初發(fā)揚子寄元大校書

韋應(yīng)物

凄凄去親愛,泛泛入煙霧。

歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。

今朝此為別,何處還相遇?

世事波上舟,沿洄安得?

【詩文解釋】

悲傷地離開了親愛的朋友,飄蕩的小船進入了煙霧之中。歸舟上是洛陽的游子,回頭望去,看到廣陵城的樹,耳邊響起殘余的鐘聲。今天在這里和你分別,何處還能再相遇。世事就像波浪中的船,不論順流逆流又怎么能停得住呢?

【詞語解釋】

去:離開。

親愛:相親相愛的朋友,指元大。

泛泛:行船漂浮。

歸棹:指從揚子津出發(fā)乘船北歸洛陽。

廣陵:今江蘇省揚州市。

此:此處。

為別:作別。

還:再。

沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。

安得。涸跄芡5米?

【詩文賞析】

這首詩寫于韋應(yīng)物離開廣陵回洛陽去的途中。元大是他在廣陵時的朋友,兩人感情很深,這從詩中的“親愛”兩字可以看得出來。詩人和元大分手,心情悲傷?墒谴是要開行了。船只在煙霧之中慢慢前行,詩人還忍不住回頭遙望廣陵城。城外的樹木漸漸變得模糊難辨,這時,遠遠傳來了廣陵的寺廟鐘聲,一種依依惜別的無奈與矛盾心情油然而生。

全詩表面平淡,內(nèi)蘊卻是含蓄深厚,于景象描寫中揭示出人生哲理。

作者簡介

韋應(yīng)物

韋應(yīng)物(737~792或793),唐代詩人。長安(今陜西西安)人。自天寶十載(751)至天寶末,以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,常出入宮闈,扈從游幸。安史亂起,玄宗奔蜀,他流落失職,始立志讀書。廣德二年(764)前后,為洛陽丞。

詞典工具