闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愬弶鐤勯梻浣告啞閹稿棝宕ㄩ婊冨脯闂傚倷鑳剁划顖炲垂閻撳宫娑㈠礋椤撶姳绗夐梺缁樻煥閸氬鎮″☉銏″€堕柣鎰邦杺閸ゆ瑩鏌涢弮鈧划鎾诲蓟瀹ュ鐓ラ悗锝庡亜绾炬娊姊洪崫鍕拱缂佸鍨块崺銉﹀緞閹邦剦娼婇梺缁樏畷顒勫几閸儲鈷掑ù锝堫潐閸嬬娀鏌涙繛褍娲ょ粻顖炴煥閻曞倹瀚� 缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弴鐐测偓鍝ョ矆婢舵劖鐓涚€广儱楠搁獮鎴︽煃瑜滈崜娆撳疮椤栨凹鍤楅柛鏇ㄥ亞閺嗗棝鏌嶈閸撶喎鐣烽垾鎰佹僵闁煎摜鏁搁崢浠嬫⒑閸濆嫬鈧悂鎮樺┑瀣畺闁硅揪闄勯悡鏇㈠箹鏉堝墽纾块弫鍫ユ⒑閸濆嫭婀伴柣鈺婂灠椤曪綁骞橀鍢夆晠鏌曟径鍫濃偓妤呭极閺嶃劎绡€婵炲牆鐏濆▍娆戠磼闊厾鐭欓柟顔ㄥ洤绠婚悹鍥皺閻f椽鎮峰⿰鍛暭閻㈩垱顨婂畷鎰版倻閼恒儳鍘卞┑鐐叉濞存艾螣閸喍绻嗘い鎰Т閸旓附鎱ㄦ繝鍌涙儓閻撱倝鎮规担鍝ワ紞闁告垵缍婂娲捶椤撯偓瑜版帒鐤柛褎顨嗛崑鈺呮煟閹达絽袚闁稿﹤顭烽弻锕€螣閻氬绀嗛梺鍐叉惈閸燁垶宕伴幇顔瑰亾楠炲灝鍔氶柟鍐差樀瀵悂寮崼鐔哄幗濠碘槅鍨甸崑鎰暜濞戙垺鐓冮梺鍨儏濞搭噣鏌$仦鍓ф创妤犵偛娲崺鈩冩媴閸撹尙鈧挳姊绘担瑙勫仩闁稿﹥鍔欏畷鎴﹀箻缂堢姷绠氶梺缁樺姦娴滄粓鍩€椤掍胶澧悡銈夋煃閸濆嫭鍣圭紒鐙€鍨堕弻銊╂偆閸屾稑顏� 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕婵犲痉鏉库偓鏇㈠箠韫囨稑鐤炬繝闈涱儐閻撳繘鏌涢锝囩畼濠⒀勫灥闇夋繝濠傚暟缁夋椽鏌$仦鍓ф创妤犵偞锕㈤幊鐘活敆閳ь剚淇婇懞銉х瘈婵炲牆鐏濋悘鐘绘煏閸喐鍊愮€殿喖顭锋俊鑸靛緞婵犲嫷妲堕梻浣告贡缁垳鏁幒妤冨祦閻庯綆鍠楅埛鎴犵磼鐎n偒鍎ラ柛搴㈠姍閺岀喖骞栨担铏规毇闂佺硶鏂侀崑鎾愁渻閵堝棗绗掗柨鏇缁棃妫冨ù銏㈡嚀楗即宕熼鐘垫澖闂備胶绮幖鈺呭礈閻旂鈧礁螖閸涱厾锛滃┑鐘诧工閹锋垹妲愰弻銉︹拻濞达絿鐡旈崵鍐煕閵娿儵鍙勭€规洜鍠栭、鏇㈠焺閸愨斁鏋欏┑鐘垫暩婵兘銆傛禒瀣婵犻潧枪娴滃綊鏌涢幇鍏哥按闁稿鎸搁~婵嬫偂鎼淬垻褰庢俊銈囧Х閸嬫稓鎹㈠鈧獮鍐煛閸涱厼鐎銈嗗姂閸╁嫰鍩€椤掍胶娲撮柟顔筋殘閹叉挳宕熼鍌ゆК婵犵數鍋涢惇浼村礉閹达妇宓佸璺烘湰瀹曞鏌曟繛褍鎷戠槐鎶芥⒒娴e懙褰掑嫉椤掆偓椤繈濡搁敂鑺ョ彿濠电偞鍨堕悷銈囨崲閸℃稒鐓曟繛鍡楁禋濡插憡绻涢幖顓炴珝闁哄瞼鍠栭、娑樷枎閹寸姷宕查梻浣芥〃閻掞箓骞戦崶顒€鏋侀柟鍓х帛閺呮悂鏌ㄩ悤鍌涘 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾濠碘€崇埣楠炴牗鎷呯喊妯轰壕闁稿瞼鍋為弲婵嬫煃瑜滈崜鐔煎灳閺冨牆绀冩い鏃囧亹椤斿﹪姊洪悷鏉挎毐闁绘牓鍨藉畷鐔碱敃閵堝洨宓侀梻浣筋嚙閸戠晫绱為崱娑樼婵せ鍋撶€殿喗鎮傚浠嬵敇閻斿搫骞嶉梻浣呵圭换妤呭磻閹版澘姹叉慨妞诲亾闁哄本鐩俊鎼佸Ψ閿旇棄鍓甸梻浣风串缁插潡宕楀鈧悰顔芥償閵婏箑娈熼梺闈涳紡閸愩劎鐤勯梻鍌氬€烽悞锔锯偓绗涘洤钃熼柕濞炬櫅缁犺銇勯幇鍓佸缂佽妫濋弻娑滎槼妞ゃ劌妫濋幃锟犲即閵忥紕鍘梺鍓插亝缁诲啴宕甸崶顒佺厱婵炲棗绻愰顏堟煙娓氬灝濡界紒缁樼箞瀹曟帒螣鏉炴澘鍨濋梺璇叉唉椤煤韫囨稑绀夐柟杈剧畱閽冪喖鏌涢妷顔煎闁哄懏绻堥弻宥堫檨闁告挻鐟╅崺銏ゅ箻缂佹ɑ娅㈤梺璺ㄥ櫐閹凤拷 濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鎰惈閸ㄥ倿鏌涢锝嗙缂佺姴缍婇弻宥夊传閸曨剙娅i梺娲诲幗椤ㄥ﹪寮诲鍫闂佸憡鎸鹃崰鏍ь嚕鐠囧樊鍚嬮柛顐亝椤庡洭姊绘担鍛婂暈闁圭ǹ顭烽幃鐑藉煛娴g儤娈惧銈嗙墱閸庢劙寮澶嬬厽闁归偊鍓欑痪褔寮堕崼婵堝ⅵ闁哄瞼鍠栧畷妤呮嚃閳哄倹顔冮梻浣告啞閺屻劑鎳熼婵堜罕婵犳鍠楅妵娑㈠磻閹剧粯鐓涢悘鐐插⒔濞叉潙鈹戦敍鍕幋妞ゃ垺鐟╅幃鈩冩償椤旇姤绁版繝纰夌磿閸嬫垿宕愰妶澶婄;闁告洦鍨侀崶顒佸仺缂佸娉曢悾娲偡濠婂懎顣奸悽顖涘浮閹瑦绻濋崟顒€鏋戝┑鐘诧工閻楀﹪宕戦崒鐐寸厱闊洦娲﹂崕鐘裁瑰⿰鍕煉闁哄被鍔岄埞鎴﹀幢濡ゅ﹣绱戦梻浣规た閸樹粙鎮烽敃鍌氱疄闁靛⿵濡囩弧鈧梺绋挎湰缁嬫垶绂掗幘顔藉€甸悷娆忓缁€瀣瑰⿰鍡樼【妞ゆ洩缍侀獮姗€顢欓挊澶夋睏闂備礁澹婇悡鍫ュ磻閸曨垰姹查柨婵嗩槹閳锋帒霉閿濆懏鍟為柟顖氱墛閵囧嫰鏁冮崒娆愬枤閻庤娲樺ú鐔肩嵁鐎n喗鏅濋柍褜鍓涚划濠氼敍閻愬鍙嗛梺缁樻礀閸婂湱鈧熬鎷� 濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鎰惈閸ㄥ倿鏌涢锝嗙缂佺姴缍婇弻宥夊传閸曨剙娅i梺娲诲幗椤ㄥ﹪寮诲鍫闂佸憡鎸鹃崰鏍ь嚕鐠囧樊鍚嬮柛顐亝椤庡洭姊绘担鍛婂暈闁圭ǹ顭烽幃鐑藉煛娴g儤娈惧銈嗙墱閸嬫稓绮婚鍓х<婵炴垶锕╅崕鎰版煛閸滀椒閭慨濠冩そ濡啫鈽夊杈╂澖闂備胶枪閿曘儱煤閺嶎剛浜辨繝娈垮枟閵囨盯宕戦幘缁樼厸閻忕偛澧藉ú鏉戔攽閿涘嫬鍘存い銏$懇閹筹繝濡堕崱妯活仯婵犵數濮烽。浠嬪焵椤掆偓閸熻法鐥閺岀喖顢欓悡搴樺亾閸噮鍤曢悹鍥ㄧゴ濡插牊淇婇娑氱煁婵☆偄鍟悾鐑芥偄绾拌鲸鏅㈤梺鍛婂姂閸斿秹宕愰弴鐘电=闁稿本鑹鹃埀顒傚厴閹偤鏁冮崒妯峰亾閸愵喖宸濋柡澶嬪灩閻ゅ洭妫呴銏″闁瑰壊鍠氱槐鎾愁潩椤撴粈绨婚棅顐㈡处閹哥偓鏅跺☉銏$厸闁告侗鍠楅崐鎰版煛鐏炶濮傞柟顔哄€濆畷鎺戔槈濮楀棔绱�
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕婵犲痉鏉库偓鏇㈠箠韫囨稑鐤炬繝闈涱儐閻撳繐顭跨捄铏瑰闁告梻鏁婚弻銈夊级閹稿骸浠撮梺鍝勭焿缂嶄線鐛崶顒夋晩闁绘挸楠搁‖鍡涙⒒娴h鍋犻柛濠冩礈缁棁銇愰幒鎴f憰濠电偞鍨堕…鍌炲籍閸繄顦ㄩ梺闈浨归崕閬嵥夋惔銏㈢瘈缁剧増蓱椤﹪鏌涢妸銈呭祮妤犵偛锕ら~婊堝焵椤掆偓椤曪絾绻濆顓炰簻闂佺ǹ绻愰崥瀣疮閿濆鈷戠紒瀣濠€浼存煠瑜版帞鐣洪柟顔炬暬閹垽宕楃亸鏍ㄥ闂傚倷绶¢崑鍡涘磻濞戙垺鍤愭い鏍ㄧ⊕濞呯姵銇勯弬娆炬綗濞存粍绮撻弻鐔衡偓娑欋缚缁犳牠鏌涢敐鍛Ш闁哄被鍔戝鏉懳熼搹閫涚礄婵$偑鍊戦崹鍝勎涢崘銊ф殾闁告鍋愰弸搴ㄦ煙閺夊灝顣崇痪顓涘亾闂傚倸鍊搁崐鐑芥嚄閸洩缍栭悗锝庡枛缁€瀣煕椤垵浜為柡鍡檮娣囧﹪鎮欓鍕ㄥ亾閵堝纾婚柛鏇ㄥ瀬閸ヮ剚鍋ㄧ紒瀣硶閻f椽鎮峰⿰鍛暭閻㈩垱甯¢幃娆愮節閸ャ劉鎷洪梺鍓茬厛閸n噣宕曡箛鏂讳簻闊洢鍎茬€氾拷 婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾惧鏌i幇顒€鏂€缂傚倹纰嶇换娑㈠幢濡纰嶉柟鍏兼綑閿曨亪寮婚妶鍥ф瀳闁告鍋涢埛澶嬬節濞堝灝鏋熷┑鐐诧躬瀵槒顦剁紒鐘崇洴閺佹劙宕ㄩ鍌涙櫦闂傚倷绀佺壕顓犲垝椤栨娑㈠礃椤旇壈鎽曢梺鍝勬储閸ㄥ綊鏌嬮崶銊х瘈闂傚牊绋掗敍宥吤圭亸鏍т壕婵犵绱曢崑鎴﹀磹閺囩姵宕查柟鐗堝閳ь剨绠戦悾锟犳焽閿旂晫绋佹繝鐢靛仜濡﹥绂嶅⿰鍛笉闁汇垹鎲¢悡娆撴煟閹寸倖鎴犵矆閳ь剙顪冮妶鍛闁告ê銈搁崺鐐哄箣閿旇棄浜瑰銈嗗姦濠⑩偓濠㈣娲樻穱濠囨倷椤忓嫧鍋撻弴鐘冲床闁归偊鍎靛☉妯锋婵☆垱绮嶉惄顖炪€佸☉銏″€烽悗鐢登归獮鍫ユ煟閻斿摜鐭婇梺甯秮婵℃挳宕橀鐓庤€垮┑鐐村灥绾绢厾绮欒箛鏃傜瘈闁靛骏绲介悡鎰版煕閺冣偓閻楃姴鐣烽幋锔芥櫜濠㈣泛顑囬崢閬嶆⒑闂堟侗妲撮柡鍛矒瀵偊鏌嗗鍡椻偓鍨叏濡厧浜鹃悗姘炬嫹 