華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

知北游

作者:鐘麗 文章來(lái)源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

【題解】

本篇是“外篇”的最后一篇,以篇首的三個(gè)字作為篇名。“知”是一寓托的人名,“北游”指向北方游歷。在傳統(tǒng)的哲學(xué)體系中,北方被叫做“玄”,“玄”指昏暗、幽遠(yuǎn),因此北方就是所謂不可知的地方。篇文認(rèn)為“道”是不可知的,因此開(kāi)篇便預(yù)示了主題。本篇內(nèi)容主要是在討論“道”,一方面指出了宇宙的本原和本性,另一方面也論述了人對(duì)于宇宙和外在事物應(yīng)取的認(rèn)識(shí)與態(tài)度。

全文自然分成十一個(gè)部分,第一部分至“以黃帝為知言”,主要說(shuō)明大道本不可知,“知者不言,言者不知”,因?yàn)橛钪嫒f(wàn)物原來(lái)都是“氣”,“氣”聚則生,“氣”散則死,萬(wàn)物歸根結(jié)蒂乃是混一的整體。第二部分至“可以觀于天矣”,基于第一部分的認(rèn)識(shí),進(jìn)一步提出“至人無(wú)為,大圣不作”,一切“觀于天地”的主張,即一切順其自然。第三部分至“彼何人哉”,寫(xiě)齧缺問(wèn)道,借被衣之口描述寂志守神的體道之法。第四部分至“又胡可得而有邪”,寫(xiě)舜與丞的對(duì)話,指出生命與子孫均不屬于自身,一切都是自然之氣的變化。第五部分至“此之謂大得”,通過(guò)老聃跟孔子的談話,描述大道存在的獨(dú)特方式,借以說(shuō)明大道的特點(diǎn)。這一部分在全篇中處于重要地位。第六部分至“彼為積散非積散也”,說(shuō)明大道雖不可知卻“無(wú)所不在”,對(duì)道的性質(zhì)作了進(jìn)一步的論述。第七部分至“不游乎太虛”,借寓言人物的話,進(jìn)一步指出道“不可聞”、“不可見(jiàn)”、“可言”的特點(diǎn)。既然大道不具有形象性,當(dāng)然也就“不當(dāng)名”,不可言傳。第八部分至“何從至此哉”,寫(xiě)“有”與“無(wú)”的關(guān)系,“有”與“無(wú)”的相對(duì)性仍是基于“有”,只有“無(wú)無(wú)”才是真正基于“無(wú)”。第九部分至“物孰不資焉”,寫(xiě)捶制帶鉤的老人用心專一。第十部分至“亦乃取于是者也”,通過(guò)道化了的孔子之口,討論宇宙的開(kāi)始,提出“無(wú)古無(wú)今,無(wú)始無(wú)終”的觀點(diǎn)。余下為第十一部分,寫(xiě)孔子對(duì)顏淵的談話,討論變化與安于變化,指出要“無(wú)知”、“無(wú)能”、“去言”、“去為”。

《知北游》在“外篇”中具有重要地位,對(duì)于了解《莊子》的哲學(xué)思想體系也較為重要。篇文所說(shuō)的“道”,是指對(duì)于宇宙萬(wàn)物的本原和本性的基本認(rèn)識(shí)。篇文認(rèn)為宇宙萬(wàn)物源于“氣”,包括人的生死也是出于氣的聚散。篇文還認(rèn)為“道”具有整體性,無(wú)處不在但又不存在具體形象,貫穿于萬(wàn)物變化的始終。篇文看到了生與死、長(zhǎng)壽與短命、光明與幽暗……都具有相對(duì)性,既是對(duì)立的,又是相生、相互轉(zhuǎn)化的,這無(wú)疑具有樸素的唯物辯證觀。但基于宇宙萬(wàn)物的整體性和同一性認(rèn)識(shí),篇文又認(rèn)為“道”是不可知的,“知”反而不成其為“道”,于是又滑向了不可知論,主張無(wú)為,順其自然,一切都有其自身的規(guī)律,不可改變,也不必去加以改變,這顯然又是唯心的了。

【原文】

知北游于玄水之上(1),登隱弅之丘,而適遭無(wú)為謂焉。知謂無(wú)為謂曰:“予欲有問(wèn)乎若(2):何思何慮則知道(3)?何處何服則安道(4)?何從何道則得道(5)?”三問(wèn)而無(wú)為謂不答也,非不答,不知答也。知不得問(wèn),反于白水之南,登狐闋之上,而睹狂屈焉。知以之言也問(wèn)乎狂屈(6)。狂屈曰:“唉!予知之,將語(yǔ)若,中欲言而忘其所欲言(7)!敝坏脝(wèn),反于帝宮,見(jiàn)黃帝而問(wèn)焉。黃帝曰:“無(wú)思無(wú)慮始知道,無(wú)處無(wú)服始安道,無(wú)從無(wú)道始得道!

