起先她像是看見鬼闖入店堂似的嚇一大跳,隨后連忙放下那只盤著的腿,挺 起腰來,冷冷地白了他一眼。
"你到這里來干什么?"
“我去看過皮蒂帕特小姐,聽說你結(jié)婚了,所以我匆匆趕來向你道喜。"她想 起那次在他手下受到的侮辱,頓時(shí)羞得滿臉通紅。
"我真沒想到你竟然狗膽包天還敢來見我!"她喊道。
"正好相反!你怎么還敢見我呢?"
“哎喲,你真是最最——"
“讓我們吹休戰(zhàn)號(hào)好不好?"他朝她咧嘴一笑,這種一閃即逝的微笑顯得輕率, 但并沒有對他自己的行為感到慚愧或?qū)λ男袨橛兴?zé)備的表示。她也不禁報(bào)之 一笑,但那是很不自在的苦笑。
"他們沒絞死你,真令人遺憾!"
“恐怕別人也有你這種想法。來,思嘉,放松些吧。你像吞了一根通條在肚 子里似的,這可不合適呀。我想你一定已經(jīng)有充分的時(shí)間忘掉我那個(gè)——嗯—— 我開的那個(gè)小小的玩笑了吧。"“玩笑?哼!我是決不會(huì)忘掉的!"“唔,會(huì)的, 你會(huì)忘掉的。你只是裝出一副氣勢洶洶的樣子罷了,因?yàn)槟阏J(rèn)為只有這樣才是正 當(dāng)體面的。我可以坐下來嗎?"“不行。"他在她身邊的一把椅子上坐下來,又咧 嘴一笑。
"我聽說你連兩星期也不肯等我呢,"他嘲諷地嘆了口氣。
"女人真是反復(fù)無常。"
他見她不回答,又繼續(xù)說下去。
"告訴我,思嘉,作為朋友——最熟悉和最知心的朋友,請你告訴我,你要是 等到我出獄以后,是不是更明智一些?難道跟弗蘭克·肯尼迪這老頭兒結(jié)婚,比 跟我發(fā)生不正當(dāng)?shù)年P(guān)系,更有誘惑力嗎?"事情常常是這樣,每當(dāng)他的譏諷引得她 怒火中燒時(shí),她總是以大笑取代憤怒來反擊他的無禮。
"別胡說八道。"
“你能否滿足我的好奇心,回答一個(gè)我想了許久的問題?
你輕易嫁給不止一個(gè)而是兩個(gè)你根本不愛、甚至連一點(diǎn)感情也沒有的男人, 難道就沒有一點(diǎn)女性的厭惡感,沒有內(nèi)心深處的痛苦嗎?或者說,我對于我們南 方女性的脆弱認(rèn)識(shí)有錯(cuò)誤呢?"“瑞德!"“我有我自己的想法。盡管小時(shí)候人們 向我灌輸過這種美好的想法,說女人都是脆弱、溫柔而敏感的,但我總覺得女人 具有一種男人所不具備的韌性和耐心。不過,照歐洲大陸的禮教習(xí)俗來看,夫妻 之間彼此相愛畢竟是一種非常糟糕的結(jié)合形式。確實(shí),從趣味上說是非常糟糕的。 歐洲人在這件事情上的想法我始終認(rèn)為很好。為彼此方便而結(jié)婚,為尋歡作樂而 戀愛。這是一種明智的制度,你說是嗎?你比我所想像的更接近那個(gè)古老的國家。 "要是向他大喊一聲:"我可不是為了方便而結(jié)婚的!"那才痛快呢。但遺憾的是, 瑞德已經(jīng)鎮(zhèn)服了她,如果提出抗議,說自己清白無辜,受了委屈,只會(huì)從他那里 引出更多帶刺的話來。
"看你說到哪里去了,"她冷冷地說。為了急于改變話題,她問道:"你是怎么 出獄的呢?"“唔,這個(gè)嘛,"他擺出一副輕松自在的神氣回答說。"沒遇到多大麻 煩。他們是今天早晨讓我出來的。我對一個(gè)在華盛頓聯(lián)邦政府機(jī)構(gòu)中擔(dān)任高級(jí)職 務(wù)的朋友搞了一點(diǎn)巧妙的訛詐。他是個(gè)杰出人物——一位勇敢的聯(lián)邦愛國人士, 我常常從他那里為南部聯(lián)盟購買軍械和有裙箍的女裙。我那令人煩惱的困境通過 正當(dāng)途徑讓他注意到時(shí),他馬上利用他的權(quán)勢,這樣我便被放了出來。