《論語*八佾第三》原文、注釋、翻譯與解讀
《論語*八佾》篇集中的談?wù)摿丝鬃拥乃枷塍w系中的“禮”的問題。通過生活中的具體事例,闡述了禮在社會生活中的重要作用和價值。對于一個社會和集體而言,不可沒有禮的存在,“禮”在我看來,就是規(guī)范人的行為的準則,社會和集體的發(fā)展,需要尤其一定的秩序與節(jié)奏,才可能保證良好的發(fā)展,無序狀態(tài)的社會和集體很難做到發(fā)展,就更不用說跨越式或者說快速發(fā)展了。只有社會和集體保證處于秩序的狀態(tài),才能保證發(fā)展。所以,秩序是穩(wěn)定的前提,穩(wěn)定又是發(fā)展的前提。難怪鄧小平不斷強調(diào)壓倒一切的是穩(wěn)定,但僅有穩(wěn)定還不夠,還需要有序的持續(xù)的發(fā)展,才會有進步。社會如此,人的成長又何不如此呢?我們且看孔子是怎樣通過“禮”來為社會發(fā)展提供秩序的。
【原文】3.1 孔子謂季氏,“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
【譯文】孔子評論季氏說:“周天子的八佾舞蹈在自己家的庭院里跳,這件事如果可以容忍的話,還有什么事情是不可以容忍的呢?”
【詮釋】孔子所處的時代奏樂舞蹈是一種禮儀,在儀式樂舞中“天子用八、諸侯用六、大夫用四、士用二”,有著嚴格的規(guī)定。根據(jù)社會級別的不同而不同。大致有天子、諸侯、大夫這樣幾個級別,按級別規(guī)定天子使用八佾,也就是八行,八八六十四人的;諸侯使用六佾,也就是六行,六八四十八人的;大夫用四佾,也就是四行,三十二人的。季氏的地位是大夫,應(yīng)該用四佾,卻用了八佾?鬃诱J為季氏僭越了禮節(jié),是絕不能容忍的,所以才說這樣的事都能容忍,還有什么事情不能容忍呢。一方面我們可以看到季氏的膽大妄為,另一方面我們還能窺見中國人的“好大喜功”的文化背景。此章所言的“忍”可以從兩個角度來理解,一是季氏的行為對別人而言,不能忍受;另一個角度是對季氏自己而言,他可以忍心做出這樣越禮的事情,就沒有什么事情做不出來了。
【原文】3.2三家者以《雍》徹(撤)。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆!扇∮谌抑茫俊
【譯文】魯國的孟孫、仲孫、季孫三家唱著《雍詩》撤出祭品?鬃诱f:“諸侯幫助天子祭祀,天子莊嚴肅穆。這句話怎么用在這三家的廟堂之中呢?
【詮釋】祭祀時撤出祭品的時候也有固定的禮儀,孟孫、仲孫、季孫這三家這樣做也是僭越了禮儀?鬃诱J為他們不該這樣做,這三家應(yīng)該說不是不懂這些禮儀的要求,而是自大的體現(xiàn)。
【原文】3.3子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”
【譯文】孔子說:“一個人不仁德,禮又能怎么樣呢?一個人不仁德,音樂又有什么用呢?”
【詮釋】本章孔子談?wù)摰氖恰叭省迸c“禮”“樂”的關(guān)系問題!叭省笔强鬃铀枷氲娜績(nèi)核,是內(nèi)容;“禮”與“樂”是“仁”的外在表現(xiàn),是形式?鬃邮亲⒅貎(nèi)容與形式的統(tǒng)一的,在內(nèi)容與形式不能兼顧的情況下,孔子更注重內(nèi)容。所以,孔子說沒有“仁”,“禮”與“樂”也就沒有什么用處了!岸Y”是人外在行為的規(guī)范,音樂則是人內(nèi)心和諧情感流露于外的表現(xiàn)形式。所謂的“皮之不存毛將焉附”說的就是這個道理。
【原文】3.4林放問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚!
【譯文】林放問什么是禮的根本?鬃踊卮鹫f:“這是個大問題!就禮儀而言,與其奢侈,寧可節(jié)儉;就喪事而言,與其僅追求周備的儀式,不如內(nèi)心真正哀傷!
【詮釋】本章孔子講的是“禮”的根本和實質(zhì)。還是內(nèi)容與形式的問題。與其注重形式,不如注重本質(zhì)。
【原文】3.5子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡(無)也!