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕婵犲痉鏉库偓鏇㈠箠韫囨稑鐤炬繝闈涙储娴滄粓鐓崶銊﹀鞍闁革綀濮ら妵鍕煛閸屾粌寮ㄩ梺鍝勭灱閸犳牠銆佸☉銏犲耿婵°倕瀚顓炩攽閻愯尙澧遍柛瀣噺缁岃鲸绻濋崶銊モ偓椋庘偓鐟板閸犳牠宕滈弶搴撴斀闁绘劕妯婇崵鐔兼煕韫囨棑鑰挎鐐叉閸┾偓妞ゆ帒瀚悡鏇熺箾閹寸偍缂氶柟鐣屽█閺岋綁骞樺畷鍥╊啋闂佸搫鏈惄顖炲春閸曨垰绀冮柣鎰靛墻閸氬倿姊绘担鍛佃顨ラ崫銉﹀床闁瑰濮靛畷鍙夌節闂堟侗鍎忛柣鎺戠仛閵囧嫰骞掗幋婵愪紝闂佽桨绀侀崐鍧楀蓟濞戙垹鐒洪柛鎰典簼閸n參姊洪幐搴b槈缂佺粯锚椤繘鎼归崷顓犵厠闂佺硶鍓濋〃鍛搭敂鐎涙ḿ绠鹃柛顐ゅ枑缁€鍐煏閸パ冾伃妞ゃ垺娲熸慨鈧柍鍝勫€甸弸鍛存⒒娴g瓔鍤冮柛鐘崇墱缁辩偞绻濋崒婊勬闂佸壊鍋呭ú姗€鎮¢妷鈺傚€甸柨婵嗙凹閹叉儳霉绾攱瀚� 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈡晜閽樺缃曢梻浣哥秺閸嬪﹪宕伴弽顓炲瀭婵犻潧鏌堥弮鍫熸櫜闁告侗鍘藉▓顓㈡⒑閸涘﹣浜㈡い顐㈩槺閹广垹鈹戦崶鈺冪槇闂佺ǹ鏈喊宥呪枔瑜斿娲焻閻愯尪瀚板褜鍨堕幃浠嬵敍濡炶浜剧€规洖娲﹀▓楣冩⒑闂堟单鍫ュ疾閳哄懎鏋佸┑鐘叉处閻撶娀鏌熼鐔风瑨闁告柣鍊濋弻锛勨偓锝庝簻閺嗭絾鎱ㄦ繝鍕笡闁瑰嘲鎳樺畷銊︾節閸愩劌澹嶉梻鍌欒兌鏋柨鏇檮閻忔瑩鏌i幘鍗炩偓鏍Φ閸曨垰绠婚悹楦挎〃濮规姊洪崫鍕靛剱闁绘濞€瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷 2024濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鎰惈閸ㄥ倿鏌涢锝嗙缂佺姴缍婇弻宥夊传閸曨剙娅i梺娲诲幗椤ㄥ﹪寮诲鍫闂佸憡鎸鹃崰鏍ь嚕鐠囧樊鍚嬮柛顐亝椤庡洭姊绘担鍛婂暈闁圭ǹ顭烽幃鐑藉煛娴g儤娈惧銈嗙墱閸嬫盯鎮″☉銏$厱闁规澘澧庨崚鏉棵瑰⿰鍫㈢暫婵﹤顭峰畷濂告偄鐞涒€愁潓婵犵數濮崑鎾趁归悡搴f憼闁绘挶鍎茬换娑㈠箣閻愬灚鍣ф繝娈垮枛濞诧箓濡甸崟顖f晝闁挎繂娲ㄩ悡澶愭⒑缁洘鏉归柛瀣尭椤啴濡堕崱妤€娼戦梺绋款儐閹瑰洤鐣烽敓鐘崇劶鐎广儱妫涢崢閬嶆⒑閸濆嫭鍌ㄩ柛鏂跨焸閻涱喖螖閸涱喖鈧灚鎱ㄥ鍡楀箹闁告繃妞介弻锛勪沪鐠囨彃顫囬梺璇″枔閸婃繂鐣烽幒鎴旀婵妫旂槐锟�41闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫宥夊礋椤掍焦顔囨俊鐐€曠换鎰版偋閸℃瑧涓嶆い鏍仦閻撱儵鏌i弴鐐测偓鍦偓姘炬嫹 濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鎰惈閸ㄥ倿鏌涢锝嗙缂佺姴缍婇弻宥夊传閸曨剙娅i梺娲诲幗椤ㄥ﹪寮诲鍫闂佸憡鎸鹃崰鏍ь嚕鐠囧樊鍚嬮柛顐亝椤庡洭姊绘担鍛婂暈闁圭ǹ顭烽幃鐑藉煛娴g儤娈惧銈嗙墱閸嬫稓绮婚鍓х<婵炴垶锕╅崕鎰版煛閸滀椒閭慨濠冩そ濡啫鈽夊杈╂澖闂備胶枪閿曘儱煤閺嶎剛浜辨繝娈垮枟閵囨盯宕戦幘缁樼厸閻忕偛澧藉ú鏉戔攽閿涘嫬鍘存鐐差儏閳规垿宕卞Ο娲诲晙闂傚倷绶氶埀顒傚仜閼活垱鏅堕懠顑藉亾鐟欏嫭绀堥柡浣呵瑰嵄闁圭増婢樼粻铏繆閵堝拑鏀婚柡鍛箞濮婃椽妫冨☉姘暫濠电偛鐪伴崐妤冨垝椤撱垺鏅搁柣妯绘灱閹峰搫鈹戦悙璺鸿敿妞ゆ柨锕﹂懞杈╃磼濡偐鐦堥梺閫炲苯澧繛鐓庣箻閸╋繝宕掗妶鍡欑◥闂傚倷娴囬~澶婄暦濮椻偓椤㈡俺顦圭€规洘锕㈤崺鈧い鎺戝閳锋垿鏌熺粙鍨劉闁绘挶鍎遍…鑳槺缂侇喗鐟╅悰顔藉緞閹板灚鏅梺閫炲苯澧寸€殿喖顭烽崺鍕礃閵娧呯嵁闂佽绻掗崑鐘参涢崟顒傜彾閻庯綆鍠楅埛鎴︽煟閻斿憡绶叉繛鍫氭櫊閺岀喖宕欓妶鍡楊伓
 華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