權(quán)勢就是 一要,思嘉。你一旦被抓起來時(shí),便要記住這一點(diǎn)。權(quán)勢能解決一切問題,至于 有罪無罪,那只不過是個(gè)理論上的問題罷了。"“我敢發(fā)誓,你決不是無罪的。" “對,我反正我已經(jīng)逃出羅網(wǎng),現(xiàn)在可以坦率地向你承認(rèn)我象該隱一樣有罪了。 我確實(shí)殺了那個(gè)黑鬼。他對一位貴婦人傲慢無禮,我身為一個(gè)南方的上等人,不 該殺掉他嗎?既然我在向你坦白,我還得承認(rèn)在某家酒吧間里和還和一位北方佬 士兵斗了幾句嘴,并把他斃了。這事是很久以前的事了,卻沒有人指控我,或許 某個(gè)別的可憐蟲代替我上了絞刑架吧。"他對自己的殺人勾當(dāng)如此津津樂道,嚇得 思嘉毛骨悚然。
她想說幾句從道義上加以譴責(zé)的話,但是突然想起理地塔拉農(nóng)場葡萄藤下面 的那個(gè)北方佬。這個(gè)北方佬猶如她踩死的一只螞蟻一樣,她早已不放在心上了。 而且既然她同瑞德一樣有罪,她又怎能參與對他的判決呢。
"而且,既然我已經(jīng)向你和盤托出,我還想再告訴你一件絕密的事(那就是說 千萬不要告訴皮蒂帕特小姐。,我確實(shí)有那筆錢,安全地存在利物浦的一家銀 行里。"“那筆錢?"“是的,就是北方佬最愛打聽的那筆錢。思嘉,你上次向我 借錢時(shí),我沒有給你,那可并不完全是小氣呀。若是我開了張支票給你,他們就 會(huì)追查它的來源,那時(shí)恐怕你連一個(gè)子兒也拿不到的。我唯一的希望是寄托在不 動(dòng)聲色上。我知道那筆錢是相當(dāng)安全的。因?yàn)榧词拱l(fā)生最壞的情況,他們找到這 筆錢,并且想從我手里拿走掉,那么我就會(huì)把戰(zhàn)爭期間賣給槍彈器械的北方佬愛 國人士一個(gè)個(gè)都點(diǎn)出名來。那時(shí)丑事便會(huì)張揚(yáng)出去,因?yàn)樗麄冎虚g有些人如今已 在華盛頓身居要職了。事實(shí)上,正是我威脅要透露有關(guān)他們的秘密,這才讓我出 了獄呢,我——"“你的意思是你——你真的有南部聯(lián)盟金子?"“不是全部。天 哪,不是!以前做封鎖線生意的,肯定有50個(gè)或者更多的人把大筆的錢存在納 索、英國和加拿大。南部聯(lián)盟的支持者中那些不如我們靈活的人會(huì)很討厭我們。 我賺到了將近50萬。思嘉,你想想,50萬美元,只要當(dāng)時(shí)你克制住你那火爆 性子,不匆匆忙忙再結(jié)婚的話!"50萬美元。一想到那么多的錢,她就覺得簡直 像生了病似的一陣劇痛。她根本沒去理解他嘲諷她的話,甚至連聽都沒有聽見。 很難相信在這充滿苦難和貧窮的世界上會(huì)有這么多錢,這么多的錢,如此之多, 而且為別人所占有,別人輕而易舉地拿到了卻并不需要它。而在她和這個(gè)敵對世 界之間,她卻只有一個(gè)又老又病的丈夫和這骯臟而微不足道的小店瑞德·巴特勒 這樣一個(gè)流氓卻那么富有,而負(fù)擔(dān)如此沉重的她卻幾乎兩手空空,上天真是不公 平呀。她恨他,恨他穿得像個(gè)花花公子坐在這里奚落她。那么,她決不能奉承他 的聰明,使他更加洋洋得意。她拼命想找些尖刻的話來刺他。
"我想你自己以保留這筆南部聯(lián)盟的錢是理所當(dāng)然的吧。
得了,一點(diǎn)也不正當(dāng)。這明明白白就是偷,而且你自己也很清楚。憑良心說, 我是決不會(huì)要的。"“哎喲,今天的葡萄可真酸呀!"她故意皺著眉頭喊道。
"不過,我究竟是從誰手里偷來的呢?"
