“他說(shuō)什么?”
“他說(shuō)你可以走過(guò)去,把墻角那兒的箱子掀開。你可以看見(jiàn)那個(gè)魔鬼就蹲在里面。不過(guò)你要把箱蓋子好好抓緊,免得他溜走了!
“我要請(qǐng)你幫助我抓住蓋子!”農(nóng)夫說(shuō)。于是他走到箱子那兒。他的妻子早把那個(gè)真正的牧師在里面藏好了,F(xiàn)在他正坐在里面,非常害怕。
農(nóng)夫把蓋子略為掀開,朝里面偷偷地瞧了一下。
“嗬!”他喊出聲來(lái),朝后跳了一步!笆堑模椰F(xiàn)在看到他了。他跟我們的牧師是一模一樣。啊,這真嚇人!”
為了這件事,他們得喝幾杯酒。所以他們坐下來(lái),一直喝到夜深。
“你得把這位魔法師賣給我,”農(nóng)夫說(shuō)!半S便你要多少錢吧:我馬上就可以給你一大斗錢!
“不成,這個(gè)我可不干,”小克勞斯說(shuō)。“你想想看吧,這位魔法師對(duì)我的用處該有多大呀!”
“啊,要是它屬于我該多好!”農(nóng)夫繼續(xù)要求著說(shuō)。
“好吧,”最后小克勞斯說(shuō)!敖裢砟阕屛以谶@兒過(guò)夜,實(shí)在對(duì)我太好了。就這樣辦吧。你拿一斗錢來(lái),可以把這個(gè)魔法師買去,不過(guò)我要滿滿的一斗錢!
“那不成問(wèn)題,”農(nóng)夫說(shuō)!翱墒悄愕冒涯莾旱囊粋(gè)箱子帶走。我一分鐘也不愿意把它留在我的家里。誰(shuí)也不知道,他是不是還待在里面!
小克勞斯把他裝著干馬皮的那個(gè)袋子給了農(nóng)夫,換得了一斗錢,而且這斗錢是裝得滿滿的。農(nóng)夫還另外給他一輛大車,把錢和箱子運(yùn)走。
“再會(huì)吧!”小克勞斯說(shuō),于是他就推著錢和那只大箱子走了,牧師還坐在箱子里面。
在樹林的另一邊有一條又寬又深的河,水流得非常急,誰(shuí)也難以游過(guò)急流。不過(guò)那上面新建了一座大橋。小克勞斯在橋中央停下來(lái),大聲地講了幾句話,使箱子里的牧師能夠聽(tīng)見(jiàn):
“咳,這口笨箱子叫我怎么辦呢?它是那么重,好像里面裝得有石頭似的。我已經(jīng)夠累,再也推不動(dòng)了。我還是把它扔到河里去吧。如果它流到我家里,那是再好也不過(guò);如果它流不到我家里,那也就只好讓它去吧!
于是他一只手把箱子略微提起一點(diǎn),好像真要把它扔到水里去似的。
“干不得,請(qǐng)放下來(lái)吧!”箱子里的牧師大聲說(shuō)。“請(qǐng)讓我出來(lái)吧!”
“哎唷!”小克勞斯裝做害怕的樣子說(shuō)!八瓉(lái)還在里面!我得趕快把它扔進(jìn)河里去,讓他淹死!
“哎呀!扔不得!扔不得!”牧師大聲叫起來(lái)。“請(qǐng)你放了我,我可以給你一大斗錢!
“呀,這倒可以考慮一下,”小克勞斯說(shuō),同時(shí)把箱子打開。
牧師馬上就爬出來(lái),把那口空箱子推到水里去。隨后他就回到了家里,小克勞斯跟著他,得到了滿滿一斗錢。小克勞斯已經(jīng)從農(nóng)夫那里得到了一斗錢,所以現(xiàn)在他整個(gè)車子里都裝了錢。
“你看我那匹馬的代價(jià)倒真是不小呢,”當(dāng)他回到家來(lái)走進(jìn)自己的房間里去時(shí),他對(duì)自己說(shuō),同時(shí)把錢倒在地上,堆成一大堆。“如果大克勞斯知道我靠了一匹馬發(fā)了大財(cái),他一定會(huì)生氣的。不過(guò)我決不老老實(shí)實(shí)地告訴他。”
因此他派一個(gè)孩子到大克勞斯家里去借一個(gè)斗來(lái)。
“他要這東西干什么呢?”大克勞斯想。于是他在斗底上涂了一點(diǎn)焦油,好使它能粘住一點(diǎn)它所量過(guò)的東西。事實(shí)上也是這樣,因?yàn)楫?dāng)他收回這斗的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)那上面粘著三塊嶄新的銀毫。
“這是什么呢?”大克勞斯說(shuō)。他馬上跑到小克勞斯那兒去。“你這些錢是從哪兒弄來(lái)的?”
“哦,那是從我那張馬皮上賺來(lái)的。昨天晚上我把它賣掉了!