高爾基《在人間》在線閱讀第十七章

作者:經(jīng)典名著 文章來源:外國名著
TAG:高爾基 在人間 外國名著
上一頁 下一頁 十七

每天早晨六點鐘,我到市場去上工,在那邊遇上幾個有趣的人:木匠奧西普,灰白頭發(fā)的老頭子,很象尼古拉圣徒,是一個靈巧的工人,幽默家;瓦匠葉菲穆什卡,是個駝子;篤信宗教的石匠彼得,是個沉默寡言的人,也有點象哪一位圣徒;泥灰匠格里戈里·希什林,他長著亞麻色的長胡子,是一個碧眼的美男子,臉色溫文而和氣。

我第二次在繪圖師家的時期,已經(jīng)認(rèn)識了這些朋友。每星期天他們到廚房里來,認(rèn)真地,儼然地,愉快地談?wù)撝刮腋杏X很新奇的有趣的話。當(dāng)時,我覺得這一批莊重的漢子全是十足的好人,每個人都有一種有趣的地方,同庫納維諾那班兇惡的、偷偷摸摸的和酗酒的小市民完全不同。

那時我最喜歡的是泥灰匠希什林,我甚至要求跟他去當(dāng)泥灰匠,但他用白白的手指搔搔金色的眉毛,委婉地拒絕了我:“你還太早,我們這項手藝也并不容易,等一兩年再說吧……”隨后,他抬起好看的腦袋問:“或許你生活得不好吧?唔,沒有關(guān)系,忍耐點,好好兒克制自己,一定可以忍受祝”我不知道這個善良的忠告對我有什么用處,但我很感激地記住了。

現(xiàn)在,每星期天早上他們也到主人家里來,在廚房桌子邊團團坐著,一邊等主人出來,一邊談著有趣的閑話。主人同他們熱鬧地快活地打著招呼,握著他們結(jié)實的手,在桌子的上手坐下。桌子上擺著算盤和一疊疊的鈔票。他們也把自己的賬單和皺襞的工賬簿放在桌上—

—開始算一星期的工帳。

主人打鬧著,說俏皮話,拚命想克扣他們,他們也想算計主人,有時候大聲爭吵,但多半是大家笑開了:“親愛的,你簡直是天生的滑頭�!贝蠹覍χ魅苏f。

他赧然地笑著回答:

“唔,你們,老狐貍,也夠油的。”

“有什么法子呢,朋友?”葉菲穆什卡承認(rèn)了。面目岸然的彼得說:“只能靠偷來的過日子,掙來的都敬上帝和沙皇了……”“那我也要榨你們一點�!敝魅诵α恕�

他們也和善地支持他:

“要行竊嗎?”

“要詐騙嗎?”

格里戈里·希什林兩手把蓬松的長須按在胸上,用唱歌一樣的聲音向大伙兒請求:“兄弟們,公事應(yīng)當(dāng)公辦,不要騙人。做一個正直的人,多么愉快,多么太平,對嗎,親愛的人們?”

他的碧眼陰沉起來,發(fā)潮了。這時候,他顯得出奇的善良。他的請求似乎多少把大家窘住了,大家赧然地轉(zhuǎn)過身去背向著他。

“鄉(xiāng)下佬還有什么大騙術(shù)呀,”風(fēng)采奕奕的奧西普,憐憫鄉(xiāng)下人似地嘆了一口氣。

黝黑的石匠,駝著背伏在桌沿上,深沉地說:“罪惡象泥塘,走得越遠陷得越深�!�

主人應(yīng)著他們的腔調(diào),喃喃地說:

“我嗎?別人怎么對待我,我就怎樣對待他……”這樣議論之后,他們又打算著互相欺騙,算好了賬,緊張得汗氣涔涔的,好象很疲倦,邀請主人一起到吃食店喝茶去了。

我在市場里的工作,就是監(jiān)督這班人,防備他們偷盜釘子、磚頭、木板之類的東西。他們在主人的工程以外,都有自己的私活兒,所以每個人都想從我身邊偷摸些什么。

他們很和善地接待我。希什林說:

“你還記得想給我當(dāng)徒弟的事嗎?可是,現(xiàn)在,你瞧,你闊了,站在我們頭頂當(dāng)監(jiān)工啦�!�

“對羅,對羅,”奧西普俏皮地說�!昂煤帽O(jiān)視,好好管理,但愿上帝幫助你。”

彼得挺不高興地說:

“派了只小白鶴來管老耗子……”

這個職務(wù)使我為難,我在這些人面前很害臊。在我眼中,他們都知道一種特別的、很好的、除了他們之外別人所不了解的事情。但我卻必須把他們當(dāng)小偷兒、扒手似的管祝開頭,同他們一起很不好過。奧西普很快就看出來了,有一天,他單獨對我說:“年輕人,你老板著臉是沒有用的,懂嗎?”

我當(dāng)然什么也沒有明白,但感到這老頭子知道我的地位的為難,于是我很快就同他成了知己。

他把我拉到靜僻的地方教我:

“你要知道,我就告訴你。我們當(dāng)中,主要的偷兒是石匠彼得。那家伙養(yǎng)活一大家子人,貪心得很,你要留心他。他決不挑揀,什么東西都要,一磅釘子,十塊磚頭,一袋石灰,什么都要。人是好人,愛拜神,念頭著實,識字,可是頂喜歡偷東西。葉菲穆什卡過活象女人,很溫和,對你無害。他也是聰明人,駝子無傻瓜。至于格里戈里·希什林,他有點傻,不但決不拿別人的東西,連自己的也會給人。他老做沒用的事,誰都可以騙他,自己卻不會騙人。辦事不動腦筋……”“他,人好嗎?”

奧西普望著我,好象遠望似的,說出值得記住的話:“是的,是一個好人。懶鬼做好人最容易,做好人,小伙子,做好人用不著聰明……”“那么,你自己呢?”我問奧西普,他冷笑著回答:“我好象姑娘,會變老婆子,那時候再講自己,你等著吧。

不過你可以動動腦筋,你找找看:真正的我是藏在什么地方?

