華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

 華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

第十一章 城堡巖

作者:威廉·戈爾丁 文章來源:會員上傳

第十章 眼鏡和海螺  【目 錄】  第十二章 獵手的尖叫

在短暫的寒冷帶來的黎明中,四個孩子圍聚在拉爾夫正跪在地上吹著的原本是火堆,現(xiàn)在已是黑色余燼的四周。

他把灰色的輕微的煙塵吹得四處飛揚,可是沒有火花從中閃現(xiàn)出來。

雙胞胎急切地注視著,豬崽子則木然地坐著,他近視的眼睛,就象在他面前豎著一道發(fā)光的墻。

拉爾夫還在不停地吹,吹得耳朵嗡嗡直響,可是,黎明的第一股微風一下子奪走了他手中的活兒,他的眼睛被煙灰迷住了。

他往后蹲了蹲,邊罵邊擦去眼里流出的淚水。

“沒用呀。”埃里克臉上血跡干了,活象個假面具,他好象透過假面具俯看著拉爾夫。

豬崽子朝大概是拉爾夫的方向凝視著。

“當然沒用,拉爾夫。這下咱們可沒火了!

在離豬崽子的臉約兩英尺的距離,拉爾夫將臉轉向了他。“你看得見我嗎?”

“可以看到一點!崩瓲柗虬涯[起的臉頰湊近豬崽子的眼睛。

“咱們的火種被他們奪走了!庇捎趹嵟,他的聲音變得尖起來。

“是他們偷走的!”

“是他們,”豬崽子說!拔冶凰麄兣孟髠瞎子?匆姏]有?那就是杰克·梅瑞狄。拉爾夫,你召開個大會,咱們一定要對下一步做個決定!

“就咱們這些人開大會嗎?”

“咱們都來參加。薩姆——讓我搭著你。”他們朝平臺走去。

“吹海螺,”豬崽子說!按档迷巾懺胶。”號聲回蕩在森林中;成群的鳥兒被驚嚇得從樹梢上飛起來,嘰喳地鳴叫著,就象很久以前的那一個早晨。

海灘兩頭悄無聲息。從窩棚里走出來一些小家伙。拉爾夫坐在光光的樹干上,其余三個站在他面前。

他點點頭,薩姆納里克就坐在他右邊。

海螺被拉爾夫塞到豬崽子手中。

豬崽子小心翼翼地捧著閃閃發(fā)光的海螺,朝拉爾夫眨著眼睛。

“那就說吧!

“我拿了海螺,我要說,我得把眼鏡找回來,要不然,我啥也看不清。這個島上有人干了壞透的事情。我選你當頭頭。只有拉爾夫還算替大家干了點事情。拉爾夫,這下你說吧,告訴我們怎么辦——,不然——”豬崽子突然停止講話,啜泣起來。

他坐下去的時候,海螺被拉爾夫拿了回來!熬椭皇且粋極普通的火堆。你們不認為咱們能做成這件事嗎?只要有煙作為信號,咱們一定能得救。咱們是野蠻人嗎?還是什么別的東西?只是眼下沒信號煙升到空中去。也許有船正在過去。你們一定還記得那件事吧。他們認為他是當頭領最好的料的那個人是怎么跑去打獵,火堆是怎么滅的。接著又是,又是……那也全是他的過錯。要不是因為他,那件事一定不會發(fā)生。這下豬崽子什么也看不見了,他們跑來,偷走——”拉爾夫提高了嗓門!啊谝估,在黑暗中,偷走了咱們的火種。如果他們跟咱們討火種,咱們也許會給,可是現(xiàn)在卻偷了咱們的火種。咱們這下無法得救了,因為信號沒有了。你們明白我的意思嗎?咱們會給他們火種的,可他們就是來偷。我——”

這時拉爾夫腦中晃過一道簾幕將他的話給打斷了。

豬崽子伸出雙手來拿海螺。

“拉爾夫,咱們別光在這兒說,你想怎么辦,趕快做決定。我要討還眼鏡哪!

“我正在考慮。如果咱們?nèi),就象以前那樣把頭發(fā)理理,洗洗干凈再去——說真的,咱們畢竟不是野蠻人,而得救也不是鬧著玩的——”他鼓起臉頰看著雙胞胎。“咱們打扮之后就走——”

“咱們該帶著長矛,”薩姆說!斑B豬崽子也要帶!