【譯文】孔子說:“夷狄之邦有國君,還不如中原沒有國君呢!
【詮釋】本章是孔子贊美中原的文明與先進。文明的程度體現(xiàn)在社會的秩序與節(jié)奏,說的是夷狄之邦即使有國君,社會也缺乏秩序。而中原文化即使沒有國君,社會也同樣會沿著文化的秩序發(fā)展。結(jié)合當時的社會情勢,這句話也可以理解為是孔子對當時中原社會秩序的慨嘆。意指文明程度不高的夷狄都有國君,文化已向發(fā)達的中原卻無視天子,不是很令人羞愧嗎。
【原文】3.6季氏旅于泰山。子謂冉有曰:“汝弗能救與(歟)?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?”
【譯文】季氏要去祭祀泰山?鬃訉θ接姓f:“這件事你不能阻止嗎?”冉有說:“不能!笨鬃诱f:“唉!難道泰山之神還不如林放(懂得禮節(jié),接受這樣非禮的祭祀)嗎?”
【詮釋】這是孔子第三次批評季氏違背和僭越禮節(jié)的事情。可見當時的社會之無道。孔子在《為政》篇中說:“非其鬼而祭之,諂也。”非其人而祭之,泰山也就不會接受了。
【原文】3.7子曰:“君子無所爭,畢也射乎!揖讓而升,下而飲。其爭也君子!
【譯文】孔子說:“君子沒有什么可爭的,(如果有爭奪的)一定是射箭比賽了!相互禮讓進入賽場,從賽場上下來后,便(相互祝賀)開懷暢飲。這樣的爭奪也是君子之爭啊!
【詮釋】本章講的是君子之間的競爭。其競爭光明磊落、堂堂正正,不是不擇手段。體現(xiàn)了君子的儒雅與高貴、體現(xiàn)了雍容華貴的胸懷與氣度。
【原文】3.8子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮!沃^也?”子曰 :“繪事后素。”曰:“禮后乎?”子曰:“起予者商也,始可與言《詩》已矣!
【譯文】子夏問:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮(動人的微笑多么美,漂亮的眼睛秋波蕩漾,潔白的質(zhì)地上畫著鮮艷的畫。鞘裁匆馑及。俊笨鬃诱f:“現(xiàn)有潔白的底子然后才可以畫畫!弊酉恼f:“那就是說禮在人的之后吧?”孔子說:“啟發(fā)我的是子夏啊,從今以后我就可以和你討論《詩經(jīng)》了!
【詮釋】此章文字既體現(xiàn)了教育中教學(xué)相長的道理,又體現(xiàn)了知識的遷移能力和創(chuàng)造性聯(lián)想的能力。子夏以女性的外在美提問,為什么會這樣,而孔子答是因為有了很好的底色。也就是說內(nèi)在的美決定了外在的氣質(zhì),是內(nèi)容與形式的統(tǒng)一。而子夏更是聰明由著一個問題聯(lián)想到了老師的“道”(哲學(xué)思想),也就是“仁”與“禮”的關(guān)系,所以子夏說禮儀在仁之后,沒有仁就用不著禮儀了。而孔子作為老師更是對子夏的聯(lián)想和舉一反三的能力給予了及時肯定,也是發(fā)自內(nèi)心的贊美?鬃訌倪@樣的談話中獲得了啟發(fā)?鬃釉c子貢評論顏回,說顏回聞一知十,自貢也謙虛的說自己聞一知二,不如顏回。從這里看子夏與顏回、自貢都是能夠創(chuàng)造性學(xué)習(xí)的學(xué)生!秾W(xué)而》篇有——子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂,富而好禮者也!弊迂曉唬骸啊对姟吩疲骸缜腥绱,如琢如磨!渌怪^與(歟)?”子曰:“賜也,始可與言《詩》已矣!告諸往而知來者!薄豆遍L》篇有——子謂子貢曰:“女(汝)與回也熟愈?”對曰:“賜也何敢望回!回也聞一知十,賜也聞一知二!弊釉唬骸案ト缫玻崤c女(汝)弗如也。”朱熹注引謝氏曰:“自貢因論學(xué)而知詩,子夏因論詩而知學(xué)!弊阋娍鬃拥慕虒W(xué)方法的靈活之處。
【原文】3.9子曰:“夏禮,吾能言之,杞不足征也;殷禮,吾能言之,宋不足征也;文獻不足故也。足,則吾能征之矣!