她沒吭聲,確實(shí)得想想是從誰手里偷的。說到底,他所干的也非是弗蘭克干 的那一套,不過后者的規(guī)模小得多罷了。
"這筆錢的一半是我靠正當(dāng)手段賺來的,"他接著說,"是靠誠實(shí)的聯(lián)邦愛國人 士的幫助正當(dāng)賺來的,這些人心甘情愿背地里出賣聯(lián)邦——在他們的貨物上獲得 百分之百的利潤。
還有一部分來自戰(zhàn)爭開始時(shí)我在棉花上投放的一小筆資金,這些棉花我買進(jìn) 時(shí)很便宜,到英國工廠急切需要棉花的時(shí)候,便以每磅一美元的價(jià)格賣出去。也 有一部分是我做糧食投機(jī)買賣賺來的。為什么我就該讓北方佬來侵吞我的勞動(dòng)果 實(shí)呢?
不過其余部分確實(shí)屬于聯(lián)盟所有。聯(lián)盟讓我們將他們的棉花設(shè)法通過封鎖線 運(yùn)出去,然后在利物浦以高價(jià)出賣。他們真誠地把棉花交給我,讓我將賣得的錢 給他們買回皮革和機(jī)械。
而我也是真誠地拿著棉花準(zhǔn)備買回他們所要的東西。我奉命將金子以我的名 義存在英國銀行里,這樣我的信用會(huì)好一些。
你記得封鎖線吃緊之后,我的船根本不能得出任何南部港口,這筆錢也就只 好留在英國了。對此我又有什么責(zé)任呢?難道我就該像傻瓜一樣把所有的金子從 英國銀行里抽出來設(shè)法弄回威爾頓,還給北方佬?封鎖線吃緊了,那難道是我的 過錯(cuò)?我們的事業(yè)失敗了,難道也是我的過錯(cuò)?這筆錢過去屬于聯(lián)盟所有,可是, 現(xiàn)在已不存在什么南部聯(lián)盟——雖然你從不了解,只是聽別人談起而已。那么, 這筆錢我又該給誰呢?難道去給北方佬政府嗎?讓人把我當(dāng)賊看待,我真恨死了。 "他從口袋里取出一個(gè)皮夾子,抽出一根長長的雪茄,津津有味地聞了聞,裝出一 副焦急的模樣瞧著她,似乎等待她回答。
"該死的,他總是搶先我一步,"她想。"他的行為我聽起來總有些錯(cuò)的地方, 可我卻總也指不出到底錯(cuò)在哪里。"“你可以把這筆錢分發(fā)給那些真正需要錢的嘛, "她一本正經(jīng)地說,"南部聯(lián)盟是不存在了,但還有許多聯(lián)盟的人和他們的家屬正 在挨餓呢。"他把頭朝后一仰,粗魯?shù)胤怕暣笮ζ饋怼?