“——因為咱們或許用得著!

“你沒拿到海螺!”豬崽子舉起了海螺!皫чL矛有什么用?要帶你們帶,我可不帶。橫豎我還得象條狗似的要有人牽著。是呀,好笑。笑吧,笑吧。這個島上他們那伙對什么東西都好笑。大人們會怎么想呢?可結果怎么樣呢?小西蒙被謀害了。除了咱們剛到這兒那一陣子,以后還有誰看見過那個臉上帶胎記的小孩兒呢?”

“豬崽子!停一停!”

“我拿著海螺。我要去找那個杰克·梅瑞狄,我現(xiàn)在就去并告訴他!

“他們會傷害你的。”

“看他能把我怎樣?他已經(jīng)做得夠損了,我要跟他講個明白。拉爾夫,你們讓我拿著海螺。有一樣東西是他所沒有的,這一點我一定要讓他瞧瞧!

豬崽子停了片刻,去看那些暗淡的人影。

野草被踩得亂糟糟的,還象過去開大會的樣子,還象有那么些人在聽他演講。

“我要去找他,將用雙手捧著這只海螺向他一伸。我要說,瞧,你身體比我壯,你沒生氣喘病。我要說,你看得見東西,兩只眼睛都好?晌襾磉@兒,不是乞求眼鏡也不是乞求開恩。我要說,我不是來求你講公道的,不要因為你強就可以想干什么就干什么,有理才能走遍天下。把眼鏡還我,我要說——你一定得還!”豬崽子打著哆嗦、紅著臉將這話說完。

他好像急著要擺脫它似的,邊將海螺匆匆交給拉爾夫,邊揩擦著奪眶而出的淚水。

他們四周的綠光是柔和的。

拉爾夫腳下放著易碎的、白色的海螺。從豬崽子手指縫里漏出,就象一顆星星在色澤柔和的海螺曲面上一閃一亮的一粒淚珠。

最后拉爾夫把頭發(fā)往后一捋,坐直了身子。

“好吧。我說——你要這樣就試試吧。我們跟你一起去。”

“他會涂成個大花臉,”薩姆害怕地說。“你知道他會——”

“——他才不會看重咱們呢——”

“——要是他發(fā)了火咱們可就——”

薩姆被拉爾夫怒視著。他模模糊糊想起,西蒙曾經(jīng)在巖石旁跟他講過什么話來。

“別傻乎乎的,”他說。隨后又迅速地補了一句,“咱們這就走。”

海螺被他遞到了豬崽子手里,后者臉又紅了,這次洋溢著自豪的神色。

“你一定得拿著!

“準備好了我就拿著——”豬崽子想找些話來表達自己的熱情,以顯示他非常樂意拿著海螺來對抗一切可能發(fā)生的事情!啊译S便。我很高興,拉爾夫,只是我要有人牽著!

海螺被拉爾夫放回到閃光的圓木上!霸蹅冏詈贸渣c什么,將一切都準備妥當。”

他們朝被弄得亂七八糟的野果樹林走去。豬崽子有時靠別人幫忙,有時靠自己東摸西摸找點吃的。他們吃著野果,拉爾夫想起了下午。

“咱們該象以前一樣,先洗洗——”

薩姆將野果整個吞下,表示異議!翱稍蹅兲焯於枷丛枘!”

兩個骯臟的人被看在拉爾夫眼里,嘆了口氣。“咱們該梳梳頭發(fā),因為頭發(fā)太長!

“兩只襪子被我留在窩棚里了,”埃里克說,“咱們可以把襪子套在頭上,就當做是一種帽子。”

“咱們可以找樣東西,”豬崽子說,“把你們的頭發(fā)往后扎起來!

“象個小姑娘!”

“不象,這怎么象呢。”

“咱們就這樣去,”拉爾夫說,“他們的樣子也沒好多少。”

埃里克做了個手勢,表示放慢速度!翱伤麄兺砍纱蠡!你們明白這是什么意思——”

其他的人不斷點頭。他們太明白不過了,使人隱藏起真相的涂臉帶來的是野性的大發(fā)作。“哼,咱們可不亂涂,”拉爾夫說,“因為咱們不是野蠻人!