知問(wèn)黃帝曰:“我與若知之,彼與彼不知也(8),其孰是邪?”黃帝曰:“彼無(wú)為謂真是也,狂屈似之(9);我與汝終不近也(10)。夫知者不言,言者不知,故圣人行不言之教。道不可致(11),德不可至。仁可為也(12),義可虧也(13),禮相偽也。故曰,‘失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。禮者,道之華而亂之首也(14)’。故曰,‘為道者日損(15),損之又損之以至于無(wú)為,無(wú)為而無(wú)不為也’。今已為物也(16),欲復(fù)歸根(17),不亦難乎!其易也,其唯大人乎(18)!生也死之徒(19),死也生之始,孰知其紀(jì)(20)!人之生,氣之聚也(21);聚則為生,散則為死。若死生之徒,吾又何患!故萬(wàn)物一也(22),是其所美者為神奇,其所惡著為臭腐;臭腐復(fù)化為神奇,神奇復(fù)化為臭腐。故曰,‘通天下一氣耳(23)’。圣人故貴一(24)”。

知謂黃帝曰:“吾問(wèn)無(wú)為謂,無(wú)為謂不我應(yīng)。非不我應(yīng),不知應(yīng)我也。吾問(wèn)狂屈,狂屈中欲告我而不我告,非不我告,中欲告而忘之也。今予問(wèn)乎若,若知之,奚故不近?”黃帝曰:“彼其真是也(25),以其不知也;此其似之也(26),以其忘之也;予與若終不近也,以其知之也”。

狂屈聞之,以黃帝為知言(27)。

【譯文】

知向北游歷來(lái)到玄水岸邊,登上名叫隱弅的山丘,正巧在那里遇上了無(wú)為謂。知對(duì)無(wú)為謂說(shuō):“我想向你請(qǐng)教一些問(wèn)題:怎樣思索、怎樣考慮才能懂得道?怎樣居處、怎樣行事才符合于道?依從什么、采用什么方法才能獲得道?”問(wèn)了好幾次無(wú)為謂都不回答,不是不回答,而是不知道回答。知從無(wú)為謂那里得不到解答,便返回到白水的南岸,登上名叫狐闋的山丘,在那里見(jiàn)到了狂屈。知把先前的問(wèn)話向狂屈提出請(qǐng)教,狂屈說(shuō):“唉,我知道怎樣回答這些問(wèn)題,我將告訴給你,可是心中正想說(shuō)話卻又忘記了那些想說(shuō)的話”。知從狂屈那里也沒(méi)有得到解答,便轉(zhuǎn)回到黃帝的住所,見(jiàn)到黃帝向他再問(wèn)。黃帝說(shuō):“沒(méi)有思索、沒(méi)有考慮方才能夠懂得道,沒(méi)有安處、沒(méi)有行動(dòng)方才能夠符合于道,沒(méi)有依從、沒(méi)有方法方才能夠獲得道!

知于是問(wèn)黃帝:“我和你知道這些道理,無(wú)為謂和狂屈不知道這些道理,那么,誰(shuí)是正確的呢?”黃帝說(shuō):“那無(wú)為謂是真正正確的,狂屈接近于正確;我和你則始終未能接近于道。知道的人不說(shuō),說(shuō)的人不知道,所以圣人施行的是不用言傳的教育。道不可能靠言傳來(lái)獲得,德不可能靠談話來(lái)達(dá)到。沒(méi)有偏愛(ài)是可以有所作為的,講求道義是可以虧損殘缺的,而禮儀的推行只是相互虛偽欺詐。所以說(shuō),‘失去了道而后能獲得德,失去了德而后能獲得仁,失去了仁而后能獲得義,失去了義而后能獲得禮。禮,乃是道的偽飾、亂的禍?zhǔn)住。所以說(shuō),‘體察道的人每天都得清除偽飾,清除而又再清除以至達(dá)到無(wú)為的境界,達(dá)到無(wú)所作為的境界也就沒(méi)有什么可以作為的了!缃衲阋褜(duì)外物有所作為,想要再返回根本,不是很困難嗎!假如容易改變而回歸根本,恐怕只有是得道的人。

“生是死的同類,死是生的開(kāi)始,誰(shuí)能知道它們的端緒!人的誕生,是氣的聚合,氣的聚合形成生命,氣的離散便是死亡。如果死與生是同類相屬的,那么對(duì)于死亡我又憂患什么呢?所以,萬(wàn)物說(shuō)到底是同一的。這樣,把那些所謂美好的東西看作是神奇,把那些所謂討厭的東西看作是臭腐,而臭腐的東西可以再轉(zhuǎn)化為神奇,神奇的東西可以再轉(zhuǎn)化為臭腐。所以說(shuō),‘整個(gè)天下只不過(guò)同是氣罷了’。圣人也因此看重萬(wàn)物同一的特點(diǎn)!

