn)得極無知和幼稚。人們以為他出身很高貴,福利單位將他交給一位叫道麥的教授撫養(yǎng)。1833年他在安斯巴赫皇宮公園散步時被人刺傷,不久死去。1857年丹麥解剖學(xué)家艾席里特記述了豪塞的事,說他是個智能低下的孩子。②埃及的方尖塔。在羅馬波波羅廣場有一座這樣的方尖塔,是奧古斯都皇帝從埃及運回的。

③風(fēng)琴演奏家。方尖塔與風(fēng)琴演奏家兩字發(fā)音在丹麥文中有些相似。這種無知是安徒生親身遇過的事。

1835年7月16日,安徒生寫信給愛德華·柯林說:“最近我在一次宴會上遇到了佛堡的一位尊貴的夫人,打扮得花枝招展。我指給了她一些銅器,對她說:‘這里您可以看到羅馬到波波羅廣場。那里有一尊3000年古奧伯利斯克!晃粖W甘尼斯特’,她說道。‘不對,一尊奧伯利斯克!沁@樣!可是一位奧甘尼斯特怎么能活3000年!’我賭咒我說的都是真的。整個宴會的人都可作證!”

④丹麥諺語,底深不可及的平靜的水象征思想深刻。

⑤傳說中,塞浦路斯國王皮格瑪利翁也是雕刻家。他鐘情于自己創(chuàng)作的一座象牙雕像伽拉茜。愛情女神阿佛洛狄忒把這尊雕像變成活人。皮格瑪利翁便和伽拉茜結(jié)了婚。

⑥這句諺語原指這樣一段故事。法國圖爾的圣馬丁被邀任圖爾大主教的職務(wù);但當(dāng)他發(fā)現(xiàn)他不屑于擔(dān)任此職時,他便藏到了鵝圈里,可是卻因鵝的叫聲而被人發(fā)現(xiàn)。

返回目錄】 【上一篇:家養(yǎng)公雞和風(fēng)信公雞】 【下一篇:兩兄弟

上一頁  [1] [2] 

 

文章錄入:laiqian    責(zé)任編輯:admin 
 相 關(guān) 文 章
最 新 推 薦
最 新 熱 門
發(fā)表評論

 版權(quán)聲明  聯(lián)系方式  ©2006-2008:Thn21.com