【譯文】孔子說:“夏朝的禮儀,我能講述,但(它的后代)杞國卻沒有足以證明的資料;殷朝的禮儀,我能說一說,但(它的后代)宋國卻不足以提供證據(jù)。這是歷史文獻和賢人不充足的緣故,如果有足夠的文獻資料和人證,我就可以證明了!
【詮釋】孔子提到禮儀的沿革,說自己可以講述,但要證明卻需要足夠的人證物證。體現(xiàn)了孔子的嚴謹精神。
【原文】3.10子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲觀之矣。”
【譯文】孔子說:“禘祭的禮儀,從以酒灑地之后,我就不想再看了!
【詮釋】禘禮是國君的大禮,諸侯是不能舉行禘禮的。而魯國舉行這樣的禘禮是不符合禮制的,所以孔子不愿意往下看了。
【原文】3.11或問禘之說。子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯乎?”指其掌。
【譯文】有人問禘祭之禮的學(xué)問?鬃诱f:“不知道啊。知道這個學(xué)說的人,明了天下大事就像看自己的手掌一樣容易!彼贿呎f著,一邊指著自己的手掌。
【詮釋】孔子之所以不回答這樣的提問,實在是因為現(xiàn)實生活中越禮的行為令孔子生氣。孔子是不屑于回答這樣的提問的。從“八佾舞于庭”到“三家以《雍》徹”,再到“季氏旅于泰山”,處處都是違禮的行為,孔子已是忍無可忍。所以干脆不說。
【原文】3.12祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭!
【譯文】祭祀祖先時,就像祖先在面前;祭祀神靈就像神靈在面前?鬃诱f:“我如果不能真誠地祭祀,就如同沒有祭祀一樣。”
【詮釋】本章記載孔子對待祖先和神靈的虔誠態(tài)度。誠在傳統(tǒng)文化中占有很重的分量,即使是在面對看不見摸不著的祖先與神靈面前,也要保持虔敬真誠,而不是虛與委蛇。要以真實的情感去面對祖先和神靈。虔誠是生活的態(tài)度,也是為人的態(tài)度,體現(xiàn)了情感的專注與用心。
【原文】3.13王孫賈問曰:“‘與其媚于奧,寧媚于灶!沃^也?”子曰:“不然,獲罪于天,無所禱也。”
【譯文】王孫賈問道:“‘與其逢迎奧神,不如逢迎灶神’這是什么意思呢?”孔子回答說:“不是這樣,如果得罪了天,到哪里祈禱都沒有用!
【詮釋】王孫賈是衛(wèi)國的大夫,他的問話是話里有話。意思是說你孔子在衛(wèi)國想做官,巴結(jié)衛(wèi)夫人(南子)沒有用,還不如巴結(jié)我了。我們今天現(xiàn)實生活中常常有人說“縣官不如現(xiàn)管”,反映的是普遍的功利主義的實惠心里。也就是官再大,也不如管理這件事的人說了算。而孔子的回答,更是智慧?鬃诱f無論你多大的權(quán)勢,違背人生正道做事,也逃脫不了大道(真理)的懲罰。體現(xiàn)的是孔子做事以真理為標準,而不是以權(quán)勢和利益為標準。言外之意,我誰也不會巴結(jié),我要憑借實力和正道做官。
【原文】3.14子曰:“周監(jiān)(鑒)于二代,郁郁乎文哉!吾從周!
【譯文】孔子說:“周代的社會制度是借鑒了夏商兩代制定出來的,多么豐富多彩呀!我贊成周朝的制度!
【詮釋】本章文字體現(xiàn)孔子對傳統(tǒng)文化的認可,也反映了社會的發(fā)展應(yīng)該是漸進的、持續(xù)的。
【原文】3.15子入太廟,每事問;蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問!弊勇勚,曰:“是禮也!
【譯文】孔子到太廟,每件事情都要問一問。有人就說“誰說鄹人之地的兒子懂得禮儀呢?到太廟他每件事都要問。”孔子聽說后說:“這就是禮呀!”
【詮釋】我想本章的話語,孔子是針對當時的一些不懂裝懂的人而言的?鬃诱f“知之為知之,不知為不知,是知也”,針對這樣的事情,孔子的虛心好學(xué)恰恰就是知禮。
【原文】3.16子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也!