好,你找吧�!�

他完全推翻了我對他和對他朋友的想法,我很難懷疑他講話的真實性。我看見,葉菲穆什卡、彼得、格里戈里都承認(rèn)這位品格很好的老頭兒,他比他們聰明,天底下的事他都知道。他們什么事情都同他商量,注意聽從他的勸告,對他很尊敬。

“對不起,你給我出個主意,”他們這樣請求他。但當(dāng)問題談完,奧西普走開之后,石匠就偷偷對格里戈里說:“邪教徒啦�!�

格里戈里冷笑著補充:

“小丑�!�

泥灰匠親切地警告我:

“你當(dāng)心那個老頭兒呀,馬克西莫維奇,只消一會兒,你就會上他的當(dāng)。這個壞老頭,可惡極啦�!�

我完全弄得莫名其妙。

我覺得石匠彼得是第一個正直虔敬的人,他一切都說得簡單切實,他的思想動不動停在上帝、地獄和死的上邊。

“喂,大伙兒,盡管你怎樣努力,盡管你有什么希望,棺材和墳?zāi)箍偸翘硬贿^的�!�

他常常鬧肚痛,有時候整天不能吃東西,連一小片面包都會使他痛得抽搐起來和劇烈地嘔吐。

駝子葉菲穆什卡也象一個善良正直的人,可是他常常有點滑稽,有時候他象一個白癡甚至瘋子,或是一個溫和的傻瓜。他常常一個又一個地愛上各式各樣的女子,對于一切女人都用同樣的斷語:“干脆說,那不是一個女子,是一朵涂上奶油的鮮花,真的�!�

當(dāng)庫納維諾那些活潑嘈雜的小市民家的女人來鋪子里洗擦地板時,葉菲穆什卡就從屋頂上爬下來,站在一邊的屋角里,瞇細(xì)著灰色的靈活的眼睛,把大嘴巴扯到耳朵邊,發(fā)出貓叫的聲音:“好一個健壯的姑娘,上帝把她給我送來了,我多么開心呀。唔,真正是涂上奶油的鮮花,命運神送這禮品來,叫我怎樣道謝才好呢?見了這樣的美人,我真是活活地?zé)饋砹��!?p>開頭女人們譏笑他,互相叫嚷:

“瞧呀,這駝子軟了,真要命�!�

瓦匠受了譏笑,全不在乎。他的高顴骨的臉變得惺松欲睡,說話也變得象夢囈,從他嘴里流出來的甜蜜的話,好象一股美酒的流泉,漸漸把女人們醉倒。有一個年長一點的,吃驚地對女伴們說:“你們聽吧,那個漢子在發(fā)魔了,象個小伙子一樣�!�

“象鳥兒叫一樣……”

“也象教堂門口的叫化子,”倔強的女人卻不肯服輸。

但葉菲穆什卡并不象叫化子;他站得挺結(jié)實,象一棵粗矮的木頭,他的聲調(diào)越來越帶挑逗性,說的話也變得惑人動聽,女人們默默地聽著。他好象真的被柔和甜蜜的話語融化了。

結(jié)果,在打尖或是歇午以后,他就笨重地晃著粗硬的腦袋,驚嘆地對同伴們說:“啊,滋味不壞,可愛的小娘兒們,出世以來還是第一次碰到。”

葉菲穆什卡談到自己的成功時,跟別人不同,他不吹牛,也不嗤笑被征服的女人,只是滿心高興地,感謝地嘆息。那時候,他的灰色眼睛睜得特別大。

奧西普搖頭嘆氣:

“啊,你總改不了。你到底多大年紀(jì)了?”

“我的年紀(jì)——四十四。年紀(jì)沒有關(guān)系。今天我就年輕了五歲,好象在生命的河里洗了一次澡,全身結(jié)實了,心里也安靜了,不。世上可真有好女人哪,嗯?”

石匠嚴(yán)厲地對他說:

“過了五十歲,你瞧,你那淫蕩的習(xí)氣會叫你吃苦頭的�!�

“你真不要臉,葉菲穆什卡,”格里戈里·希什林嘆著氣說。我卻覺得美男子是在嫉妒駝子的運氣。

奧西普的眼睛從鬈曲的銀眉下望著大家,說出有趣的話:“每個瑪什卡都有自己的愛好,這個愛茶杯、湯匙,那個愛胸飾、耳環(huán)。而且個個瑪什卡都要變成老婆婆……”希什林是有老婆的,不過老婆在鄉(xiāng)下。他也留意洗地板的女人,她們都是容易親近的女子,每個人都做“私門生意”。在貧民窟里,這種行業(yè)同別的行業(yè)一樣,不算一回事。

可是美男子從來不碰女人,只是遠遠地望她們,眼色很奇怪,好象自憐,又好象在哀憐那些女人。有時她們倒反來戲弄他,撩撥他,他就赧然地笑笑,走開了。

“去你們的吧……”

“怎么?你這個怪人,”葉菲穆什卡奇怪了�!半y道可以放棄機會……”“我有老婆呢,”格里戈里提醒說。

“老婆哪會知道呀?”

“若是不老實過活,老婆會知道的,兄弟,她是瞞不過的�!�

“怎么會知道呢?”

“這我不知道。不過她如果自己規(guī)矩,就一定會知道;若是我自己規(guī)矩,老婆不規(guī)矩,我就會知道。”

“怎么會知道?”葉菲穆什卡大聲問。格里戈里安靜地重復(fù)說:“這個我不知道�!�

瓦匠忿然地把雙手一攤說:

“看吧。規(guī)矩,不知道。……唔,你這個腦袋瓜子呀。”

希什林手下有七個工人,他們對他都很隨便,都不把他當(dāng)老板看待,背后還叫他“牛犢”。希什林到工地來,看見他們在躲懶,便拿起托板和鐵鍬,象演戲似的,自己動手做工,而且很親切地喊:“大家好好兒干呀。”

有一天,我執(zhí)行主人氣憤的囑咐,對格里戈里說:“你手下這班工人不行……”他好象吃驚地說:“是嗎?”

“那些活兒,應(yīng)該昨天上午做完的,可是他們今天還做不完……”“這是對的,還做不完,”他同意了;沉默了一會,又悄悄地說:“當(dāng)然,我也明白,可是也不好意思催促他們,因為他們都是自己人,和我同一個村子,叫我沒有法子。上帝處罰人——‘你必汗流滿面才得餬口’,你我都是受罰的。不過你我比他們做得少,再催促他們也說不過去……”他喜歡冥想,有時候在市場空曠的街道上走著,忽然在環(huán)形運河的橋上站下,倚在橋欄邊好久好久,望望水,望望天,又望望奧卡河的對岸。遇上這種情形時,問他:“你在干什么?”