知又對(duì)黃帝說(shuō):“我問(wèn)無(wú)為謂,無(wú)為謂不回答我,不是不回答我,是不知道回答我。我問(wèn)狂屈,狂屈內(nèi)心里正想告訴我卻沒(méi)有告訴我,不是不告訴我,是心里正想告訴我又忘掉了怎樣告訴我,F(xiàn)在我想再次請(qǐng)教你,你懂得我所提出的問(wèn)題,為什么又說(shuō)回答了我便不是接近于道呢?”黃帝說(shuō):“無(wú)為謂他是真正了解大道的,因?yàn)樗裁匆膊恢;狂屈他是接近于道的,因(yàn)樗浟耍晃液湍憬K究不能接近于道,因?yàn)槲覀兪裁炊贾馈!?/P>

狂屈聽(tīng)說(shuō)了這件事,認(rèn)為黃帝的話是最了解道的談?wù)摗?/font>

【原文】

天地有大美而不言,四時(shí)有明法而不議(1),萬(wàn)物有成理而不說(shuō)(2)。圣人者,原天地之美而達(dá)萬(wàn)物之理(3),是故至人無(wú)為,大圣不作,觀于天地之謂也。

今彼神明至精(4),與彼百化(5);物已死生方圓(6),莫知其根也,扁然而萬(wàn)物自古以固存(7)。六合為巨,未離其內(nèi);秋豪為小(8),待之成體(9)。天下莫不沈浮(10),終身不故(11);陰陽(yáng)四時(shí)運(yùn)行,各得其序。惛然若亡而存(12),油然不形而神(13),萬(wàn)物畜而不知(14)。此之謂本根,可以觀于天矣。

【譯文】

天地具有偉大的美但卻無(wú)法用言語(yǔ)表達(dá),四時(shí)運(yùn)行具有顯明的規(guī)律但卻無(wú)法加以評(píng)議,萬(wàn)物的變化具有現(xiàn)成的定規(guī)但卻用不著加以談?wù)摗Jフ艿娜,探究天地偉大的美而通曉萬(wàn)物生長(zhǎng)的道理,所以“至人”順應(yīng)自然無(wú)所作為,“大圣”也不會(huì)妄加行動(dòng),這是說(shuō)對(duì)于天地作了深入細(xì)致的觀察。

大道神明精妙,參與宇宙萬(wàn)物的各種變化;萬(wàn)物業(yè)已或死、或生、或方、或圓,卻沒(méi)有誰(shuí)知曉變化的根本,一切都是那么自然而然地自古以來(lái)就自行存在。“六合”算是十分巨大的,卻始終不能超出道的范圍;秋天的毫毛算是最小的,也得仰賴于道方才能成就其細(xì)小的形體。宇宙萬(wàn)物無(wú)時(shí)不在發(fā)生變化,始終保持著變化的新姿,陰陽(yáng)與四季不停地運(yùn)行,各有自身的序列。大道是那么渾沌昧暗仿佛并不存在卻又無(wú)處不在,生機(jī)盛旺、神妙莫測(cè)卻又不留下具體的形象,萬(wàn)物被它養(yǎng)育卻一點(diǎn)也未覺(jué)察。這就稱作本根,可以用它來(lái)觀察自然之道了。

【原文】

齧缺問(wèn)道乎被衣(1),被衣曰:“若正汝形,一汝視(2),天和將至(3),攝汝知(4),一汝度(5),神將來(lái)舍(6)。德將為汝美,道將為汝居,汝瞳焉如新生之犢而無(wú)求其故(7)!”

言未卒(8),齧缺睡寐。被衣大說(shuō)(9),行歌而去之,曰:“形若槁骸,心若死灰,真其實(shí)知(10),不以故自持(11),媒媒晦晦(12),無(wú)心而不可與謀。彼何人哉!”

【譯文】

齧缺向被衣請(qǐng)教道,被衣說(shuō):“你得端正你的形體,集中你的視力,自然的和氣便會(huì)到來(lái);收斂你的心智,集中你的思忖,精神就會(huì)來(lái)你這里停留。玄德將為你而顯得美好,大道將居處于你的心中,你那瞪著圓眼稚氣無(wú)邪的樣子就像初生的小牛犢而不會(huì)去探求外在的事物!”

被衣話還沒(méi)說(shuō)完,齧缺便已睡著。被衣見(jiàn)了十分高興,唱著歌兒離去,說(shuō):“身形猶如枯骸,內(nèi)心猶如死灰,樸實(shí)的心思返歸本真,而且并不因?yàn)檫@個(gè)緣故而有所矜持,渾渾噩噩,昏昏暗暗,沒(méi)有心計(jì)而不能與之共謀。那將是什么樣的人啊!”

【原文】

舜問(wèn)乎丞曰(1):“道可得而有乎?”曰:“汝身非汝有也,汝何得有夫道?”舜曰:“吾身非吾有也,孰有之哉?”曰:“是天地之委形也(2);生非汝有,是天地之委和也(3);性命非汝有,是天地之委順也(4);孫子非汝有(5),是天地之委蛻也(6)。故行不知所往,處不知所持,食不知所味;天地之強(qiáng)陽(yáng)氣也(7),又胡可得而有邪?”

【譯文】

舜向丞請(qǐng)教說(shuō):“道可以獲得而據(jù)有嗎?”丞說(shuō):“你的身體都不是你所據(jù)有,你怎么能獲得并占有大道呢?”舜說(shuō):“我的身體不是由我所有,那誰(shuí)會(huì)擁有我的身體呢?”丞說(shuō):“這是天地把形體托給了你;降生人世并非你所據(jù)有,這是天地給予的和順之氣凝積而成,性命也不是你所據(jù)有,這也是天地把和順之氣凝聚于你;即使是你的子孫也不是你所據(jù)有,這是天地所給予你的蛻變之形。所以,行走不知去哪里,居處不知持守什么,飲食不知什么滋味;行走、居處和飲食都不過(guò)是天地之間氣的運(yùn)動(dòng),又怎么可以獲得并據(jù)有呢?”

