第四十六章 唐吉訶德同多情的阿爾蒂西多拉情意綿綿,卻受到鈴鐺和貓的驚嚇
前面說到,偉大的唐吉訶德被阿爾蒂西多拉姑娘的歌聲攪得心緒不寧。他雖然躺到了床上,卻仿佛有跳蚤在身上無法入睡,一刻也不能安寧?墒菚r(shí)間在悄悄流逝,沒有任何東西阻擋得住。時(shí)間從唐吉訶德身邊溜過,很快就到了第二天早晨。唐吉訶德看見天亮了,便撇開柔軟的羽被,并沒有一絲困意。他穿上他的麂皮衣,又穿上旅行靴,以此遮掩那倒霉的襪子,又往身上被了件紅色披風(fēng),往頭上戴了一頂銀帶鑲邊的綠色天鵝絨帽子。他把那柄鋒利的劍掛到皮肩帶上,拿起一大串他時(shí)刻不離手的念珠,裝模作樣地一搖一晃向前廳走去。公爵和公爵夫人已穿戴整齊,正在前廳等著他。唐吉訶德經(jīng)過一個(gè)長廊時(shí)發(fā)現(xiàn)阿爾蒂西多拉和她的朋友,也就是那另外一位姑娘,正特意在長廊上等著他呢。阿爾蒂西多拉一看到唐吉訶德就假裝暈了過去。她的朋友立刻把她抱在自己腿上,并且馬上要為她解開胸衣。
唐吉訶德見狀立刻走過來說道:
“我知道這是怎么回事!
“可我不知道!卑柕傥鞫嗬呐笥颜f,“阿爾蒂西多拉是我們這兒身體最好的姑娘。自從我認(rèn)識(shí)她以后,從沒聽她哼過一聲。如果世界上的游俠騎士都是無情無義的東西,那就讓他們都不得好死吧。請(qǐng)您走開,唐吉訶德大人,如果您在這兒,這個(gè)姑娘就不會(huì)醒來。”
唐吉訶德說道:
“姑娘,請(qǐng)你今晚在我的房間里放一把琴,我將盡力安撫這位心受創(chuàng)傷的姑娘。在愛情萌芽之際就及時(shí)讓當(dāng)事人醒悟,通常是最有效的補(bǔ)救辦法。”
唐吉訶德說完就走了,他不愿意讓別人看見他在那兒。
唐吉訶德剛剛走開,阿爾蒂西多拉就蘇醒過來,對(duì)她的伙伴說道:
“得往唐吉訶德的房間里放一把琴。他肯定會(huì)給咱們唱歌,而且唱得很不錯(cuò)!
她們把剛才的事和唐吉訶德要琴的事告訴了公爵夫人,公爵夫人非常高興。她同公爵和姑娘們商量好,要同唐吉訶德開一個(gè)風(fēng)趣而無惡意的玩笑。大家高高興興地等著天黑。那天,公爵和公爵夫人同唐吉訶德美美地聊了一天,白天像黑夜一樣很快就過去了。公爵夫人還真的派了她的一名侍童去找特雷莎·潘薩,派的就是那個(gè)曾在森林里扮成被魔法改變了模樣的杜爾西內(nèi)亞的侍童。公爵夫人讓侍童送去桑喬寫給特雷莎·潘薩的那封信和桑喬要捎回家的一捆衣服,并且在回來以后把他在那兒遇到的事情詳細(xì)講述一遍。一切準(zhǔn)備就緒,此時(shí)已是半夜十一點(diǎn),唐吉訶德發(fā)現(xiàn)他的房間里有一把琴。他調(diào)了調(diào)琴弦,打開窗戶,覺得花園里有人在走動(dòng),便試了一下琴弦,仔細(xì)調(diào)好音,用力清了清嗓子。雖然他是個(gè)啞嗓子,可還是自鳴得意地唱起了他當(dāng)天編的這首歌: 愛情的力量
常令人春心蕩漾,
造成它的就是
人的悠閑游逛! 】p縫補(bǔ)補(bǔ),操勞耕作,
終日奔忙,
就是醫(yī)治愛情饑渴的
最好處方! ∩铋|佳秀
追求的是在結(jié)婚之日,
貞操和人們的贊揚(yáng)
能成為她的嫁妝。 游俠騎士
和宮廷朝臣,
總是同浪女調(diào)情,
同正派的姑娘拜堂! ∫灿行┢妓喾辏
野路鴛鴦,
他們逢場作戲,
