華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

香腸栓熬的湯_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學(xué) 安徒生
鷹!他想要做大事情,但是他卻是一個(gè)小人物——香腸栓熬的湯!’“我要求貓頭鷹給我做這湯的食譜。于是她就解釋給我聽。

“‘香腸栓熬的湯,’她說,‘只不過是人間的一個(gè)成語罷了。每人對它有自己不同的體會:各人總以為自己的體會最恰當(dāng),不過事實(shí)上這整個(gè)的事兒沒有絲毫意義!’

“‘沒有絲毫意義!’我說。這使我大吃一驚!真理并不是老使人高興的事情,但是真理高于一切。老貓頭鷹也是這樣說的。我想了一想,我覺得,如果我把‘高于一切的東西’ 帶回的話,那么我倒是帶回了一件價(jià)值比香腸栓湯要高得多的東西呢。因此我就趕快離開,好使我能早點(diǎn)回家,帶回最高、最好的東西——真理。耗子是一個(gè)開明的種族,而耗子王則是他們之中最開明的。為了尊重真理,他是可能立我為皇后的。”

“你的真理卻是謊言!”那個(gè)還沒有發(fā)言的耗子說。“我能做這湯,而且我說得到就做得到!” 5.湯是怎樣熬的

“我并沒有去旅行,”第四只耗子說!拔伊粼趪鴥(nèi)——這樣做是正確的!我們沒有旅行的必要。我們在這兒同樣可以得到好的東西。我沒有走!我的知識并不是從神怪的生物那兒得來的,也不是狼吞虎咽地啃來的,也不是跟貓頭鷹說話學(xué)來的。我是從自己的思索中得來的。請你們把水壺拿來,裝滿水吧!請把水壺下面的火點(diǎn)起來吧!讓水煮開吧——它得滾開!好,請把栓放進(jìn)去!現(xiàn)在請國王陛下把尾巴伸進(jìn)開水里去攪幾下!陛下攪得越久,湯就熬得越濃。它并不花費(fèi)什么東西!并不需要別的什么材料——只須攪它就得了!”

“是不是別的耗子可以做這事情呢?”國王問。

“不成,”耗子說。“只有耗子王的尾巴有這種威力。”

水在沸騰著。耗子王站在水壺旁邊——這可算說是一種危險(xiǎn)的事兒。他把他的尾巴伸出來,好像別的耗子在牛奶房的那副樣兒——它們用尾巴挑起盤子里的乳皮,然后再去舔這尾巴。不過他把他的尾巴伸進(jìn)滾水里沒有多久就趕快跳開了。

“不成問題——你是我的皇后了!”他說!拔覀兊鹊轿覀兘鸹楣(jié)的時(shí)候再來熬這湯吧,這樣我們窮苦的子民就可以快樂一番——大大地快樂一番!”

于是他們馬上就舉行了婚禮。不過許多耗子回到家來的時(shí)候說:“我們不能把這叫做香腸栓熬的湯:它應(yīng)該叫做耗子尾巴做的湯才對!”他們說,故事中有些地方講得很好;可是整個(gè)的事兒不一定要這樣講。

“我就會如此這般地講,不會別樣講!——”

這是批評家說的話。他們總是事后聰明的。

這個(gè)故事傳遍了全世界。關(guān)于它的意見很多,不過這個(gè)故事本身保持了它的原樣。不管大事也好,小事也好,能做到這種地步就要算是最好的了,香腸栓做的湯也是如此。不過要想因此而得到感激可就錯(cuò)了!

(1858年)

在1858—1872年間,安徒生把他寫的童話作品以《新的童話和故事》的書名出版。這篇作品收集在1858年3月2日出版這本書的第一卷第一部里。安徒生在他的手記中寫道:“在我們的諺語和成語中,有時(shí)就蘊(yùn)藏著一個(gè)故事的種子。我曾經(jīng)討論過這個(gè)問題,作為證明我就寫了《香腸栓熬的湯》這篇故事!边@個(gè)故事的篇名是丹麥的一個(gè)成語,意思是:“閑扯大半天,都是廢話!”這篇故事確有點(diǎn)像閑扯,但不無寓意:“我留在國內(nèi) ——這樣做是正確的!……我在這兒同樣可以得到好的東西。我沒有走!我的知識并不是從神怪生物那兒得來的……我是從自己的思索中得來的!比嗽埔嘣疲半S大流”,自己不用頭腦,花了一大堆氣力,其結(jié)果倒要真像“香腸栓熬的湯”了。

返回目錄】  【上一篇:樅樹】 【下一篇:牧羊女和掃煙囪的人

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] 

請你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評論 文章錄入:laiqian    責(zé)任編輯:Gaoge 
欄目熱點(diǎn)
熱評資源
最新資源