"你裝出現(xiàn)在這副偽善樣子,真是再迷人而又可笑不過了,"他坦然高興地嚷 道。"思嘉,你總得說老實(shí)話。不能撒謊。愛爾蘭人是世界上最不善于撒謊的。來 吧,還是坦率些吧。你對于已經(jīng)不復(fù)存在的南部聯(lián)盟從來滿不在乎,更不會(huì)去關(guān) 心那些挨餓的聯(lián)盟人。要是我提出把所有的錢都給他們,你準(zhǔn)會(huì)尖叫起來抗議的, 除非我首先把最大的一份給你。"“我才不要你的錢!"她盡量裝出一副冷漠嚴(yán)肅 的樣子說。
"哎喲,你真的不要嗎?我看你現(xiàn)在都急得手心癢癢了。
只要我拿出一個(gè)二角五分的銀幣來給你看,你就會(huì)撲過來搶的。"“如果你到 這里來就是為了侮辱我和笑我窮的話,那你就請便吧,"她一邊抗議,一邊設(shè)法挪 動(dòng)膝頭上那本厚厚的帳簿,以便站起來使她的話顯得更有力些。但他搶先站起來, 湊到她跟前,笑著將她推回椅子上去。
"你一聽到大實(shí)話便發(fā)火,這個(gè)脾氣什么時(shí)候才能改呀?
你講人家的大實(shí)話可毫不客氣,為什么人家講一點(diǎn)有關(guān)你的,你就不許了呢? 我不是在侮辱你。我認(rèn)為貪得之心是一種非常好的品德。"她不太明白"貪得之心 "是什么意思,但既然他表示贊許,她的心情也就稍微平靜了些。
"我到這里來,并不是為了要嘲笑你窮,而只是想來祝你婚姻幸福和長壽。此 外,蘇倫對你的偷竅行為又怎么說的呢?"“我的什么?"“你公然偷走了她的弗 蘭克。"“我并沒有——"“好吧,我們不必在措辭上躲躲閃閃了。她到底怎么說 的?"“她沒說什么,"思嘉說。他一聽便眉飛色舞起來,指出她在撒謊。
"她可真夠?qū)捄甏罅垦健,F(xiàn)在讓我來聽聽你訴窮吧。當(dāng)然我有權(quán)了解,不久前 你可還到監(jiān)獄來找過我。弗蘭克有沒有你想要的那么多錢呀?"他絲毫不掩飾自己 的放肆態(tài)度。她要么忍受,要么就請他離開。不過,現(xiàn)在她并不想趕他走。他說 的話是帶刺的,但都是些帶刺的大實(shí)話。他了解她所做的一切,以及她為什么要 這樣做,但似乎他沒因此而看不起她,而且,雖然他提出的問題一針見血,令人 討厭,但好像還是出于一片友好的關(guān)心。她是她唯一可以彼此講老實(shí)話的人。這 對她是一種寬慰,因?yàn)樗芫貌幌騽e人傾吐自己的心事了。要是她把心里話都說 出來、恐怕誰聽了都會(huì)大吃一驚的,而跟瑞德談話,就好比穿了一雙太緊的鞋跳 舞之后換上一雙舊拖鞋那樣,讓人感到又輕快又舒適。
"你弄到交稅的錢了沒有?可不要告訴我在塔拉還有挨餓的危險(xiǎn)。"說這話時(shí), 他的聲調(diào)有點(diǎn)不一樣了。
她抬起頭來看著他那雙黑眼睛,發(fā)現(xiàn)他臉上的一種表情,它使她先是感到吃 驚和惶惑,接著便突然微微一笑,這種甜蜜而迷人的微笑是近來她臉上難得出現(xiàn) 的。他可真是個(gè)任性的壞蛋,但有時(shí)又顯得多么好埃她直到現(xiàn)在才明白了,他之 所以來看她的真實(shí)原因并不是要嘲弄她,而是想弄清楚她是否弄到了她爭需的那 筆錢。她現(xiàn)在才明白為什么一出監(jiān)便急急忙忙起來找她——雖然裝出一副漫不經(jīng) 心的樣子。實(shí)際上,只要她依然需要錢,他便會(huì)借給她的。不過,盡管如此,如 果她譴責(zé)他,他還是要折磨她,侮辱她,不承認(rèn)他自己有這種意圖。他真是個(gè)叫 人難以捉摸的家伙。難道他真對她有意,比他自己所樂于承認(rèn)的還要有意些?或 者他懷有某種別的意圖?她想也許是后者吧。但是天知道呢?有時(shí)他盡做些這樣 的怪事。
