夢(mèng)游天姥吟留別

李白

海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。

越人語天姥,云霓明滅或可睹。

天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

天臺(tái)四萬八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛渡鏡湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼。

腳著謝公屐,身登青云梯。

半壁見海日,空中聞天雞。

千巖萬壑路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

列缺霹靂,丘巒崩摧。

洞天石扉,訇然中開。

青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長嗟。

惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬世東流水。

別君去兮何時(shí)還,且放白鹿青崖間,

須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權(quán)貴,

使我不得開心顏。

【詩文解釋】

來往于海上的人談起仙人居住的瀛洲,煙霧,波濤迷茫無際,實(shí)在難以尋求。越地的人談起天姥山,在云霧霞光中時(shí)隱時(shí)現(xiàn)有時(shí)還能看見。天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外。山勢(shì)高峻超過五岳,蓋過赤誠山。天臺(tái)山高四萬八千丈,對(duì)著天姥山好像要向東西傾斜拜倒一樣。我因此想夢(mèng)游吳越,一天夜里,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方如今還在,清水蕩漾,猿猴清蹄。腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登像青云梯一樣險(xiǎn)峻的石梯。半山腰就看見了海上的日出,空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,倚石欣賞迷人的山花忽然天色已經(jīng)昏暗。熊咆龍吟震動(dòng)了山巖清泉,茂密的森林為之戰(zhàn)栗,層層山峰為之驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石門,訇然一聲從中間裂開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀臺(tái)。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳳拉車。仙人門排成列,多如密麻。忽然驚魂動(dòng)魄,恍惚間驚醒起來而長長地嘆息。醒來時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中的綺麗仙境已經(jīng)消失。人世間的歡樂也不過如此,自古以來萬事都像東流水一去不復(fù)返。與君分別何時(shí)才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時(shí)就騎上它訪名山。怎么能夠,彎腰低頭去侍奉權(quán)貴,使我自己不能快樂開顏。

【詞語解釋】

?停汉胶U。

瀛洲:傳說海中三神山之一。

微茫:隱約不清。

信:確實(shí)。

越:指今浙江一帶。

天姥:山名,在浙江新昌東。

明滅:時(shí)亮?xí)r暗。

拔:超越。

赤城:山名,在浙江天臺(tái)縣北。

天臺(tái):山名,在浙江天臺(tái)北,與天姥相對(duì)。

此:指天姥山。

之:指上述越人的話。

鏡湖:在今浙江省紹興。

剡溪:在浙江嵊縣南。

謝公:南朝謝靈運(yùn)。他往游天姥曾投宿剡溪。

綠水:清澄的水。

謝公屐:謝靈運(yùn)為登山特制的木屐。

青云梯:比喻高峻的上山石級(jí)。

天雞:傳說桃都山有樹名桃都,上有天雞,日出時(shí)則鳴,天下雞跟隨啼鳴。

路不定:指山路變化多端。

暝:黑暗。

殷:震動(dòng)。

栗:戰(zhàn)栗。

云巔:層疊的山峰。

青青:此指深沉。

澹澹:波光閃動(dòng)。

列缺:閃電。

霹靂:雷聲。

崩摧:塌毀。

洞天:傳說中神仙居住的洞府。

訇然:巨大的響聲。

青冥:天空。

金銀臺(tái):傳說中神仙所居,以金銀裝飾的樓臺(tái)。

霓:彩虹。

云之君:云神。此泛指神仙。

鼓:演奏。

回:運(yùn)轉(zhuǎn),駕馭。

如麻:形容多。

悸:心動(dòng),驚懼。

恍:恍惚,心神不定的樣子。

向來:剛才。

煙霞:指夢(mèng)中美好的景象。

此:指夢(mèng)的幻與滅。

君:李白作此詩時(shí)準(zhǔn)備由東魯下吳越,此君指東魯友人。

白鹿:古人常指仙人、隱士的坐騎。

摧眉折腰:低眉彎腰。意為奴顏婢膝。

事:侍奉。

【詩文賞析】

本詩形象的描述了詩人奇異的夢(mèng)境,抒發(fā)了詩人對(duì)名山,仙境的熱情向往。而在最后則一吐胸中郁悶,表現(xiàn)了詩人對(duì)權(quán)貴的蔑視及對(duì)生活現(xiàn)實(shí)的不滿。

全詩描寫內(nèi)容豐富,夢(mèng)中情景曲折多變,驚心動(dòng)魄,詩人運(yùn)用了豐富的想像與夸張,盡情抒發(fā)自己浪漫主義的情懷,格調(diào)高昂,瀟灑出塵。

作者簡(jiǎn)介

李白

李白

唐代,(701—762),字太白,號(hào)青蓮居士。有“詩仙”之稱,唐代偉大的浪漫主義詩人,身長七尺有余(約1.83米),祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓碎葉(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆縣(今四川江油)青蓮鄉(xiāng),二十五歲起“辭親遠(yuǎn)游”,仗劍出蜀。

詞典工具