【原文】

孔子問(wèn)于老聃曰:“今日晏閑(1),敢問(wèn)至道!

老聃曰:“汝齊戒(2),疏而心(3),澡雪而精神(4),掊擊而知(5)!夫道,窅然難言哉(6)!將為汝言其崖略(7)。

“夫昭昭生于冥冥(8),有倫生于無(wú)形(9),精神生于道,形本生于精(10),而萬(wàn)物以形相生,故九竅者胎生(11),八竅者卵生(12)。其來(lái)無(wú)跡,其往無(wú)崖,無(wú)門(mén)無(wú)房(13),四達(dá)之皇皇也(14)。邀于此者(15),四肢彊(16)。思慮恂達(dá)(17),耳目聰明(18),其用心不勞,其應(yīng)物無(wú)方。天不得不高(19),地不得不廣,日月不得不行,萬(wàn)物不得不昌,此其道與!

“且夫博之不必知(20),辯之不必慧,圣人以斷之矣。若夫益之而不加益(21),損之而不加損者,圣人之所保也。淵淵乎其若海(22),魏魏乎其終則復(fù)始也(23),運(yùn)量萬(wàn)物而不匱(24)。則君子之道,彼其外與!萬(wàn)物皆往資焉而不匱(25),此其道與!

“中國(guó)有人焉(26),非陰非陽(yáng)(27),處于天地之間,直且為人(28),將反于宗(29)。自本觀之(30),生者,喑醷物也(31)。雖有壽夭,相去幾何?須臾之說(shuō)也。奚足以為堯桀之是非!果蓏有理(32),人倫雖難,所以相齒(33)。圣人遭之而不違,過(guò)之而不守。調(diào)而應(yīng)之,德也;偶而應(yīng)之(34),道也;帝之所興,王之所起也。

“人生天地之間,若白駒之過(guò)郤(35),忽然而已。注然勃然(36),莫不出焉;油然漻然(37),莫之入焉。已化而生,又化而死,生物哀之,人類悲之。解其天弢(38),墮其天製(39),紛乎宛乎(40),魂魄將往,乃身從之,乃大歸乎!不形之形(41),形之不形(42),是人之所同知也,非將至之所務(wù)也(43),此眾人之所同論也。彼至則不論,論則不至。明見(jiàn)無(wú)值(44),辯不若默。道不可聞,聞不若塞,此之謂大得()!

【譯文】

孔子對(duì)老聃說(shuō):“今天安居閑暇,我冒昧地向你請(qǐng)教至道!崩像跽f(shuō):“你先得齋戒靜心,再疏通你的心靈,清掃你的精神,破除你的才智!大道,真是深?yuàn)W神妙難以言表!不過(guò)我將為你說(shuō)個(gè)大概。

“明亮的東西產(chǎn)生于昏暗,具有形體的東西產(chǎn)生于無(wú)形,精神產(chǎn)生于道,形質(zhì)產(chǎn)生于精微之氣。萬(wàn)物全都憑借形體而誕生,所以,具有九個(gè)孔竅的動(dòng)物是胎生的,具有八個(gè)孔竅的動(dòng)物是卵生的。它的來(lái)臨沒(méi)有蹤跡,它的離去沒(méi)有邊界,不知從哪兒進(jìn)出、在哪兒停留,通向廣闊無(wú)垠的四面八方。遵循這種情況的人,四肢強(qiáng)健,思慮通達(dá),耳目靈敏,運(yùn)用心思不會(huì)勞頓,順應(yīng)外物不拘定規(guī)。天不從它那兒獲得什么便不會(huì)高遠(yuǎn),地不從那兒獲得什么便不會(huì)廣大,太陽(yáng)和月亮不能從那兒獲得什么便不會(huì)運(yùn)行,萬(wàn)物不能從那兒獲得什么便不會(huì)昌盛,這恐怕就是道。

“再說(shuō)博讀經(jīng)典的人不一定懂得真正的道理,善于辯論的人不一定就格外聰明,圣人因而斷然割棄上述種種做法。至于增多了卻不像是更加增加,減少了卻不像是有所減少,那便是圣人所要持守的東西。深邃莫測(cè)呀它像大海一樣,高大神奇呀它沒(méi)有終結(jié)也沒(méi)有開(kāi)始,萬(wàn)物的運(yùn)動(dòng)全在它的范圍之內(nèi),而且從不曾缺少什么。那么,世俗君子所談?wù)摰拇蟮,恐怕都是些皮毛。∪f(wàn)物全都從它那里獲取生命的資助,而且從不匱乏,這恐怕就是道啊!