"不,"她說。"我們已經(jīng)沒有挨餓的危險(xiǎn)了。我——我弄到錢了。"“但決不 是沒有經(jīng)過一番斗爭就弄到手的,我敢保證。你是盡量大努力地克制自己,才戴 上了結(jié)婚戒指吧?"她盡量忍著才沒有笑出來,因?yàn)樗男袨榫贡凰@樣一語道破 了,但她還是按捺不住露出一點(diǎn)酒窩。他又坐下來,稱心愜意地伸開那兩只長腿。
"好了,談?wù)勀愕睦Ь嘲。弗蘭克這個(gè)畜生是不是在他的前景方面讓你受騙了? 這樣欺騙一個(gè)孤弱無助女子,真該結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)揍他一頓。好啦,思嘉,把一切都告 訴我吧。你對我是不應(yīng)該保守秘密的。說真的,連你最糟糕的秘密我都知道呢。 "“唔,瑞德,你真是個(gè)最壞的——唔,我不知該怎么說才好!不,他倒不完全是 欺騙我,不過——"她突然變得很愿意表白自己了。"瑞德,只要弗蘭克能把人家 欠他的帳都收回來,我也就什么都不用擔(dān)心了。不過,瑞德,你知道有五十來個(gè) 人欠他的欠的錢呢,可他卻不肯去催他們還。他就這樣臉皮保他總說上等人不能 對別的上等人干這種事。所以我們也許還得等好幾個(gè)月,也許永遠(yuǎn)拿不到這些錢 了。"“唔,你要這些錢干什么用呀?難道你非得收回這些錢才夠吃用嗎?"“那 倒不是,不過,唉,事實(shí)上我現(xiàn)在就急需一筆錢呢。"一想起那個(gè)木鋸廠,她的兩 眼就發(fā)亮了。也許——“要錢干什么?還要付更多的稅?"“這事跟你有什么關(guān)系? "“有關(guān)系。因?yàn)槟阏\絡(luò)我借給你一筆錢呀。唔,我清楚你的這套迂回戰(zhàn)術(shù), 而且會(huì)借給你的——也不需你不久前提供的那種迷人的抵押品,我親愛的肯尼迪 太太。當(dāng)然,你要是堅(jiān)持,那也未嘗不可。"“你真是個(gè)最粗鄙的——"“根本不 是。我只是想讓你放心。我知道你會(huì)在這一點(diǎn)上擔(dān)心的。當(dāng)然不怎么厲害。但是 有一點(diǎn),我是樂意借給你錢的。不過我得知道你打算怎么花這筆錢。我想我是有 這個(gè)權(quán)利的。要是拿去給你自己買件漂亮的大衣或買輛馬車,那我同意。不過, 要是給艾希禮·威爾克斯買兩條長褲,那我恐怕就得拒絕了。"她突然大發(fā)雷霆, 結(jié)結(jié)巴巴地說不出話來。
"艾希禮·威爾克斯從來沒有向我要過一個(gè)子兒,即使他快餓死了,我也沒法 讓他接受我的一個(gè)子兒呢!你壓根兒不了解他,他有多自重,多驕傲!當(dāng)然你不 可能了解他,像你這樣一個(gè)——"“讓我們別開始罵人吧。我也可以拿出一些罵人 的話來回敬你,它們會(huì)跟你罵我的話不相上下。你別忘了我一直在通過皮蒂帕特 小姐了解你的情況。這位好心的老小姐只要碰到一個(gè)同情者是無話不談的。我知 道艾希禮從羅克艾蘭回家之后一直住在塔拉。我也知道你甚至還容忍他的妻子守 他在身邊。這對你一定是個(gè)嚴(yán)峻的考驗(yàn)吧。"“艾希禮是——"“唔,是的,"他滿 不在乎地?cái)[擺手說。"艾希禮實(shí)在是太高尚了,像我這種俗人又哪能理解他呢。