“什么?”他醒過來了,窘迫地笑笑�!安桓墒裁础谶@兒呆會兒,望望……”“老弟,真好,上帝把一切東西都安排得順順調(diào)調(diào)的,”他常這樣說�!疤炜�,大地,河水流著,輪船走著,乘上輪船,什么地方都可以去,梁贊,雷賓斯克,彼爾姆,阿斯特拉罕都可以去。我去過梁贊,那小城還好,很清靜,比尼日尼還清靜。我們尼日尼很不壞,很熱鬧。阿斯特拉罕也很清靜。阿斯特拉罕主要是加爾梅克人很多,我不喜歡這個。莫爾德瓦人,剛才說的加爾梅克人,波斯人,德國人,任何民族的人,我都不喜歡……”他慢騰騰地說著,謹(jǐn)慎地尋找有同樣思想的人,同意他的,總是石匠彼得。

“他們不是民族,他們是邪族,”彼得肯定而且氣鼓鼓地說。“他們出生時躲過了基督,走路也躲過了基督……”格里戈里活躍起來,臉上放出光彩:“不管怎樣,兄弟,我總是喜歡眼睛長得老老實實的純粹的民族,俄國人。我也不喜歡猶太人,我不知道上帝干嗎要造那么多的民族,這件事安排得太深奧了……”石匠陰沉著臉補充說:“深奧,可是多余的東西實在不少�!眾W西普聽了他們的話,就插嘴惡毒地譏笑:“多余的東西的確不少,現(xiàn)在你們講的這種話,也完全多余。唔,你們搞宗派,該把你們揍一頓�!�

奧西普有自己的意見,但他到底同意什么,反對什么,是不大弄得清楚的。有時我覺得,他毫無所謂地對一切人都同意,對他們的全部思想都同意。但最常見的是他討厭一切人,他也老把別人當(dāng)傻子。他對彼得、格里戈里、葉菲穆什卡說:“呸,你們這些小豬玀……”他們笑,并不十分高興,而且也并不想笑,可是他們還是笑了。

主人每天給我五戈比買面包,不夠吃,有點肚餓。工人們見了就拉我去吃早飯和夜飯。有時候,工頭們也邀我到吃食店喝茶,我高興地答應(yīng)了,我喜歡坐在他們中間聽那些緩慢的談?wù)摵推婀值墓适�。我熟悉宗教書,很使他們滿意。

“你裝飽了一肚子書,把胃袋繃得緊緊的,”奧西普睜著淺藍色的眼睛向我凝視。他的神情很難捉摸,眼球永遠象在融化。

“你要好好兒守住,再多積蓄些,將來有用的;等你長大了,可以當(dāng)修道士,口頭上安慰人們,要不然,就當(dāng)大富翁……”“當(dāng)傳道師吧,”石匠不知什么緣故,用懊喪的口氣替他改正。

“什么?”奧西普問。

“應(yīng)該說傳道師,你該明白,耳朵又不聾……”“好,就是傳道師,就當(dāng)個傳道師去同異教徒辯論,要不然就改信異教——這也是掙面包吃的法子。只要聰明,異教也可以掙飯吃……”格里戈里害羞地笑。彼得從胡子里發(fā)出話聲來:“魔法師也過得不壞,還有各種無神論者……”但是奧西普馬上反駁:“魔法師沒有學(xué)問,學(xué)問不受魔法師歡迎……”接著便對我說:“留心聽著:我的家鄉(xiāng)里有一個窮光蛋,叫圖什卡,是一個精瘦的無聊漢子。他跑東跑西,象一根雞毛被風(fēng)吹來吹去地過日子。他既不會做工,又閑不祝這家伙因為沒有地方好呆,有一天決心出去朝山,整整出去了兩年,流浪完了突然回來,模樣兒完全不同了。頭發(fā)披到肩胛上,頭上戴頂三角帽,穿著粗布的紅道袍。眼睛象鱸魚一樣向大伙兒瞄著,反復(fù)地說:悔改吧,罪人們。人們當(dāng)然要悔改,尤其是女人家,于是事情順利起來了,圖什卡既酒醉飯飽,又有無數(shù)的女人玩……”石匠生氣地打斷了他的話:“難道事情在于酒醉飯飽嗎?”

“要不然,是什么?”

“在于傳道呀�!�

“他傳什么道,我沒有留心過,不過我的話還說不完呢�!�

“你說的就是那個圖什尼科夫·德米特里·瓦西里伊奇嗎?那人我們很熟,”彼得抱屈地說。但格里戈里低著頭不出聲,瞧著自己的茶杯。

“我不跟你爭論,”奧西普口氣緩和地聲明�!拔抑皇歉R克西莫維奇談?wù)剴觑埑缘穆纷印薄坝行┞纷�,會使人到牢獄去……”“這事也不少呀�!眾W西普同意了�!安⒉皇亲呙恳粭l路子都可以做修道士的,必須知道在什么地方拐彎……”他有一種脾氣,常常愛逗弄泥灰匠和石匠,他們是虔誠的信徒。也許他討厭他們,但是他隱蔽得挺巧妙,他對人的態(tài)度,是不可捉摸的。

他對葉菲穆什卡似乎和善親密些。瓦匠對于上帝、真理、宗派、人生痛苦之類的談話,從不插嘴,而這些談話,正是他和同伴所愛好的。他橫坐在椅子上,使椅背碰不著他的駝背,不動聲色地一杯又一杯地喝茶,但有時忽然警惕起來,向煙氣騰騰的屋子里掃了一眼,聽一聽分辨不清的談話,跳了起來,馬上溜走了。原來葉菲穆什卡的債主進來了。他有十多個債主,其中一些還打過他,因此他躲開去,免得招事。

“他們這些怪家伙還發(fā)怒,”他不了解地說�!坝辛隋X,豈有不還之理�!�

“唉,這棵苦命的枯樹……”奧西普瞧著他的背影說。

有時候,葉菲穆什卡坐著長久地冥想,什么也不看,什么也不聽。高顴骨的臉帶著溫和的表情,和善的眼睛越顯得和善了。

“你在想什么?”人家問他。

“我正在想,我要是有錢,我要同真正的太太,貴族太太結(jié)婚。真的,比方那位上校的閨女,我同她結(jié)了婚,一定對她很好。在這種女人身邊過活,會融化的……這沒有什么稀奇,兄弟,我到上校的別墅里修過屋頂……”“是的,我們聽人說過,那位上校家里有一位守寡的閨女。”彼得面色憎厭地打斷他。

可是葉菲穆什卡雙手在膝上磨擦著,搖擺著身子,駝背一聳一聳的,又說了下去:“有時,她走到花園里來,長得那么白,那么美,從屋頂上望下去,覺得太陽簡直算不得什么,干什么要白晝?要是能夠變成一只鴿子,飛到她腳底下。真正是一朵涂了奶油的天藍色的鮮花。同這種女人在一起,哪怕一輩子都是黑夜也行�!�

“那你們吃什么?”彼得粗聲問。但葉菲穆什卡全不在意:“啊,上帝呀�!彼麌@息。

“我們需要的不多啊,何況她有的是錢……”奧西普笑了:“葉菲穆什卡,你這個放蕩鬼,什么時候才把命搭進去啊?”