“中原一帶有人居住著,不偏于陰也不偏于陽(yáng),處在大地的中間,只不過(guò)姑且具備了人的形體罷了,而人終將返歸他的本原。從道的觀點(diǎn)來(lái)看,人的誕生,乃是氣的聚合,雖然有長(zhǎng)壽與短命,相差又有多少呢?說(shuō)起來(lái)只不過(guò)是俄頃之間,又哪里用得著區(qū)分唐堯和夏桀的是非呢!果樹(shù)和瓜類各不相同卻有共同的生長(zhǎng)規(guī)律,人們的次第關(guān)系即使難以劃分,也還可以用年齡大小相互為序。圣人遇上這些事從不違拗,即使親身過(guò)往也不會(huì)滯留。調(diào)和而順應(yīng),這就是德;無(wú)心卻適應(yīng),這就是道;而德與道便是帝業(yè)興盛的憑藉,王侯興起的規(guī)律。

“人生于天地之間,就像駿馬穿過(guò)一個(gè)狹窄的通道,瞬間而過(guò)罷了。自然而然地,全都蓬勃而生;自然而然地,全都順應(yīng)變化而死。業(yè)已變化而生長(zhǎng)于世間,又會(huì)變化而死離人世,活著的東西為之哀嘆,人們?yōu)橹瘧?墒侨说乃劳,也只是解脫了自然的捆束,毀壞了自然的拘括,紛紛繞繞地,魂魄必將消逝,于是身形也將隨之而去,這就是最終歸向宗本啊!不具有形體變化而為有了形體,具有形體再變化而為消失形體,這是人們所共同了解的,絕不是體察大道的人所追求的道理,也是人們所共同談?wù)摰脑掝}。體悟大道的人就不會(huì)去議論,議論的人就沒(méi)有真正體悟大道。顯明昭露地尋找不會(huì)真正有所體察,宏辭巧辯不如閉口不言。道不可能通過(guò)傳言而聽(tīng)到,希望傳聞不如塞耳不聽(tīng),這就稱作是真正懂得了玄妙之道!

【原文】

東郭子問(wèn)于莊子曰(1):“所謂道,惡乎在(2)?”莊子曰:“無(wú)所不在!睎|郭子曰:“期而后可(3)!鼻f子曰:“在螻蟻!痹唬骸昂纹湎滦?”曰:“在稊稗(4)。”曰:“何其愈下邪?”曰:“在瓦甓(5)!痹唬骸昂纹溆跣埃俊痹唬骸霸谑耗(6)。”東郭子不應(yīng)。

莊子曰:“夫子之問(wèn)也,固不及質(zhì)(7)。正獲之問(wèn)于監(jiān)市履狶也(8),每下愈況(9)。汝唯莫必(10),無(wú)乎逃物(11)。至道若是,大言亦然。周徧咸三者(12),異名同實(shí),其指一也(13)。嘗相與游乎無(wú)何有之宮(14),同合而論(15),無(wú)所終窮乎!嘗相與無(wú)為乎!澹而靜乎(16)!漠而清乎!調(diào)而閑乎!寥已吾志(17),無(wú)往焉而不知其所至,去而來(lái)而不知其所止,吾已往來(lái)焉而不知其所終;彷徨乎馮閎(18),大知入焉而不知其所窮(19)。物物者與物無(wú)際(20),而物有際者,所謂物際者也;不際之際,際之不際者也。謂盈虛衰殺(21),彼為盈虛非盈虛,彼為衰殺非衰殺,彼為本末非本末,彼為積散非積散也!

【譯文】

東郭子向莊子請(qǐng)教說(shuō):“人們所說(shuō)的道,究竟存在于什么地方呢?”莊子說(shuō):“大道無(wú)所不在!睎|郭子曰:“必定得指出具體存在的地方才行!鼻f子說(shuō):“在螻蟻之中!睎|郭子說(shuō):“怎么處在這樣低下卑微的地方?”莊子說(shuō):“在稻田的稗草里。”東郭子說(shuō):“怎么越發(fā)低下了呢?”莊子說(shuō):“在瓦塊磚頭中!睎|郭子說(shuō):“怎么越來(lái)越低下呢?”莊子說(shuō):“在大小便里。”東郭子聽(tīng)了后不再吭聲。

莊子說(shuō):“先生的提問(wèn),本來(lái)就沒(méi)有觸及道的本質(zhì),一個(gè)名叫獲的管理市場(chǎng)的官吏向屠夫詢問(wèn)豬的肥瘦,踩踏豬腿的部位越是往下就越能探知肥瘦的真實(shí)情況。你不要只是在某一事物里尋找道,萬(wàn)物沒(méi)有什么東西可以逃離開(kāi)它!恋馈沁@樣,最偉大的言論也是這樣。萬(wàn)物、言論和大道遍及各個(gè)角落,它們名稱各異而實(shí)質(zhì)卻是相同,它們的意旨是歸于同一的。讓我們一道游歷于什么也沒(méi)有的地方,用混同合一的觀點(diǎn)來(lái)加以討論,宇宙萬(wàn)物的變化是沒(méi)有窮盡的啊!我們?cè)夙槕?yīng)變化無(wú)為而處吧!恬淡而又寂靜!廣漠而又清虛啊!調(diào)諧而又安閑!我的心思早已虛空寧寂,不會(huì)前往何處也不知道應(yīng)該去到哪里,離去以后隨即歸來(lái)也從不知道停留的所在,我已在人世來(lái)來(lái)往往卻并不了解哪里是最后的歸宿;放縱我的思想遨游在虛曠的境域,大智的人跟大道交融相契而從不了解它的終極。造就萬(wàn)物的道跟萬(wàn)物本身并無(wú)界域之分,而事物之間的界線,就是所謂具體事物的差異;沒(méi)有差異的區(qū)別,也就是表面存在差異而實(shí)質(zhì)并非有什么區(qū)別。人們所說(shuō)的盈滿、空虛、衰退、減損,認(rèn)為是盈滿或空虛而并非真正是盈滿或空虛,認(rèn)為是衰退或減損而并非真正是衰退或減損,認(rèn)為是宗本或末節(jié)而并非真正是宗本或末節(jié),認(rèn)為是積聚或離散而并非真正是積聚或離散!