但 是請你別忘了,當(dāng)初你在'十二橡樹'村跟他扮演的那個(gè)親熱鏡頭,我可是個(gè)感興 趣的見證人呀,并且從那以后有些跡像告訴我他始終沒變。你也沒有變。要是我 沒記錯(cuò)的話,他那天給你的印象并不見得那么崇高。我也并不認(rèn)為他現(xiàn)在就能給 人更好的印象了。他為什么不帶著家眷自己出外去找工作,不再住在塔拉呢?當(dāng) 然,這只不過是我突然想到的一點(diǎn),不過,要是你靠塔拉幫著養(yǎng)活他,那我是一 個(gè)子兒也不借給你的。在男人當(dāng)中,那些讓女人來養(yǎng)活他們的人是非常不光彩的。 "“你怎么能說出這樣的話來?他一直像個(gè)干農(nóng)活的苦力一樣在勞動(dòng)呢!"她盡管 很生氣,但一想起艾希禮劈柵欄時(shí)情景,便不由得一陣傷心。
"我敢說,他所值的黃金和他的體重一樣多。要制造肥料方面,肯定是把好手, 而且——"“他是——"“唔,是的,我知道。我們可以承認(rèn)他確實(shí)盡了自己最大 的努力,不過我不能想像他能給你多大幫助。你休想讓一個(gè)威爾克斯家的人成為 干農(nóng)活的能手——或者成為別的有用人才。他們這個(gè)家庭純粹是擺設(shè),F(xiàn)在,消 消氣吧,別在意我對那們驕傲而高尚的艾希禮說了這許多粗魯?shù)脑挕N艺嫫婀诌B 你這樣一個(gè)精明而講求實(shí)際的女人居然也會(huì)抱著這些幻想不放。你到底要多少錢, 打算干什么用呢?"她不作聲,于是他又重復(fù)說:"你究竟打算干什么用?看看你 能不能做到跟我講實(shí)話。
講實(shí)話的撒謊是會(huì)同樣有效的。事實(shí)上,比撒謊好。因?yàn)槿绻銓ξ胰鲋e, 肯定有一天我會(huì)發(fā)現(xiàn),想想那該有多難堪。思嘉,你要牢牢記住這一點(diǎn),除了撒 謊以外,我可以忍受你的一切——你對我的厭惡、你的脾氣、你所有的那些蕩婦 作風(fēng),就是不許撒謊。好,你到底要錢干什么呢?"瑞德對艾希禮的攻擊使思嘉十 分惱怒,她不惜付出任何代價(jià)去啐他一口,并把他提供借款的諾言對準(zhǔn)他嘲笑的 面孔毅然扔回去。她差點(diǎn)就要這樣做了,可是一會(huì)兒那只理智而冷靜的手趕快拉 住了她。她勉強(qiáng)壓住怒火,設(shè)法裝出一副文雅端莊的表情。他往后仰靠在椅靠上, 將兩知腿伸到爐邊。
"要是世界上有一樁事情比任何別的事情都更使我快活的話,"他說,"那就莫 過于看到你的思想斗爭了。我指的是原則和金錢之類的實(shí)際東西之間的斗爭。當(dāng) 然,我知道你天性中實(shí)際的一面總是贏的,不過我要等待,看看你那更好的一面 是否有一天也會(huì)取勝。要是這一天果然來到,那我就得卷起鋪蓋永遠(yuǎn)離開亞特蘭 大了。有許多女子,她們天性中那更好的一面總是取得勝利的。.....好,我們還 是言歸正傳吧。你到底要多少,干什么用?"“我也不大清楚到底需要多少,"她 繃著臉說。"但我想買下一家鋸木廠——而且我想我能廉價(jià)買到。另外,我還需要 兩輛貨車和兩頭騾子。騾子要好的,還要一騎馬一輛馬車供我自己用。"“一家鋸 木廠?"“對,要是你肯借錢給我,我可以把一半的盈利給你。"“我要個(gè)鋸木廠 干什么用呀?"“賺錢呀!我們可以賺很多的錢;蛘呶铱梢越o你的借款付利息——讓我們看看,合適的利息是多少?"“百分之五十算是相當(dāng)好的了。"“50——啊,你是在開玩笑吧!不許笑,你這個(gè)壞家伙,我可是一本正經(jīng)的。"“我正 是在笑你的一本正經(jīng)。我懷疑除了我還有誰能明白,你那張騙人的可愛面孔背后 那個(gè)小腦袋瓜里,究竟在轉(zhuǎn)些什么念頭?"“得了!誰管這個(gè)?聽著,瑞德,你想 想這是不是一筆好買賣。弗蘭克告訴我有個(gè)人有家鋸木廠在桃樹街,他想賣掉。
