白雪歌送武判官歸京
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷猶著。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
【詩文解釋】
北風(fēng)卷動,地面的沙塵吹折了枯草,胡地到了八月就白雪紛飛了。雪花飛舞,就像忽然一夜間吹起了春風(fēng),千樹萬樹的梨花盛開了一樣。雪花飛入珠簾沾濕了羅幕,穿著狐皮袍子也不暖和,蓋著軟和的被子還嫌單薄。將軍凍得拉不開角弓,都戶的鐵衣都很難穿戴。沙漠縱橫著百丈的冰,天空中冬云陰沉暗淡凝結(jié)了萬里。中軍設(shè)下酒席歡送回京的客人,胡琴、琵琶、羌笛一起演奏。黃昏時,雪花在轅門外紛紛落下,風(fēng)吹紅旗,但旗子已被凍得不能飄動。在輪臺的東門送你回京,走的時候,雪花落滿了天山路。山路回轉(zhuǎn)幾次就看不見你了,雪地上空留著馬走過的痕跡。
【詞語解釋】
卷:席卷。
白草:是西北地區(qū)的一種牧草,秋天干枯成白色。
梨花:這里形容雪花。
珠簾:用珠子串成的門簾。
羅幕:用絲織成的帳幕。
角弓:用牛角裝飾的弓。
瀚海:大沙漠。
闌干:縱橫凌亂的樣子。
愁云:陰云。
慘淡:陰暗無光。
轅門:領(lǐng)兵將帥的營門。
翻:飄揚。
【詩文賞析】
天寶十三載,岑參再度出塞,充任安西北庭使封常清的判官。詩中的“武判官”或即其前任。為送他歸京,寫下此詩。全詩充滿了奇情妙思。詩人用敏銳的觀察力和感受力捕捉邊塞奇觀,筆力雄健,有大筆揮灑,也有細(xì)節(jié)勾勒,有真實的寫照,也有奇妙的想象。
這是一首詠雪送友之作,詩人飽含著感情描寫了白雪,尤其是將紛飛的雪花比喻成盛開的梨花,真是獨具匠心,再貼切不過了。詩人為讀者奉上了壯麗的北國風(fēng)光,色彩鮮明,語言明朗優(yōu)美,寫景的同時詩人也表現(xiàn)了雪中送友的深厚情誼。