“它的價(jià)錢倒是不小啦,”大克勞斯說(shuō)。他急忙跑回家來(lái),拿起一把斧頭,把他的四匹馬當(dāng)頭砍死了。他剝下皮來(lái),送到城里去賣。
“賣皮喲!賣皮喲!誰(shuí)要買皮?”他在街上喊。
所有的皮鞋匠和制革匠都跑過(guò)來(lái),問(wèn)他要多少價(jià)錢。
“每張賣一斗錢!”大克勞斯說(shuō)。
“你發(fā)瘋了嗎?”他們說(shuō)!澳阋詾槲覀兊腻X可以用斗量么?”
“賣皮喲!賣皮喲!誰(shuí)要買皮?”他又喊起來(lái)。人家一問(wèn)起他的皮的價(jià)錢,他老是回答說(shuō):“一斗錢!
“他簡(jiǎn)直是拿我們開玩笑。”大家都說(shuō)。于是鞋匠拿起皮條,制革匠拿起圍裙,都向大克勞斯打來(lái)。
“賣皮喲!賣皮喲!”他們譏笑著他!拔覀兘心阌幸粡埾褙i一樣流著鮮血的皮。滾出城去吧!”他們喊著。大克勞斯拼命地跑,因?yàn)樗麖膩?lái)沒(méi)有像這次被打得那么厲害。
“嗯,”他回到家來(lái)時(shí)說(shuō)!靶】藙谒沟眠這筆債,我要把他活活地打死!
但是在小克勞斯的家里,他的祖母恰巧死掉了。她生前對(duì)他一直很厲害,很不客氣。雖然如此,他還是覺(jué)得很難過(guò),所以他抱起這死女人,放在自己溫暖的床上,看她是不是還能復(fù)活。他要使她在那床上停一整夜,他自己坐在墻角里的一把椅子上睡——他過(guò)去常常是這樣。
當(dāng)他夜里正在那兒坐著的時(shí)候,門開了,大克勞斯拿著斧頭進(jìn)來(lái)了。他知道小克勞斯的床在什么地方。他直向床前走去,用斧頭在他老祖母的頭上砍了一下。因?yàn)樗詾檫@就是小克勞斯。
“你要知道,”他說(shuō),“你不能再把我當(dāng)做一個(gè)傻瓜來(lái)耍了!彪S后他也就回到家里去。
“這家伙真是一個(gè)壞蛋,”小克勞斯說(shuō)。“他想把我打死。
幸好我的老祖母已經(jīng)死了,否則他會(huì)把她的一條命送掉!
于是他給祖母穿上禮拜天的衣服,從鄰人那兒借來(lái)一匹馬,套在一輛車子上,同時(shí)把老太太放在最后邊的座位上坐著。這樣,當(dāng)他趕著車子的時(shí)候,她就可以不至于倒下來(lái)。他們顛顛簸簸地走過(guò)樹林。當(dāng)太陽(yáng)升起的時(shí)候,他們來(lái)到一個(gè)旅店的門口。小克勞斯在這兒停下來(lái),走到店里去吃點(diǎn)東西。
店老板是一個(gè)有很多很多錢的人,他也是一個(gè)非常好的人,不過(guò)他的脾氣很壞,好像他全身長(zhǎng)滿了胡椒和煙草。
“早安,”他對(duì)小克勞斯說(shuō)。“你今天穿起漂亮衣服來(lái)啦。”
“不錯(cuò),”小克勞斯說(shuō),“我今天是跟我的祖母上城里去呀:她正坐在外面的車子里,我不能把她帶到這屋子里來(lái)。你能不能給她一杯蜜酒喝?不過(guò)請(qǐng)你把聲音講大一點(diǎn),因?yàn)樗亩洳惶!?
“好吧,這個(gè)我辦得到,”店老板說(shuō),于是他倒了一大杯蜜酒,走到外邊那個(gè)死了的祖母身邊去。她僵直地坐在車子里。
“這是你孩子為你叫的一杯酒!钡昀习逭f(shuō)。不過(guò)這死婦人一句話也不講,只是坐著不動(dòng)。
“你聽(tīng)到?jīng)]有?”店老板高聲地喊出來(lái)!斑@是你孩子為你叫的一杯酒呀!”
他又把這話喊了一遍,接著又喊了一遍。不過(guò)她還是一動(dòng)也不動(dòng)。最后他發(fā)起火來(lái),把酒杯向她的臉上扔去。蜜酒沿著她的鼻子流下來(lái),同時(shí)她向車子后邊倒去,因?yàn)樗皇欠诺煤苤保珱](méi)有綁得很緊。
“你看!”小克勞斯吵起來(lái),并且向門外跑去,攔腰抱住店老板!澳惆盐业淖婺复蛩懒耍∧闱,她的額角上有一個(gè)大洞!
“咳,真糟糕!”店老板也叫起來(lái),難過(guò)地扭著自己的雙手!斑@完全怪我脾氣太壞!親愛(ài)的小克勞斯,我給你一斗錢好吧,我也愿意安葬她,把她當(dāng)做我自己的祖母一樣。不過(guò)請(qǐng)你不要聲張,否則我的腦袋就保不住了。那才不痛快呢!”
因此小克勞斯又得到了一