古從軍行

李頎

白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。

野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。

胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。

年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見蒲萄入漢家。

【詩文解釋】

白天爬上山眺望是否有烽火警報,黃昏到交河邊上讓馬飲水。夜里風沙彌漫,一片漆黑只聽到一陣陣戰(zhàn)士們的刁斗聲,就像漢公主的琵琶聲一樣哀怨。在野外宿營,四面遼闊看不到城郭,雨雪紛紛與大漠相連。胡地的哀啼夜夜飛過,胡兒的眼淚紛紛落下。聽說玉門關還是被攔阻著,只好跟隨著將軍冒著生命危險作戰(zhàn)。年年戰(zhàn)死的將士的尸骨埋葬在荒野外,只看到葡萄被朝貢給漢家天子。

【詞語解釋】

烽火:古代報警的信號。

交河:在今新疆吐魯番縣西北。泛指塞外河流。

公主琵琶:漢武帝以公主嫁西域烏孫國王,命制琵琶,使其作樂,以解鄉(xiāng)思。

聞道玉:用漢武帝不許攻西域不利之漢將回玉門關之典。

逐:追隨。

蒲萄:即葡萄,西域特產(chǎn),漢武帝時入貢。

【詩文賞析】

漢武帝為了求天馬,開通西域,便亂啟戰(zhàn)端。當時隨天馬入中國的還有“蒲萄”和“苜!钡姆N子,漢武帝把它們種在離宮別館之旁,一望無際。詩中的“蒲萄”用的就是這個典故,諷刺了漢武帝草菅人命,用無數(shù)將士的生命換來的不過是區(qū)區(qū)的葡萄而已。

這是一首帶有諷喻色彩的邊疆詩,抨擊了好大喜功的帝王,犧牲無數(shù)生命。不顧將士死活的行徑。詩人不但同情本方的士卒,也同情胡人,表現(xiàn)出詩人博大的胸襟。全詩結(jié)構(gòu)嚴謹,具有巨大的諷喻力。