薩姆納里克兄弟倆你看我,我看你!胺凑家粯印崩瓲柗蚝暗溃骸罢l敢涂!”他使勁兒回想起。

“煙,”他說,“煙是咱們最需要的。”

他兇巴巴地轉向雙胞胎。“我說‘煙’!咱們不能缺了煙!

除了大群蜜蜂的嗡嗡聲響外,此刻寂靜一片。

豬崽子最后溫和地說了起來:“咱們當然得生煙。因為煙是信號,要是沒煙咱們就不可能得救!

“我知道這話!”拉爾夫叫喊道。手膀被他從豬崽子身上挪開。

“你是在提醒——”

“我說的是你常說的話,”豬崽子匆匆地說。“我也會想一想——”

“我可不用想,”拉爾夫大聲吼道!拔也粫,我一直記著這話!

豬崽子討好地直點著腦袋瓜!袄瓲柗颍闶穷^頭,你什么都記得!

“我記得!

“當然記得!

雙胞胎奇怪地打量著拉爾夫,他們倆似乎是第一次看見他。

他們排好隊沿著海灘出發(fā)了。

拉爾夫腳有點兒跛,但仍走在前面,肩上扛著長矛。

他透過閃光的沙灘上顫抖著的暑熱煙霧和自己披散的長發(fā),越過手臂上的傷痕,沒有徹底看清前面的東西。

走在拉爾夫后面的是雙胞胎,眼下有一點兒擔憂,但仍生機勃勃。他們往前走著,不常說話,只是把木頭長矛的柄拖在地上;豬崽子發(fā)現(xiàn),低頭看著地上,使自己已經(jīng)疲勞的眼睛避開陽光,他能看見長矛柄沿著沙灘往前移動。

他在拖動著的長矛柄之間走著,雙手小心地抱著海螺。

由這些孩子們組成的這個精干的小隊伍行進在海灘上,四個盤子似的人影交迭在一起在他們腳下跳舞。

暴風雨沒有留下絲毫痕跡,海灘被沖刷得干干凈凈,就象被擦得锃亮的刀片。

天空和山嶺離得遠遠的,在暑熱中閃著微光;礁石被蜃景抬高了,好象是飄浮在半空中一汪銀光閃閃的水潭中。

他們經(jīng)過那一伙人跳過舞的地方。在巖石上有被大雨所撲滅的燒焦的枝條,只是海水邊的沙灘又成了平滑的一片。

他們沉默地走過這里,毫無疑問會在城堡巖找到那一伙人。

他們一看到城堡巖就一致地停下了腳步。

他們的左面是島上叢林最密的部分,黑色的、綠色的,彎曲盤纏的根莖長滿一地,簡直無法穿越;他們面前搖曳著的是高高的野草。

這會兒拉爾夫獨自往前走著。

這兒有被壓得亂糟糟的野草,那一次拉爾夫前去探查時,他們?nèi)荚谶@兒躺過。那兒是陸地的隘口,側石圍繞著巖石——突出的架狀巖石,上面是一個個紅色的尖石塊。

薩姆碰碰拉爾夫的手臂說:“煙!

有一團小小的煙在巖石的另一側悠悠地飄向空中。

“有點兒火光——這不一定是煙!崩瓲柗蜣D過身來。

“咱們?yōu)槭裁匆阒?”他穿過象屏幕似的野草,走到了通向狹窄隘口的小空地上。

“你們倆跟在最后面。我先上,豬崽子跟在我背后。把你們的長矛拿好!

豬崽子壯著膽子地向前看著,有一道發(fā)光的帷幕似乎在他面前,把他和世界隔開。

“安全嗎?有沒有峭壁?我聽見了大海的濤聲。”

“你要緊跟著!崩瓲柗虺谝苿。

他踢著一塊石頭,石頭上下跳躍地滾入海中。

那時海水在退落下去,在拉爾夫左下方四十英尺光景,一塊長滿海藻的紅色的方礁石露了出來。

“我這樣安全嗎?”豬崽子聲音顫抖地說!拔液芎ε隆

從高高的尖頂?shù)膸r石上,在他們頭上突然傳來一聲叫喊,隨后有一種好象是戰(zhàn)爭吶喊的叫聲,緊接著在巖石背后十幾個人跟著喊起來。

“把海螺給我,呆著別動。”

“站。≌l在那兒?”拉爾夫仰起頭,瞥見巖石頂上羅杰黑黑的面孔。

“你能認出我是誰!”他喊道!皠e裝傻了!