分手便忘! ⊥蝗唤蹬R的愛情
今日到來明日忘,
不會(huì)在人心中
留下堅(jiān)實(shí)的印象! ‘嬌显僮鳟,
徒勞一場。
有了第一個(gè)心上人,
便容不得旁人爭搶! ⊥胁┧鞯亩艩栁鲀(nèi)亞
已經(jīng)印在我心靈的空白畫板上,
留下了不可磨滅的
肖像一張。 愛情的忠貞
最為寶貴,
愛情由此升華,
愛情由此高尚。
唐吉訶德的歌謠就唱到這里。公爵、公爵夫人、阿爾蒂西多拉和城堡里幾乎所有的人都在那兒聽他唱。忽然,從唐吉訶德房間窗戶正上方的陽臺(tái)上垂下一條系著一百多個(gè)鈴鐺的繩子,接著又有人從上面放下一大口袋貓,貓的尾巴上都系著小鈴鐺。
鈴鐺和貓叫的聲音都很大,使得這場玩笑的組織者公爵和公爵夫人也嚇了一跳。唐吉訶德更是嚇得魂飛魄散。偏巧,有兩三只貓從窗戶掉進(jìn)了唐吉訶德的房間里。它們在房間里東奔西竄,簡直像鬧鬼似的。貓把房間里的兩支蠟燭撲滅了,然后到處亂跑,尋找逃走的出口。繩子一上一下鈴聲不止,城堡里的人大多數(shù)都不知實(shí)情,感到非常驚訝。唐吉訶德站起身,把劍伸到窗外,一邊揮砍一邊喊道:
“滾出去,惡毒的魔法師!滾出去,會(huì)巫術(shù)的混蛋!我是曼查的唐吉訶德,任何罪惡的企圖都對(duì)我無能為力!”
唐吉訶德又轉(zhuǎn)身對(duì)在他的房間內(nèi)亂竄的那些貓亂刺一通。幾只貓都跑到窗戶那兒逃了出去,只有一只貓被唐吉訶德追得太急了,竟跳到了唐吉訶德的臉上,用爪子抓住唐吉訶德的鼻子亂咬,疼得唐吉訶德拼命大喊。公爵和公爵夫人聽到了喊聲,急忙跑到唐吉訶德的房間門前,用萬能鑰匙打開了房門,看見這位可憐的騎士正用盡全力把貓從自己的臉上往下拽。他們手持蠟燭走進(jìn)來,看到了這場不同尋常的搏斗。公爵要上去幫助他把貓拽下來,唐吉訶德卻大聲說道:
“誰也不要把它弄開!讓我同這個(gè)魔鬼、這個(gè)巫師、這個(gè)魔法師徒手格斗吧!我要讓它知道曼查的唐吉訶德到底是什么人!”
可是,貓卻不為這些威脅所動(dòng),依然嘶叫著緊抓不放。最后,還是公爵把貓拽了下來,扔出了窗戶。
唐吉訶德滿臉是傷,鼻子也被抓出了一道道印痕?墒,唐吉訶德仍然為未能把這場同惡毒魔法師的激戰(zhàn)進(jìn)行到底而垂頭喪氣。有人為唐吉訶德拿來了阿帕里西奧油①,阿爾蒂西多拉用她極其白皙的雙手為唐吉訶德的傷口包上了紗布。她一邊包傷口,一邊低聲對(duì)唐吉訶德說:
“無情的騎士,你遇到了這些晦氣的事情皆因你冷若冰霜。但愿上帝讓你的侍從桑喬忘了鞭笞自己的事情,讓你心愛的杜爾西內(nèi)亞永遠(yuǎn)擺脫不了魔法,讓你永遠(yuǎn)不能與她共入洞房,至少在我活著的時(shí)候是這樣,因?yàn)槲蚁矚g你。”
①一種治傷的藥,是以其研制者的名字命名的。
唐吉訶德聽了一言不發(fā),只是深深地嘆了一口氣,然后躺到了床上。他對(duì)公爵和公爵夫人表示感謝,說自己并不怕魔法師、混蛋貓和鈴鐺,但他知道他們是好心來救自己。公爵和公爵夫人讓唐吉訶德好好休息,然后就離開了。他們?yōu)檫@場玩笑竟讓唐吉訶德付出了如此沉痛的代價(jià)而深感內(nèi)疚。唐吉訶德閉門在床上躺了五天,在此期間他又遇到了更為可笑的事情。不過,小說的作者現(xiàn)在暫時(shí)還不想敘述,且讓我們先去看看正在熱心而又滑稽地當(dāng)總督的桑喬·潘薩吧。