春思

李白

燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。

春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃?

【詩文解釋】

燕地的春草剛剛發(fā)芽,細(xì)嫩得像絲一樣,秦地的桑樹已經(jīng)低垂著濃綠的樹枝。當(dāng)你心里想著歸家的日子,正是我思念你斷腸的時(shí)候。春風(fēng)與我不相認(rèn)識(shí),為什么要吹入我的羅帳里來?

【詞語解釋】

燕草:燕地的春草。征夫所在之地。

秦桑:秦地的桑樹。思婦所居之處。

懷歸:想家。

妾:古代婦女自稱。

羅幃:絲織的簾帳。

【詩文賞析】

李白有很多描寫思婦心理的詩篇,《春思》是其中之一。我國古典詩歌中的“春”字通常語意雙關(guān):既指春天,又可以用來比喻男女之愛。本詩《春思》中的“春”就包含有這兩方面的意思。本詩以相隔遙遠(yuǎn)的燕秦兩地春天景物起興,別具一格。思婦觸景生情,想起了遠(yuǎn)方的丈夫,頗為傷懷。她申斥春風(fēng),正是明志自警,恰到好處。

全詩深刻地表達(dá)了各種復(fù)雜的感情,描寫了思婦對(duì)丈夫的思念,又表現(xiàn)了她忠于所愛,堅(jiān)貞不二的高尚情操。

作者簡介

李白

李白

唐代,(701—762),字太白,號(hào)青蓮居士。有“詩仙”之稱,唐代偉大的浪漫主義詩人,身長七尺有余(約1.83米),祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓碎葉(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆縣(今四川江油)青蓮鄉(xiāng),二十五歲起“辭親遠(yuǎn)游”,仗劍出蜀。

詞典工具