他吹起海螺。野蠻人臉上涂得辨認不出誰是誰,突然一下子冒了出來,全圍擠在朝隘口方向的側石邊上。

他們擎著長矛,擺好陣勢守在入口處。拉爾夫不管被嚇得魂飛魄散的豬崽子,還不斷地吹著。

羅杰大聲叫道:“你當心點——明白嗎?”

拉爾夫為了喘一口氣,才終于將嘴唇挪開。他氣吁吁地開口說著,可還算聽得出!啊_大會!

守衛(wèi)著隘口的野蠻人身體沒有移動的交頭接耳地低聲說著。

拉爾夫又朝前走了幾步。一個輕輕的聲音急切地從他身后傳來:“別離開我,拉爾夫!

“你跪下,”拉爾夫側身說道,“在這兒等我回來!

拉爾夫站在沿著隘口上去的半路當中,全神貫注地盯著涂得五顏六色,神態(tài)自若,頭發(fā)朝后扎著的野蠻人看。

這些野蠻人顯得比他自在。

拉爾夫作出把自己的頭發(fā)也朝后扎起來的決定。

他感到很想叫他們等著,但馬上就扎好自己的頭發(fā);那是不可能的。

野蠻人吃吃地笑起來,有一個用長矛作著瞄準拉爾夫的架勢。

羅杰雙手松開了杠桿,在巖石高處朝外傾著身子想看看情況怎么樣。

隘口處的幾個孩子站在自己的陰影里面,看上去只是幾個蓬頭散發(fā)的腦袋。

豬崽子失去了原來的形狀,背弓著蜷縮成一團,象個麻袋似的。

“我要召開大會!币黄聊。

羅杰向雙胞胎中間扔去一塊小石頭,可沒投中。

他們都開始扔石頭了,而薩姆還站在那兒。

在身體里有一股什么力量在跳動著,被羅杰強烈地感受到了。

拉爾夫猛烈喊道:“我要召開大會!彼麙咭曋靶U人。

“杰克在哪兒?”這一群孩子騷動起來,他們商量了一下。

一個涂著顏色的臉開了口,聽上去是羅伯特的口音。“他去打獵了。他交代我們不讓你進來!

“我來這兒是看看火堆怎么樣,”拉爾夫說,“還問問豬崽子的眼鏡!崩瓲柗蚯懊娴娜巳涸诟窀竦男β曋谢蝿又,高高的山巖上回蕩著輕快而興奮的笑聲。

拉爾夫背后響起了一個人的話音。

“你們要干什么?”一個箭步雙胞胎倆沖過拉爾夫來,站到拉爾夫和入口處中間。

拉爾夫很快地回過身去。杰克——從那個人的神態(tài)和紅頭發(fā)可以辨認出那是杰克——正從森林里走向前來。

兩邊蹲伏著的獵手和杰克一樣臉上全涂滿黑色和綠色。一個剖開了肚子并砍去了頭的野母豬被扔在了他們身后的草地上。

豬崽子哭著喊道:“拉爾夫!別離開我!”

他下面是一起一落的大海,讓人提心吊膽,因此他緊緊地抱住巖石,這個樣子也很可笑。

野蠻人的恥笑聲變成了大叫大嚷的嘲笑聲。

杰克的嘲笑聲要低于他的喊叫聲。

“你們滾開,拉爾夫。你們守著你們那一頭,這兒是我的一頭,我的一伙人。你們別來管我!

嘲笑聲靜了下去。

“豬崽子的眼鏡被你搶走了,”拉爾夫說道,氣喘吁吁!澳阋欢ǖ眠給他!