他急著用現(xiàn)金,所以愿意廉價(jià)出售。現(xiàn)在這一帶沒有幾家鋸木廠,而人們蓋 房子的那股熱情——嗨,我們就可以高價(jià)賣木材了。這個(gè)人可以留下,讓他管理 工廠掙點(diǎn)工資。這是弗蘭克告訴我的。要是有錢,弗蘭克自己就把它買下了。我 猜想他原來是打算用那筆給我付稅金的錢買這家廠子的。"“可憐的弗蘭克!一旦 知道他正是你從他鼻子底下?lián)屩堰@個(gè)廠子買下來他會(huì)怎么說呢?你又如何向他 解釋我怎么借給你錢而不致于損壞你的名譽(yù)呢?"思嘉沒有考慮過這一點(diǎn),她一心 想的是這個(gè)木材廠可以賺大錢。
"嗯,我不告訴他就是了。"
“他總該知道你的錢不是從灌木林中撿到的吧。"“那我就告訴他吧——嗨, 這樣,我就告訴他,我把我的鉆石耳環(huán)賣給你了。而且我也的確準(zhǔn)備給你呢。這 就算是我的抵——抵什么品吧。"“我才不要你的耳環(huán)作抵押品。"“我也不要, 我也不喜歡這副耳環(huán)。其實(shí),它們也并不真是我的。"“那是誰的呢?"她馬上記 起那個(gè)大熱天的中午,塔拉周圍那一片寂靜,以及那個(gè)躺在穿堂里的穿藍(lán)軍服的 死人。
"這是一個(gè)死人給我留下的,F(xiàn)在完全可以算我的了。拿去吧,我并不需要。 我寧可把耳環(huán)換成現(xiàn)金。"“天哪!"他不耐煩地嚷道。"你除了錢還想過別的沒有? "“沒有想過,"她坦率地答道,一面用她那雙尖利的綠眼睛盯著他。"要是你也經(jīng) 歷過我那一段,你也就不會(huì)再想別的了。我發(fā)現(xiàn)錢是世界上最最重要的東西。而 且上帝可以替我作證,我決不打算再挨餓了。"她記起那火辣辣的太陽,她那暈乎 乎的腦袋底下枕著的柔軟紅土,"十二橡樹"村廢墟后面那間小屋里散發(fā)出來的黑 人氣味,以及那時(shí)在她心里連續(xù)不斷重復(fù)的一句話:"我決不再挨飯了,我決不再 挨餓了。"“總有一天我會(huì)有錢的,會(huì)有許許多多錢,我想吃什么就吃什么。到那 個(gè)時(shí)候,我的餐桌上決不再有玉米粥和干豌豆了。我會(huì)有漂亮的衣服,全都是綢 子的——"“全都是?"“全都是,"她簡捷地回答,對他言外的挖苦之意甚至不屑 一顧。"我要有許許多多的錢,使北方佬永遠(yuǎn)休想將塔拉從我手中搶走。我還要給 塔拉蓋新房子和一個(gè)新倉庫,還要買些耕地和好騾子,種上你以前從未見過的那 么多的棉花。韋德將永遠(yuǎn)也不會(huì)嘗到他得不到自己所需要的東西時(shí)那種沮喪的滋 味。永遠(yuǎn)也不會(huì)!他將得到世界上所有的東西。還有我的全家人,他們也決不會(huì) 再挨餓了。我說到做到,每句話都算數(shù)。你是無法理解的,因?yàn)槟闶沁@樣自私自 利的一條獵犬。