【譯文】孔子說:“射箭比賽不以穿透皮靶(為標準,以射得準不準為標準),因為每個人的力量不一樣,這是古人比賽遵循的規(guī)則。
【詮釋】古人射箭比賽主要是陶冶情操,人的力氣有著天生的差別,不以力量為標準,而已準不準為標準。表明孔子尚智不尚力、尚德不尚勇的思想。智慧和技巧比力氣更重要。
【原文】3.17自貢欲去告朔之餼(xi)羊。子曰:“賜也!爾愛其羊,我愛其禮!
【譯文】子貢想要免去告朔時用的活羊。孔子說:“賜!你舍不得的是那只羊,而我舍不得的是那個禮節(jié)!
【詮釋】告朔是古代的一種制度。每年的秋冬之際,周天子把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯把歷書藏于祖廟。每月初一,諸侯要到祖廟殺一只羊祭祀,然后回到朝廷聽政,這叫告朔。到孔子的這個時代,魯國的國君不再親臨祖廟祭祀,也不聽政,僅殺羊做樣子。這種制度的只剩下形式,所以子貢主張廢除僅存的形式。也是從節(jié)約的角度思考這個問題。而孔子認為在這個問題上,節(jié)約不是最重要的,重要的是這種禮儀不應(yīng)該廢除。想必孔子維護這樣的禮儀,也是從持續(xù)發(fā)展的角度思考問題的。
【原文】3.18子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”
【譯文】孔子說:“侍奉領(lǐng)導(dǎo)完全按照禮的要求去做,別人會以為那是諂媚!
【詮釋】對禮的理解和認識,人與人之間是有差別的。這也與對“仁”的理解有關(guān)!稄埦诱v評論語皇家讀本》中說:“君子盡禮,小人以為諂,小人諂媚,亦自以為盡禮。心術(shù)之邪正,迥然不同!說的就是認識的差別。
【原文】3.19定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”
【譯文】魯定公問:“君主(領(lǐng)導(dǎo))使用臣子(下屬),臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導(dǎo)),該怎么做?”孔子回答說:“君主(領(lǐng)導(dǎo))使用臣子(下屬)要按照禮的要求去做,臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導(dǎo))要竭盡忠誠。”
【詮釋】本章談的是君臣之間相處的關(guān)系問題,也就是今天的領(lǐng)導(dǎo)與下屬之間的相處關(guān)系問題。領(lǐng)導(dǎo)要以禮對待下屬,下屬應(yīng)該以忠誠對待領(lǐng)導(dǎo)。我以為君主(領(lǐng)導(dǎo))以禮相待是臣子(下屬)忠的前提。因為孔子是一貫反對愚忠愚孝的。
【原文】3.20子曰:“《關(guān)雎》,樂而不淫,哀而不傷!
【譯文】孔子說:“《關(guān)雎》這首詩,所表現(xiàn)了歡樂但不過度,哀婉但不憂傷。”
【詮釋】本章談?wù)摰氖乔楦械谋磉_適度問題。儒家的入世哲學(xué),很是講究快樂的,但快樂要有度。“過猶不及”,在孔子的思想中,過和不及都不是最好的。這正是中庸哲學(xué)思想的表現(xiàn),是和諧的美。
【原文】3.21哀公問社于宰我。宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰(zhàn)栗!弊勇勚唬骸俺墒虏徽f,遂事不諫,既往不咎!
【譯文】魯哀公向宰我問用什么樹木制造土地神的牌位。宰我回答說:“夏朝的君主是用松木做的,商代的人使用柏樹木做的,周朝的人是用栗樹木做的,意思是要讓老百姓恐懼戰(zhàn)栗。”孔子聽到后,說:“已成的事情不要再去評說,已經(jīng)做過的事情不要再勸諫,已經(jīng)過去的事情不要去追究責(zé)備了!
【詮釋】本章談?wù)摰氖菍Υ^去的事情應(yīng)持的態(tài)度。從宰我與魯哀公的對話中可以看出宰我話說多了,話多語失這樣的毛病就體現(xiàn)了出來。宰我之失在于他多說了一句“使民戰(zhàn)栗”,他本可以不說這句話。而孔子為了糾正宰我的語失,才說“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”因為宰我的這句話容易挑起魯哀公的殺伐之心,孔子主張德政,所以才會這樣批評宰我。
【原文】3.22子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門,管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
【譯文】孔子說:“管仲的器量真小。 庇腥藛柕溃骸肮苤俟(jié)儉嗎?”孔子說:“管仲享受三種賦稅的特權(quán),他手下的官員(都是專職的)從不兼職,哪里談得上節(jié)儉呢?”“那么,管仲知禮嗎?”孔子說:“國君門前有塞門,管仲在門前也建有塞門。國君為了兩國國君的友好,筑有放酒杯的臺子,管仲也筑有這樣的臺子。如果說管仲知禮,那么誰還不知道禮呢?”