“一定得?誰說的?”拉爾夫被氣急了。

“喂!是你們選我當頭頭的。海螺的聲音難道你們沒有聽見嗎?你玩的是骯臟的把戲——你要火種我們本來是會給你們的——”熱血涌上他的面頰,腫脹的眼睛眨動著!半S便你什么時候要火種都可以。你象個賊似的偷偷地跑來,不但拿走火種,還偷走了豬崽子的眼鏡!”

“你再說一遍!”

“賊!賊!”

豬崽子尖聲叫道:“拉爾夫!幫幫我!”

杰克拿長矛往前一沖,直刺拉爾夫的胸膛。

拉爾夫因為瞥見了杰克的手臂,察覺到他的武器的位置,刺過來的矛尖被自己的矛柄給擋住。

接著拉爾夫轉過長矛朝杰克一刺,矛尖擦過了對方的耳朵。

他們倆怒目相視,推推搡搡地大口喘著粗氣,現(xiàn)在胸對著胸。

“誰是賊?”

“就是你!”杰克掙脫出來揮舞著長矛朝向拉爾夫。

這會兒兩人心照不宣地不再用會致命的矛尖,而拿長矛當軍刀砍來砍去。

杰克的長矛打到拉爾夫的長矛上,往下一滑,他的手被打得生疼。隨即他們又一次分開,杰克背朝著城堡巖,而拉爾夫則站在外圍,背向海島,此刻他們倆互換了位置。

兩個孩子都呼哧呼哧地喘著粗氣。

“再來呀——”

“來呀——”他們雙方雖然都擺出一副惡狠狠的進攻架勢,但卻保持著距離,剛好彼此都打不到。

“來呀,夠你受的!”

“你來呀——”

豬崽子以緊抓地面來吸引拉爾夫的注意。

拉爾夫挪動身子,彎著腰,眼睛警覺地盯著杰克。

“拉爾夫記住火堆,還有我的眼鏡。這才是咱們來這兒的目的!

拉爾夫點點頭。

他將格斗時緊張的肌肉放松下來,隨便地站著,長矛柄被拄在地上。

杰克似乎透過涂在臉上的涂料莫名其妙地看著他。

拉爾夫昂首瞥了瞥尖頂巖石,隨后看著面前的這群野蠻人。

“聽著,我們來是要說,首先你們必須把眼鏡還給豬崽子。他要看東西必須有眼鏡。你們這樣太不光明磊落了——”

涂得五顏六色的一伙野蠻人發(fā)出的格格笑聲,使拉爾夫也猶豫起來。

頭發(fā)被他往后一掠,凝視著面前綠色和黑色的假面具似的臉,竭力想回憶起杰克原來的模樣。

豬崽子低聲說道:“還有火堆!

“噢,差點忘了火堆的事。我又提起了它。自從咱們落到這島上以來我一直在說這件事!彼验L矛伸出來指著野蠻人。“你們唯一的希望就在于:只要有亮光可以看得見,就該生一堆信號火。大概會有船注意到煙,駛過來救咱們,這樣咱們就可以回家了。如果沒有煙就得等著碰巧來這兒的船。說不定咱們要等好多年;等到人都老了——”

在這里回蕩著野蠻人爆發(fā)出的一陣顫抖的、清脆的、虛假的哄笑。

拉爾夫怒不可遏,他嗓門嘶啞地說:“你們這群花臉呆子,你們是不是不懂?薩姆、埃里克、豬崽子和我——我們?nèi)比耸。我們想要生好火堆,可是生不好。而你們呢,卻以打獵尋開心……”

他指著他們身后,澄澈的天空中一縷煙飄散開去。

“瞧瞧那個!怎么能叫信號火堆?那只是個燒食的火堆。眼下你們吃東西,煙就沒了。你們難道不明白?有艘船也許正從那兒經(jīng)過呢——”

拉爾夫停住了,這一群涂成花臉的、不知名的人守衛(wèi)在入口處,他們一聲不吭,使他處于下風。

頭領張開粉紅色的嘴巴,對著在他和他那一伙人之間的薩姆納里克叫喊道:“你們倆回去!

因為沒有人答應他。

而雙胞胎迷惑不解,彼此看著對方;豬崽子看到一時不會有沖突發(fā)生,便小心翼翼地站起來。

杰克轉頭看看拉爾夫,隨后又看看雙胞胎。

“抓住他們!睕]有動靜。

杰克怒氣沖沖地喊道:“我說,抓住他們!”

