渡荊門(mén)送別

李白

渡遠(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游。

山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。

【詩(shī)文解釋】

遠(yuǎn)道而來(lái)渡過(guò)荊門(mén)之外,來(lái)到楚地游覽。山隨著低平的原野地出現(xiàn)逐漸消失。江水在一望無(wú)際的原野中奔流。月亮在水中的倒影好像天上飛下來(lái)的一面天鏡,云彩升起,變幻無(wú)窮,結(jié)成了海市蜃樓。我還是憐愛(ài)故鄉(xiāng)的水,流過(guò)萬(wàn)里送我行舟遠(yuǎn)行。

【詞語(yǔ)解釋】

遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。

江:長(zhǎng)江。

下:移下。

海樓:海市蜃樓。

仍:頻頻。

【詩(shī)文賞析】

詩(shī)人遠(yuǎn)渡荊門(mén),眼望一派壯麗的大好河山,心生豪放。抒發(fā)了自己的胸懷與進(jìn)取精神,生氣勃勃,意氣風(fēng)發(fā)。詩(shī)的前三聯(lián)描寫(xiě)的是渡過(guò)荊門(mén)山時(shí)詩(shī)人所看到的奇妙美景。最后一聯(lián)寫(xiě)的是詩(shī)人在欣賞荊門(mén)一帶的風(fēng)光時(shí),面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔江水,所產(chǎn)生的思鄉(xiāng)之情。詩(shī)人沒(méi)有直接說(shuō)自己思念故鄉(xiāng),而說(shuō)故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送我遠(yuǎn)行,從對(duì)面寫(xiě)來(lái),愈發(fā)顯出自己對(duì)故鄉(xiāng)的思念。

全詩(shī)想像瑰麗,意境高遠(yuǎn),充滿(mǎn)了生活的光彩!

作者簡(jiǎn)介

李白

李白

唐代,(701—762),字太白,號(hào)青蓮居士。有“詩(shī)仙”之稱(chēng),唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,身長(zhǎng)七尺有余(約1.83米),祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓碎葉(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆縣(今四川江油)青蓮鄉(xiāng),二十五歲起“辭親遠(yuǎn)游”,仗劍出蜀。

詞典工具