【詮釋】本章是孔子針對管仲的違背禮節(jié)的行為的批評?鬃訉苤俚脑u價還是肯定多與否定的,按照禮儀的要求,君臣是有別的,而管仲卻不能以禮的要求規(guī)范自己,國君有的他都有,超越了等級。所以,孔子否定了管仲的違禮行為,但管仲的違禮與季氏的違禮還有不同。
【原文】3.23子語魯大(太)師樂,曰:“樂,其可知也。始作,翕如也;從之,純?nèi)缫,皦如也,繹如也,以成!
【譯文】孔子與魯國樂師談?wù)撟鄻分,說:“音樂的規(guī)律是可以知道的。開始演奏的時候,表現(xiàn)為收合緊縮;展開之時,音律和諧悅耳,節(jié)奏明晰,連綿不斷,最后告成!
【詮釋】此章是孔子談?wù)撘魳返膶U。從演奏的開始、過程到結(jié)束,孔子作了形象的描述。北京大學(xué)的張祥龍教授將“翕如”解為:憑開合之勢而發(fā)起,出現(xiàn)一個原來沒有的狀態(tài),并且這個新出現(xiàn)的狀態(tài)一定是盛大的、動人的。他不一定指“齊奏”,而是強調(diào)這里發(fā)生了某種變動,他讓一個人從原來的靜止態(tài)、日常態(tài)一下子進入一個飛翔的狀態(tài)。展開來理解就是,音樂一開始就讓人擺脫日常的思考方式和情感方式,音樂讓你的思路不再在地上爬行了。驀然、勃然而振起,憑空出世、沖天一飛,進入與非音樂態(tài)絕然不同的翱翔狀態(tài),也因此而滿足了“始作”(原本的發(fā)作)的要求。對孔子來講,音樂的本性是:于起始處橫空出世,擺脫一切線性、因果、功利的思想方式,一下子進入由發(fā)生之純氣勢所鼓動托浮的翱翔之意識狀態(tài),并讓它順興而行,燦爛充沛而又清新純凈,和諧回旋而又生動曲折,不受拘束和克扣地達到完成。
【原文】3.24儀封人請見(現(xiàn)),曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也!睆恼咭娭。出曰:“二三子何患于喪乎?天下之無道也久矣,天下以夫子為木鐸!
【譯文】衛(wèi)國儀地管理疆界的官員請求會見孔子,說:“凡是來這里的君子,我沒有不能見到的!彪S從孔子的弟子就帶他見了孔子。出來后說:“你們這些人何必擔(dān)心失去官位呢?天下無道已經(jīng)很長時間了,天下將以孔夫子為號令天下的木鐸。
【詮釋】此章記載儀封人對孔子的預(yù)測。儀封人的心理活動、話語很值得玩味。從他的話語中能夠感受到他的自信,知人、識人的智慧。
【原文】3.25子謂《韶》:“盡美矣,又盡善也。”謂《武》:“盡美矣,未盡善也。”
【譯文】孔子評論《韶》樂說:“曲調(diào)優(yōu)美,(內(nèi)容)也好到了極點!痹u論《武》樂說:“曲調(diào)優(yōu)美,但內(nèi)容還沒有達到最好的境界!
【詮釋】本章記載的是孔子對《韶》樂與《武》樂的評價。韶樂是虞舜制的音樂,虞舜“揖遜而有天下”,以德服天下,主張德治,取王道;而武樂是武王所制作的音樂,武王“以征伐而得天下”,以力服天下。孔子贊成德治,不贊成武王的武力征伐。認為武王所制的音樂有殺伐之氣,所以不夠盡善。
【原文】3.26子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”
【譯文】孔子說:“身居上位卻不能寬以待人,行禮卻不莊敬,參加喪事卻不悲哀,我還能看出什么可定的地方呢?”
【詮釋】本章講的是人的內(nèi)在修養(yǎng)問題。居上、為禮、臨喪這些事都有走形式的問題,在這樣的情形之下,不寬、不敬、不哀就不知道這個人還會有什么可取之處了。人的內(nèi)心情感應(yīng)該與外在環(huán)境的要求一致,這是禮的本質(zhì)要求。