【原文】

妸荷甘與神農(nóng)同學(xué)于老龍吉(1)。神農(nóng)隱幾闔戶晝瞑(2),妸荷甘日中奓戶而入曰(3):“老龍死矣!”神農(nóng)隱幾擁杖而起(4),嚗然放杖而笑(5),曰:“天知予僻陋慢訑(6),故棄予而死。已矣夫子!無(wú)所發(fā)予之狂言而死矣夫(7)!”

弇堈吊聞之,曰:“夫體道者,天下之君子所系焉(8)。今于道,秋豪之端萬(wàn)分未得處一焉(9),而猶知藏其狂言而死,又況夫體道者乎!視之無(wú)形,聽(tīng)之無(wú)聲,于人之論者,謂之冥冥(10),所以論道,而非道也!

于是泰清問(wèn)乎無(wú)窮曰:“子知道乎?”無(wú)窮曰:“吾不知。”又問(wèn)乎無(wú)為。無(wú)為曰:“吾知道!痹唬骸白又,亦有數(shù)乎(11)?”曰:“有!痹唬骸捌鋽(shù)若何?”無(wú)為曰:“吾知道之可以貴,可以賤,可以約(12),可以散,此吾所以知道之?dāng)?shù)也!

泰清以之言也問(wèn)乎無(wú)始曰(13):“若是,則無(wú)窮之弗知與無(wú)為之知,孰是而孰非乎?”無(wú)始曰:“不知深矣,知之淺矣;弗知內(nèi)矣(14),知之外矣!庇谑翘┣逯卸鴩@曰(15):“弗知乃知乎!知乃不知乎!孰知不知之知?”

無(wú)始曰:“道不可聞,聞而非也;道不可見(jiàn),見(jiàn)而非也;道不可言,言而非也。知形形之不形乎(16)!道不當(dāng)名!

無(wú)始曰:“有問(wèn)道而應(yīng)之者,不知道也。雖問(wèn)道者,亦未聞道。道無(wú)問(wèn),問(wèn)無(wú)應(yīng)。無(wú)問(wèn)問(wèn)之,是問(wèn)窮也(17);無(wú)應(yīng)應(yīng)之,是無(wú)內(nèi)也(18)。以無(wú)內(nèi)待問(wèn)窮,若是者,外不觀乎宇宙,內(nèi)不知乎大初(19),是以不過(guò)乎昆侖(20),不游乎太虛(21)”。

【譯文】

妸荷甘和神農(nóng)一同在老龍吉處學(xué)習(xí)。神農(nóng)大白天靠著幾案、關(guān)著門(mén)睡覺(jué),中午時(shí)分,妸荷甘推門(mén)而入說(shuō):“老龍吉死了!”神農(nóng)抱著拐杖站起身來(lái),“啪”的一聲丟下拐杖而笑起來(lái),說(shuō):“老龍吉知道我見(jiàn)識(shí)短淺心志不專,所以丟下了我而死去。完了,我的先生!沒(méi)有用至道的言論來(lái)啟發(fā)教導(dǎo)我就死去了。 

弇堈吊知道了這件事,說(shuō):“體悟大道的人,天下一切有道德修養(yǎng)的人都將歸附于他。如今老龍吉對(duì)于道,連秋毫之末的萬(wàn)分之一也未能得到,尚且懂得深藏他的談吐而死去,又何況真正體悟大道的人呢!大道看上去沒(méi)有形體,聽(tīng)起來(lái)沒(méi)有聲音,對(duì)于人們所談?wù)摰牡溃Q它是昏昧而又晦暗,而可以用來(lái)加以談?wù)摰牡,?shí)際上并不是真正的道!

于是,泰清向無(wú)窮請(qǐng)教:“你知曉道嗎?”無(wú)窮回答:“我不知曉!庇謫(wèn)無(wú)為。無(wú)為回答說(shuō):“我知曉道!碧┣逵謫(wèn):“你知曉道,道也有名目嗎?”無(wú)為說(shuō):“有!碧┣逭f(shuō):“道的名目怎么樣呢?”無(wú)為說(shuō):“我知道道可以處于尊貴,也可以處于卑賤,可以聚合,也可以離散,這就是我所了解的道的名數(shù)!