葉菲穆什卡除了女人什么都不談,他做工匠,活兒做得不怎么樣。有時候他做得又好又快,有時候不順手,就拿著木棰子在梁上懶懶地亂敲,結(jié)果弄了很多裂縫。他的身上永遠發(fā)出一股牛油和魚油的氣味,但也有一種他所特有的健康好聞的氣味,好象剛砍下的樹木。

同木匠談話,談什么都有趣,雖然有趣卻使人不快。他的話老是激動人的心坎,而且你不會明白,他哪句是當(dāng)真,哪句是玩笑。

同格里戈里最好是談上帝,他喜歡談而且信心很堅定。

“格里沙,”我問他�!澳憧芍烙行┤瞬恍派系�?”

他泰然地笑笑:

“怎么?”

“他們說,沒有上帝。”

“啊,是埃這個我知道�!�

于是他用手拂去并不存在的蒼蠅,說:

“你記得嗎,大衛(wèi)王說過:‘愚頑人心里說沒有神’,可見從古以來,愚人們早說過沒有上帝。沒有上帝,什么事全做不成啦……”奧西普好象同意他:“對啦,你叫彼得沒有了上帝,他準(zhǔn)叫你見閻王的�!�

希什林漂亮的臉變嚴(yán)肅了,用指甲里嵌著干石灰的手指捋著胡子,神秘地說:“每個人身上都有上帝,良心和一切精力,都是上帝賜給我們的�!�

“罪惡呢?”

“罪惡是從肉體,從魔鬼那里來的。罪惡好象麻點,是從外面加上去的,就是這樣。多想罪惡的人犯罪最厲害,不想罪惡就不會犯罪。想罪惡的——是魔鬼,是肉體的主人,他唆使人去犯罪……”石匠提出異議:“這話有點不對……”“對的。上帝沒有罪惡,而人是上帝的形象和樣式。‘形象’——就是肉體,會犯罪,但樣式不會犯罪,它是同上帝一模一樣的,是人的精神……”他得意地笑笑,但彼得咕嚕著:“這話,似乎有點不大對……”“那么,依你看怎樣呢?”奧西普問石匠。“不犯罪不能悔改,不悔改不能得救嗎?”

“這意思可靠一點。我聽老年人說過:忘記了魔鬼,也就不愛上帝了……”希什林不會喝酒,喝兩杯就醉;一醉他的臉就會發(fā)紅,眼睛就會象小孩的眼睛,說話的聲音就會象唱歌一樣。

“兄弟,一切都很好。生活得好,工作不累,肚子吃得飽飽的,謝謝上帝,安排得真好�!�

他哭了,眼淚落在胡子上,絲線似的須毛上發(fā)出玻璃珠一樣的光。

他常常滿口贊美生活,還有他的跟玻璃珠一樣的眼淚,都使我不愉快。我的外祖母也贊美生活,但她要切實得多,明白得多,不這樣固執(zhí)。

這一切談?wù)摚刮医?jīng)常感到緊張,引起我隱隱的不安。我已經(jīng)讀過不少寫平民的小說,看出實際上的平民和書本中的平民有許多顯著的不同。在書中,一切平民都是不幸的,不管善良的,兇惡的,說話都比實際的平民少,思想也貧弱。書中的平民不大講到上帝、宗派、宗教,主要的只講著政府、土地、真理、生活的痛苦。他們也不大講女人,講起來也不大粗魯,要親切得多,可是活的平民,女人是他們的玩物,而且是危險的玩物,對于女人是須要常常玩些花招的,要不然,就會反而被女人捉弄,一輩子倒楣。書中的平民不是壞蛋就是好人,但他們永遠只是活在書里。活的平民,既不是好人,也不是壞蛋,他們都是出奇的有味�;畹钠矫�,不管他們傾筐倒籮都說出來,總好象有一點什么留在自己心里,而這留下來的,正是他們?yōu)樽约河玫模蛘�,說不定還是最重要的東西。

一切書中的平民,我最喜歡《木匠作坊》里的彼得。我把這本書帶到市場里來,想念給我的朋友們聽。我常常宿在這一班里或那一班里。有時候,因為下雨,最經(jīng)常的是因為做了一天工累了,懶得回去,就宿在他們那邊。

我對他們說:這里有一本講木匠的書。這引起了大家的極大興趣,尤其是奧西普。他從我手中拿過書去,懷疑地?fù)u搖圣像畫似的腦袋,翻了翻書頁:“這簡直象是寫我們的。你這壞蛋。是誰寫的——是貴族嗎?我想準(zhǔn)是的。貴族和當(dāng)官的,什么事都能干。連上帝沒想到的地方,當(dāng)官的也想得到。他們活著就是為了這個……”“喂,奧西普,你不能亂說上帝呀,”彼得提醒他。

“沒有關(guān)系,在上帝看來,我的話算什么呢,好象一片雪花,一點雨水落到我的禿頭上,不,比這個還要小,你放心吧,你我是冒犯不到上帝的�!�

他突然很興奮地嚷著,爆出燧石冒火一樣尖銳的話。這些話又好象一把剪刀,剪掉了人家向他攻襲過來的一切。這一天,他向我問了好幾次:“念嗎,馬克西莫維奇?嗯,有道理,有道理,這個主意想得不錯�!�

收工后,我們到他那一班里去吃夜飯。吃過夜飯,彼得帶了他的徒弟阿爾達利昂來了,希什林帶來了小伙計福馬。在工匠們寄宿的工房里,點著煤油燈,于是我就開始念起來。大家一動不動地靜聽著。念了不多一會兒,阿爾達利昂生氣地說:“咳,我不要聽了。”

說著就走了。第一個睡著了的是格里戈里,很怪相地張開嘴。接著木匠們也都睡著了,可是彼得、奧西普、福馬三個,卻挨到我身邊來,全神貫注地聽著。

我剛剛念完,奧西普馬上把煤油燈吹熄,望望天上星星的方位,已經(jīng)快半夜了。

彼得在暗中問:

“這本書是為什么寫的?反對誰的?”

“現(xiàn)在該睡覺了�!眾W西普說著,脫去長靴。

福馬默默地躲開一旁。

彼得重復(fù)地要求著:

“我說——這是寫來反對誰的呀?”

“這只有他們才知道�!眾W西普吐了一句,在板床上躺倒。

“要是寫來反對后母的,那就完全沒有意思了,后母并不會因此變得好些,”石匠固執(zhí)地說。“反對彼得嗎,也沒有用處。所謂因果報應(yīng)就是了。殺了人就要充軍到西伯利亞去,再沒有別的。為這種犯罪寫書是多余的,好象完全是多余的吧?”

奧西普不作聲,于是石匠補充說:

“他們沒有什么可做,就這樣談?wù)搫e人的事情,跟女人晚間聚會閑扯一樣。好,再見,該睡了……”他在開著的門口顯出的一塊藍色的方形中站了一會兒,又問:“奧西普,你覺得怎樣?”

