【詩文解釋】
今天夜里鄜洲的月亮,在家里只有妻子一個(gè)人看見。遠(yuǎn)遠(yuǎn)想起家中可憐的小兒女們,還不懂得想念在長(zhǎng)安的父親。妻子站久了,霧氣一定潤(rùn)濕了她的頭發(fā),清冷的月光照在手臂一定會(huì)覺得寒冷。什么時(shí)候才能一同倚著輕薄透明的帷幔,月光一同照著我們兩個(gè)人,把淚痕拭干。
【詞語解釋】
閨中:內(nèi)室,這里指妾。
解:懂得。
清輝:月光。
雙照:互相照見。
【詩文賞析】
公元七五五年,安祿山勾結(jié)史思明在范陽起兵發(fā)動(dòng)叛亂。第二年六月九日潼關(guān)失守,十三日唐玄宗倉皇逃到了四川。七月唐肅宗李亨即位,杜甫在投奔唐肅宗路上被叛軍抓住,因?yàn)楣傩,看他破衣啰唆,就把他攆出了軍營(yíng)。回到住處以后,看到城中破堪的樣子,思鄉(xiāng)之情油然而生。因?yàn)閺?qiáng)烈地思念妻兒,寫下了這首名作。
詩人望月想念家中的妻子,充滿了深情也滿懷憂慮與辛酸。這無盡的思念與盼望能雙照淚干的愿望正揭示了離亂帶給人們的痛苦。這首詩描寫形象,情深意切。