薩姆納里克被涂著臉的人群七手八腳地緊張地圍住了。

又響起了一陣清脆的哄笑聲。

薩姆納里克以禮貌的口吻抗議道:“唉呀,喂喂!”

“——正當一點!”有人奪走雙胞胎的長矛。

“把他們綁起來!”

拉爾夫朝著臉涂成黑色和綠色的人絕望地喊道:“杰克!”

“別停手。綁住他們!爆F(xiàn)在涂臉的人群覺得已經(jīng)把薩姆納里克征服了,也感覺到了自己手中的力量。

雙胞胎被他們笨拙而興奮地打翻在地。

杰克知道拉爾夫會試圖營救他們,因此很受鼓舞返身用長矛嗡嗡地揮舞了一圈,拉爾夫剛來得及避開打擊。

那一伙人在他們上面和雙胞胎大叫大嚷,滾做一團。豬崽子又蹲伏下去。雙胞胎在地上受驚地躺著,他們倆被那一伙人圍著。

杰克轉向拉爾夫,咬牙切齒地說道:“看見嗎?他們聽我的吩咐!

又是寂靜一片,被亂七八糟地綁著的雙胞胎倆躺在地上,那一伙人注視著拉爾夫,看他到底怎么辦。拉爾夫透過額前的長發(fā)點著他們的人數(shù),又瞥見了已熄滅的煙。

拉爾夫熬不住了,他朝著杰克尖聲叫嚷:“你是野獸,是豬玀,是個地地道道的賊!”他沖了上去。

杰克明白這是關鍵時刻,也向前沖去。

他們倆突然相撞,又跳了開來。杰克給拉爾夫一拳,打中了他的耳朵。

拉爾夫一拳正中杰克的肚子,打得他發(fā)出哼哼聲。

接著他們倆又正面相對,氣喘吁吁,怒不可遏,雙方并沒有被彼此的兇狠所嚇倒。

在打架時那伙人持續(xù)不斷的、快活的尖叫聲被他們覺察到。

拉爾夫在一片喧鬧聲中仍聽到了豬崽子的聲音。

“讓我說話!彼驹谝蛩麄兿啻蚨鴵P起的塵土中,當那一伙人看到豬崽子想講話時,刺耳的喝彩聲變成了輕蔑的哄笑聲。

海螺被豬崽子拿起來,哄笑聲稍稍低落了一點,接著又響起來。

“我拿著海螺!”豬崽子喊道:“告訴你們,我拿著海螺!”

這會兒又靜下來倒很令人吃驚;他究竟要講些什么有趣的事情,這時那些人都好奇地想聽聽。

一陣沉默和停頓,但是在寂靜之中一種奇怪的聲音,貼著拉爾夫的腦袋旁響起了。

他略加注意地聽了聽——那種聲音又響了起來,一聲輕輕的“嗖!”

有人在扔石頭:羅杰在扔,他一手仍按在杠桿上。他在羅杰下面,只看到拉爾夫的蓬頭散發(fā)和豬崽子縮成一團的胖胖的身軀。

“我要說,你們這樣做就象一群小孩兒!

哄笑聲又響起來,但又隨著豬崽子舉起白色的,有魔力的海螺,平息了下去。

“哪一個好一些?——是象你們那樣做一幫涂臉的黑鬼好呢?還是象拉爾夫那樣做一個明白事理的人好呢?”

一陣響亮的喧嘩聲從野蠻人當中冒出來。

豬崽子又叫道:“是照規(guī)則、講一致好呢?還是打獵和亂殺好呢?”

喧嘩聲再次響起,“嗖”的聲音也響起了。

拉爾夫不顧喧嘩聲,叫喊道:“哪一個好一些?——是法律和得救好呢?還是打獵和破壞好呢?”