泰清用上述談話去請(qǐng)教無(wú)始,說(shuō):“像這樣,那么無(wú)窮的不知曉和無(wú)為的知曉,誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò)呢?”無(wú)始說(shuō):“不知曉是深?yuàn)W玄妙,知曉是浮泛淺;不知曉處于深?yuàn)W玄妙之道的范圍內(nèi),知曉卻剛好與道相乖背!庇谑翘┣灏胫杏兴盐蚨鴩@息,說(shuō):“不知曉就是真正的知曉啊!知曉就是真正的不知曉!有誰(shuí)懂得不知曉的知曉呢?”

無(wú)始說(shuō):“道不可能聽(tīng)到,聽(tīng)到的就不是道;道不可能看見(jiàn),看見(jiàn)了就不是道;道不可以言傳,言傳的就不是道。要懂得有形之物之所以具有形體正是因?yàn)楫a(chǎn)生于無(wú)形的道啊!因此大道不可以稱述!

無(wú)始又說(shuō):“有人詢問(wèn)大道便隨口回答的,乃是不知曉道。就是詢問(wèn)大道的人,也不曾了解過(guò)道。道無(wú)可詢問(wèn),問(wèn)了也無(wú)從回答。無(wú)可詢問(wèn)卻一定要問(wèn),這是在詢問(wèn)空洞無(wú)形的東西;無(wú)從回答卻勉強(qiáng)回答,這是說(shuō)對(duì)大道并無(wú)了解。內(nèi)心無(wú)所得卻期望回答空洞無(wú)形的提問(wèn),像這樣的人,對(duì)外不能觀察廣闊的宇宙,對(duì)內(nèi)不能了解自身的本原,所以不能越過(guò)那高遠(yuǎn)的昆侖,也不能遨游于清虛寧寂的太虛之境!

【原文】

光曜問(wèn)乎無(wú)有曰(1):“夫子有乎?其無(wú)有乎?”光曜不得問(wèn)(2),而孰視其狀貌(3),窅然空然(4),終日視之而不見(jiàn),聽(tīng)之而不聞,搏之而不得也(5)!

光曜曰:“至矣,其孰能至此乎!予能有無(wú)矣,而未能無(wú)無(wú)也;及為無(wú)有矣,何從至此哉!”

【譯文】

光曜問(wèn)無(wú)有:“先生你是存在呢?還是不存在呢?”無(wú)有不吭聲,光曜得不到回答,便仔細(xì)地觀察它的形狀和容貌,是那么深遠(yuǎn)那么空虛,整天看它看不見(jiàn),整天聽(tīng)它聽(tīng)不到,整天捕捉它卻摸不著。

光曜說(shuō):“最高的境界啊,誰(shuí)能夠達(dá)到這種境界呢!我能夠做到‘無(wú)’,卻未能達(dá)到‘無(wú)無(wú)’,等到做到了‘無(wú)’卻仍然是在基于‘有’,從哪兒能夠達(dá)到這種境界。 

【原文】

大馬之捶鉤者(1),年八十矣,而不失豪芒(2)。大馬曰:“子巧與,有道與?”曰:“臣有守也(3)。臣之年二十而好捶鉤,于物無(wú)視也,非鉤無(wú)察也。是用之者,假不用者也以長(zhǎng)得其用(4),而況乎無(wú)不用者乎!物孰不資焉!”

【譯文】

大司馬家鍛制帶鉤的人,年紀(jì)雖然已經(jīng)八十,卻一點(diǎn)也不會(huì)出現(xiàn)差誤。大司馬說(shuō):“你是特別靈巧呢,還是有什么門(mén)道呀?”鍛制帶鉤的老人說(shuō):“我遵循著道。我二十歲時(shí)就喜好鍛制帶鉤,對(duì)于其他外在的事物我什么也看不見(jiàn),不是帶鉤就不會(huì)引起我的專注。鍛制帶鉤這是得用心專一的事,借助這一工作便不再分散自己的用心,而且鍛制出的帶鉤得以長(zhǎng)期使用,更何況對(duì)于那些無(wú)可用心之事。∧軌蜻@樣,外物有什么不會(huì)予以資助呢?”

【原文】

冉求問(wèn)于仲尼曰(1):“未有天地可知邪?”仲尼曰:“可。古猶今也!比角笫(wèn)而退(2),明日復(fù)見(jiàn),曰:“昔者吾問(wèn)‘未有天地可知乎?’夫子曰:‘可。古猶今也。’昔日吾昭然(3),今日吾昧然(4),敢問(wèn)何謂也?”仲尼曰:“昔之昭然也,神者先受之(5);今之昧然也,且又為不神者求邪(6)!無(wú)古無(wú)今,無(wú)始無(wú)終。未有子孫而有子孫;可乎?”冉求未對(duì)。

仲尼曰:“已矣,未應(yīng)矣(7)!不以生生死(8),不以死死生(9)。死生有待邪(10)?皆有所一體。有先天地生者物邪(11)?物物者非物(12)。物出不得先物也,猶其有物也(13)。猶其有物也,無(wú)已(14)。圣人之愛(ài)人也終無(wú)已者,亦乃取于是者也(15)”。