你從來沒有遇到過提包黨人想趕你走的事情。你也從來不曾挨過凍,穿過破 舊衣裳,為了免于挨餓而不得不折斷自己的脊梁骨!"他用溫和的語調(diào)說:"不過, 我是在聯(lián)盟軍部隊(duì)里待過八個(gè)月的呀。我不知道還有什么地方比在那里更能體會(huì) 挨餓的滋味了。"“部隊(duì)!呸!你從來也沒摘過棉花,除過雜草。你從來——不許 你嘲笑我!"她嗓門一粗,他的手便又放到了她的手上。
"我不是在嘲笑你。我只是笑你的外表和實(shí)際有多么不同。我在回憶我最初在 威爾克斯家的野宴上碰見你的情景。那時(shí)你穿著一件綠衣裳,一雙小小的綠便鞋, 身邊圍著一大群男人,多么得意呀。我敢擔(dān)保當(dāng)時(shí)你連一塊美元合多少美分也不 知道。當(dāng)時(shí)你的腦袋瓜里一門心思想的就是去引誘艾!"她把手猛地從他手底 下抽開。
"瑞德,要是我們還想相處下去的話,請你一定不要再談?wù)摪6Y·威爾克斯 了。我們總是為他爭論不休,因?yàn)槟愀緹o法理解他。"“我想你對他是十分了解 的吧,"瑞德不懷好意地說。"不過,思嘉,要是我借錢給你,我得保留談?wù)摪?禮的權(quán)利,我愛怎么說他,便怎么說。我可以放棄利息,但決不放棄剛才說的那 種權(quán)利。還有不少關(guān)于這個(gè)年輕人的事情我想知道呢。"“我沒有必要同你議論他, "她簡單地答道。
"唔,可是你必須這樣做!你看,我掌握了錢袋口的繩子呢。等到你有了錢的 時(shí)候,你也可以行使自己的權(quán)利去這樣對待別人嘛。.....看來你對他還是有意的 ——"“我沒有。"“唔,從你這樣迫不及待維護(hù)他的模樣來看,事情不更明顯了。 你——"“我不能容忍讓我的朋友受人嘲諷。"“那好,我們暫時(shí)先不談這個(gè)吧。 他現(xiàn)在對你還有意嗎?
或者經(jīng)過在羅克艾蘭那段日子,他已經(jīng)把你忘掉了?或者也可能他已經(jīng)懂得 欣賞自己那個(gè)非常珍貴的妻子了?"一提到媚蘭,思嘉的呼吸便開始急促起來,差 點(diǎn)忍不住要吐露全部真情,告訴他艾希禮只是為了保全面子才同媚蘭在一起的。 但話到嘴邊又憋回去了。
"唔,這么說,他還沒有充分感受到威爾克斯太太的好處了?甚至監(jiān)獄里的艱 苦生活也沒有減輕他對你的熱情?"“我看沒有必要談?wù)撨@個(gè)問題。"“我要談, "瑞德說。他說話的聲音里有種低調(diào),思嘉沒有理解,也不想理解。"而且,老實(shí) 說,我就是要談,并且等著你回答。那么,他還愛著你了?"“唔,就算是又怎么 樣?"思嘉生氣地嚷道。"我不愿意跟你談?wù)撍驗(yàn)槟愀静涣私馑,也不了?他的那種愛。你所知道的愛只是那種——嗯,就像跟沃特琳一類女人搞的那一種 嘛。"“唔,"瑞德的口氣顯得溫和了。"那么說,我就只能有淫欲了?"“唔,你 自己明白就是那么回事。"“現(xiàn)在我才明白你為什么不愿意跟我談?wù)撨@件事了。原 來我這不干凈的手和嘴唇會(huì)玷污他的純潔愛情呢。"“嗯,是的——差不離。" “我倒是對這種純潔的愛情很有興趣——"“瑞德,別這樣煩人了。要是你壞到那 種地步,竟以為我們之間有過什么不正當(dāng)?shù)年P(guān)系——"“唔,我倒從來沒有這么想 過,真的。正是因?yàn)檫@樣,我才對這一切感興趣呢。但是為什么你們之間就不曾 有過一點(diǎn)不正當(dāng)?shù)年P(guān)系呢?"“要是你以為艾希禮會(huì)——"“啊,這么說來,那是 艾希禮而不是你在為這種純潔性而斗爭了。說真的,思嘉,你不該這樣輕易地出 賣自己。"思嘉又惱怒又無奈地窺視著他平靜而不可捉摸的面孔。