這時候在杰克的叫嚷聲中已沒有人能聽清拉爾夫說的話了。杰克背靠著他那一伙人,長矛林立,連成一氣,充滿了威脅之意。

他們在準備著要醞釀發(fā)起一場將隘口一掃而清的沖擊。

拉爾夫把長矛準備好,面對他們站著,稍偏向一側。

在他身邊站著的是豬崽子,仍伸著那只護身符——易碎的、閃亮而美麗的貝殼。

暴風雨般的罵聲朝他們倆襲來,這是一種仇恨的詛咒。

羅杰在他們倆頭上高高的地方極度興奮地、恣意地把全身的重量壓在杠桿上。

早在看到巨石以前拉爾夫就聽到了它的聲音。他覺察到從他的腳底傳來了大地的震動,他還聽到懸崖高處有石頭破碎的聲響。

那一伙人被一塊紅色的巨石直朝隘口蹦跳而嚇得發(fā)出尖叫聲,拉爾夫忙撲倒在地。

在豬崽子的下巴到膝蓋之間這一大片面積被巨石擦過;海螺已不復存在了,此時成了一堆無數(shù)白色的碎片。

豬崽子一聲不吭,連咕噥一聲都來不及,就從巖石側面翻落下去。

巨石又彈跳了兩次,最后消失在森林之中。

豬崽子仰面摔倒在離巖石四十英尺海中的那塊紅色的方礁石上。

腦殼迸裂,腦漿直流,頭部變成了紅色。

豬崽子就象剛被宰殺的豬的腿一樣手臂和腿部微微抽搐。

隨后大海又開始起落,發(fā)出了緩慢而長長的嘆息,白色的海浪翻騰著沖上礁石,又夾上了縷縷粉紅色的血絲;豬崽子的尸體隨著海浪的退落而被卷走。

這下子孩子們都寂靜無聲。拉爾夫嘴唇雖然在翕動,但沒有聲音出來。從他那一伙人中杰克猛地跳了出來,發(fā)狂地尖叫起來:“看見沒有?你們看見沒有?那就是你們的結果!我說,再也沒有我們這一群了!海螺完了——”

他俯著身子跑了上來。“我是頭領!”杰克的長矛被他殺氣騰騰地投向了拉爾夫。

矛尖戳破了拉爾夫肋骨上的皮肉,隨即又滑開掉進了水里。

拉爾夫只是感到驚恐,踉蹌一下并沒有疼痛感,那一伙人這會兒都象頭領那樣尖叫著上前來。

又一根彎的長矛是從拉爾夫面前掠過,而不是沿直線飛過來,這根長矛是從羅杰站的高處投下來的。

被捆著的雙胞胎躺在那一伙人的背后,一張張說不清是誰的惡魔似的面孔一窩蜂地擁下了隘口。

拉爾夫的身后響起了象成群海鷗驚叫所發(fā)出的巨大噪聲,這使得他轉身就逃。

拉爾夫服從一種他并不知道自己所具有的本能,他躲閃著跑過了開闊地,因而投來的長矛距離拉得更開了。

一頭砍掉腦袋的野母豬被他一眼看到,及時地一躍而過。

隨后他噼里啪啦地穿過簇葉和小樹枝,隱沒到森林之中。

在死豬旁邊頭領收住腳,轉過身去,舉起手來。

“回去!回到堡壘去!”不一會兒羅杰加入到吵吵嚷嚷地回到隘口的那一伙人當中。

頭領氣憤地對他說:“為什么你不在上面守著?”羅杰沉默地看著他回答:“我剛下來——”

一種劊子手般的令人恐怖的感覺散布在羅杰周圍。

頭領只是俯首直盯著薩姆納里克,沒再對他說什么。

“你們必須加入我們這一派!

“放我走——”

“——還有我!

薩姆的肋骨被頭領從留下幾根長矛中的一根戳了戳。

“你這是什么意思,嗯?”頭領狂怒地說!澳銈儙еL矛是來干什么的?你們不加入我們這一派,準備干什么?”

矛尖有節(jié)奏地一戳一戳。

痛得薩姆大叫!皠e這樣!

在頭領的身旁羅杰慢慢地挨過去,只是留心不讓自己的肩膀碰著他。

叫嚷聲停了下去,接下來的是不聲不響,驚恐萬狀躺在地上仰臉看著的薩姆納里克。

羅杰就象是在行使不可名狀的權威朝他們走去。

第十章 眼鏡和海螺  【目 錄】  第十二章 獵手的尖叫

查看更多外國名著 蒼蠅 資料
隨機推薦