【譯文】

冉求向孔子請(qǐng)教:“天地產(chǎn)生以前的情況可以知道嗎?”孔子說(shuō):“可以,古時(shí)候就像今天一樣!比角鬀](méi)有得到滿意的回答便退出屋來(lái),第二天再次見(jiàn)到孔子,說(shuō):“昨天我問(wèn)‘天地產(chǎn)生以前的情況可以知道嗎?’先生回答說(shuō):‘可以,古時(shí)候就象今天一樣!蛱煳倚睦镞很明白,今天就糊涂了,請(qǐng)問(wèn)先生說(shuō)的是什么意思呢?”孔子說(shuō):“昨天你心里明白,是因?yàn)樾纳裣扔兴I(lǐng)悟;今天你糊涂了,是因?yàn)橛志袦诰唧w形象而有所疑問(wèn)吧?沒(méi)有古就沒(méi)有今,沒(méi)有開(kāi)始就沒(méi)有終結(jié)。不曾有子孫而存在子孫,可以嗎?”冉求不能回答。

孔子說(shuō):“算了,不必再回答了!不會(huì)為了生而使死者復(fù)生,不會(huì)為了死而使生者死去。人的死和生相互有所依賴嗎?其實(shí)全存在于一個(gè)整體。有先于天地而產(chǎn)生的物類嗎?使萬(wàn)物成為具有各別形體事物的并不是具有形體的事物。萬(wàn)物的產(chǎn)生不可能先行出現(xiàn)具象性的物體,而是氣的聚合而產(chǎn)生萬(wàn)物。由氣的聚合形成萬(wàn)物之后,這才連續(xù)不斷繁衍生息。圣人對(duì)于人的憐愛(ài)始終沒(méi)有終結(jié),也就是取法于萬(wàn)物的生生相續(xù)!

【原文】

顏淵問(wèn)乎仲尼曰:“回嘗聞諸夫子曰:‘無(wú)有所將(1),無(wú)有所迎!馗覇(wèn)其游(2)。”

仲尼曰:“古之人,外化而內(nèi)不化(3),今之人,內(nèi)化而外不化。與物化者,一不化者也(4)。安化安不化(5),安與之相靡(6),必與之莫多(7)。狶韋氏之囿(8),黃帝之圃(9),有虞氏之宮(10),湯武之室(11)。君子之人,若儒墨者師(12),故以是非相也(13),而況今之人乎!圣人處物不傷物。不傷物者,物亦不能傷也。唯無(wú)所傷者,為能與人相將迎。山林與,皋壤與(14)?使我欣欣然而樂(lè)與!樂(lè)未畢也,哀又繼之。哀樂(lè)之來(lái),吾不能御,其去弗能止。悲夫,世人直為物逆旅耳!夫知遇而不知所不遇,知能能而不能所不能(15)。無(wú)知無(wú)能者,固人之所不免也。夫務(wù)免乎人之所不免者,豈不亦悲哉!至言去言,至為去為。齊知之所知(16),則淺矣。”

【譯文】

顏淵問(wèn)孔子說(shuō):“我曾聽(tīng)先生說(shuō)過(guò):‘不要有所送,也不要有所迎!(qǐng)問(wèn)先生,一個(gè)人應(yīng)該怎樣居處與閑游!

孔子說(shuō):“古時(shí)候的人,外表適應(yīng)環(huán)境變化但內(nèi)心世界卻持守凝寂,現(xiàn)在的人,內(nèi)心世界不能凝寂持守而外表又不能適應(yīng)環(huán)境的變化。隨應(yīng)外物變化的人,必定內(nèi)心純一凝寂而不離散游移。對(duì)于變化與不變化都能安然聽(tīng)任,安閑自得地跟外在環(huán)境相順應(yīng),必定會(huì)與外物一道變化而不有所偏移。狶韋氏的苑囿,黃帝的果林,虞舜的宮室,商湯、周武王的房舍,都是他們養(yǎng)心任物的好處所。那些稱作君子的人,如像儒家、墨家之流,以是非好壞來(lái)相互詆毀,何況現(xiàn)時(shí)的人呢!圣人與外物相處卻不損傷外物。不傷害外物的人,外物也不會(huì)傷害他。正因?yàn)闊o(wú)所傷害,因而能夠與他人自然相送或相迎。山林呢,還是曠野呢?這都使我感到無(wú)限歡樂(lè)!可是歡樂(lè)還未消逝,悲哀又接著到來(lái)。悲哀與歡樂(lè)的到來(lái),我無(wú)法阻擋,悲哀與歡樂(lè)的離去,我也不可能制止?杀,世上的人們只不過(guò)是外物臨時(shí)棲息的旅舍罷了。人們知道遇上了什么卻不知道遇不上什么,能夠做自身能力所及卻不能做自身能力所不及的事。不知道與不能夠,本來(lái)就是人們所不可回避的,一定要避開(kāi)自己所不能避開(kāi)的事,難道不可悲嗎!最好的言論是什么也沒(méi)說(shuō),最好的行動(dòng)是什么也沒(méi)做。要想把每個(gè)人所知道的各種認(rèn)識(shí)全都等同起來(lái),那就實(shí)在是淺陋了!

返回

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:化石吟員    責(zé)任編輯:Gaoge