白雪歌送武判官歸京

岑參

北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。

忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。

散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷猶著。

瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。

中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。

輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。

【詩文解釋】

北風(fēng)卷動,地面的沙塵吹折了枯草,胡地到了八月就白雪紛飛了。雪花飛舞,就像忽然一夜間吹起了春風(fēng),千樹萬樹的梨花盛開了一樣。雪花飛入珠簾沾濕了羅幕,穿著狐皮袍子也不暖和,蓋著軟和的被子還嫌單薄。將軍凍得拉不開角弓,都戶的鐵衣都很難穿戴。沙漠縱橫著百丈的冰,天空中冬云陰沉暗淡凝結(jié)了萬里。中軍設(shè)下酒席歡送回京的客人,胡琴、琵琶、羌笛一起演奏。黃昏時,雪花在轅門外紛紛落下,風(fēng)吹紅旗,但旗子已被凍得不能飄動。在輪臺的東門送你回京,走的時候,雪花落滿了天山路。山路回轉(zhuǎn)幾次就看不見你了,雪地上空留著馬走過的痕跡。

【詞語解釋】

卷:席卷。

白草:是西北地區(qū)的一種牧草,秋天干枯成白色。

梨花:這里形容雪花。

珠簾:用珠子串成的門簾。

羅幕:用絲織成的帳幕。

角弓:用牛角裝飾的弓。

瀚海:大沙漠。

闌干:縱橫凌亂的樣子。

愁云:陰云。

慘淡:陰暗無光。

轅門:領(lǐng)兵將帥的營門。

翻:飄揚。

【詩文賞析】

天寶十三載,岑參再度出塞,充任安西北庭使封常清的判官。詩中的“武判官”或即其前任。為送他歸京,寫下此詩。全詩充滿了奇情妙思。詩人用敏銳的觀察力和感受力捕捉邊塞奇觀,筆力雄健,有大筆揮灑,也有細(xì)節(jié)勾勒,有真實的寫照,也有奇妙的想象。

這是一首詠雪送友之作,詩人飽含著感情描寫了白雪,尤其是將紛飛的雪花比喻成盛開的梨花,真是獨具匠心,再貼切不過了。詩人為讀者奉上了壯麗的北國風(fēng)光,色彩鮮明,語言明朗優(yōu)美,寫景的同時詩人也表現(xiàn)了雪中送友的深厚情誼。

作者簡介

岑參

岑參

岑參(約715~770),唐代詩人。原籍南陽(今屬河南),遷居江陵(今屬湖北)。曾祖岑文本、伯祖岑長倩、伯父岑羲都以文墨致位宰相。父岑植,仕至?xí)x州刺史。岑參10歲左右,父親去世,家境日趨困頓。他刻苦學(xué)習(xí),遍讀經(jīng)

詞典工具