語文知識 文言專題 現(xiàn)代文閱讀 小學(xué)語文 初中語文 高中語文 寫作 教育資源 語文課件 會員中心 | 我也評兩句

《論語·微子第十八》原文、注釋、翻譯與解讀 評論列表

【返回原文】  
   網(wǎng)友評論
網(wǎng)友 Charlie 微子18.10 《紫荊軒白話論語》(谷歌上找得到):
周公對魯公說:“君子不應(yīng)該安插親信。不要使大臣們因被罷黜而抱怨。故舊大臣沒有
大的過失,不要免除。不能要求臣屬十全十美!
討論
“不施其親”多見被解釋為不疏遠親戚。其實這里是不安插親信的意思,也就是說,不要
更換大臣。魯公得到封地魯國,這是他去接受封地前他父親周公對他說的話。如果魯公用親信去
替換原來的大臣,原來的大臣就會被“不以”。周公的意思是盡可能少地改變原來的政權(quán)機構(gòu)。
回復(fù)  支持[35反對[34]

   發(fā)表評論 請文明用語,友善發(fā)言!

驗證碼: 匿名發(fā)表