“唔?”木匠含糊地應(yīng)了一聲。

“好,好,睡覺吧……”

希什林在他坐的地方側(cè)身躺倒,福馬同我一起睡在壓軟了的干草上。郊外的村子很寂靜,遠遠地聽見火車頭的聲音,鐵輪的轟隆聲,緩沖機的軋軋音。工房里發(fā)出各種不同的鼾聲。我覺得不自在——想等他們講出一點什么,可是一點也沒有……忽然,奧西普輕輕地發(fā)出清楚的聲音:“嗨,孩子們,這些話你們不能當(dāng)真。你們年紀(jì)還輕,活的日子還長著哩,你們要積聚自己的智慧。自己的智慧,比別人的多一倍用處,福馬,睡著了嗎?”

“沒有,”福馬高興地應(yīng)了一聲。

“好啦,你們兩個,都識字,讀書是好的,但什么也不要相信。他們什么都可以寫書,這種事情,是握在他們手里的�!�

他從板床上伸下兩腿,兩手靠在板床沿上,向我們俯著身子繼續(xù)說:“書,應(yīng)當(dāng)怎樣去了解呢?它是專門揭發(fā)別人的隱事的。

這就是書。它說:請看吧,人是怎樣的,木匠或者別的什么人,是怎樣的,可是它把貴族寫成了另一種人。書不是胡亂寫的,它一定為某些人說話……”福馬沉著地說:“彼得殺死工頭是對的�!�

“唔,這不行,殺人總是不對的。我知道,你不喜歡格里戈里�?墒悄愕么蛳@個念頭。我們大家都不是有錢人,我今天是主人,明天又給人家當(dāng)伙計……”“我不是說你,奧西普伯伯�!�

“這反正是一樣的……”

“你是公正的�!�

“等一下,我告訴你,寫那本書的目的,”奧西普打斷福馬帶怒的話。“這目的是很狡猾的。你瞧,這里說到?jīng)]有平民的貴族和沒有貴族的平民。現(xiàn)在你看:對貴族固然不利,對平民也未見得好。結(jié)果就這樣:貴族衰敗了,發(fā)傻了。平民呢,得意了,酗酒,害病,受委屈。書里說什么,給貴族當(dāng)奴隸要好些;貴族庇護平民,平民幫扶貴族,大家有飯吃,一切都平安無事了……這話本來不錯,我也決不爭辯。跟著貴族到底過得安靜些。平民窮苦,對貴族沒有好處,平民有錢,而且不聰明,對貴族就很好,這就是對他有利的。我很明白這個,要知道我自己在貴族底下呆了快四十年,我親身嘗過不少苦�!�

我想起自殺了的馬車夫彼得,關(guān)于貴族也說過同樣的話,感到奧西普的思想同那惡老頭子的完全一致,心里覺得很不愉快。

奧西普一只手摸了一下我的腳,又說:

“我們應(yīng)該了解書本和其他文章。無論誰,都不會白干什么事的�?雌饋砗孟笫呛�,這是外表。書也不是白寫出來的,它是要攪昏人家頭腦的。一切事,都要靠智慧去做,沒有智慧,既不能用斧子砍東西,也不能打一雙草鞋……”他談了很久,躺下,忽然又跳起來,在暗夜的靜寂中,輕輕地說出他的警句:“人家說貴族和平民是對立的兩方,這是不對的。我們是貴族的一部分,只是在最下層。當(dāng)然,貴族靠念書長見識,我靠碰壁長見識,貴族的屁股白一點,這便是全部的差別。不,年輕人,按照新方式生活的時代到來了。把書本丟開吧。讓大家問問自己:我是誰?是人。那么,他是誰?他也是人。那么現(xiàn)在該怎樣呢:上帝并不多要他七個盧布,對嗎?不呀,租稅方面我們在上帝面前是平等的……”終于天快亮了,黎明掩沒了所有的星星,奧西普對我說:“你瞧,我多么能說呀。今晚上我說的話是從來沒有想過的。孩子們,你們不要相信我的話。我是因為睡不著,隨便胡說的。躺著躺著就會想出些什么來消遣:‘從前有一只烏鴉,從田里飛到山中,從這個地埂飛到那個地埂,過完了自己的壽命,上帝的命令下來,烏鴉就死了,干硬了。’這是什么意思?什么意思也沒有……好,我們睡吧,很快就該起床了……”


      返回目錄 上一頁 下一頁
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柤鍝ユ暩娴犳氨绱撻崒娆愮グ妞ゆ泦鍥ㄥ亱闁规儳纾弳锔界節闂堟稓澧旀繛宀婁邯閺岋綁顢樿娴滅偤鏌熼搹顐e磩闁诲繐鍟换娑欐綇閸撗呅氶梺闈涙閸嬫捇姊洪崫鍕靛剱闁绘娲熼垾鏃堝礃椤斿槈褔鏌涢埄鍏狀亪鎯冮幋婵冩斀闁挎稑瀚悵锟犳煕閵夋垵鎷戠槐閬嶆⒒娴g瓔娼愮€规洘锕㈤、姘愁槾缂侇喖鐗撳畷姗€鍩炴径鍝ョ泿闂備礁婀遍崑鎾汇€冮崨鏉戠柈妞ゆ牜鍎愰弫鍥旈敐鍛殲闁抽攱甯掗湁闁挎繂鎳忛崯鐐烘煙椤栨氨澧﹂柡灞剧⊕缁绘繈宕熼崟顐h础闁告瑥鎳樺娲礃閸欏鍎撻梺鐟板暱缁绘ê鐣烽弴鐔虹瘈闁告劧缂氱花濠氭⒑閸濆嫮鈻夐柛瀣缁傛帒饪伴崨顖涳紡濡炪倖鎸荤粙鎴炵妤e啯鈷掗柛灞剧懄缁佺増绻涙径瀣鐎规洘濞婇弫鍐磼濮橀硸鍞甸梻浣芥硶閸o箓骞忛敓锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫宥夊礋椤掍焦顔囬梻浣告贡閸庛倝宕甸敃鈧埥澶娢熼柨瀣垫綌婵犳鍠楅敃鈺呭储閸忚偐顩烽煫鍥ㄦ惄濞撳鏌曢崼婵囶棞濠殿喒鍋撻梻浣告贡椤掕尙绱為埀顒併亜閿曗偓濠€閬嶅焵椤掑喚娼愭繛鍙夌墵閹儲绺界粙鎸庢К闂佽法鍠撴慨瀵哥矆閸愵喗鐓冮柣鐔诲焽娴犳帡鏌ц箛銉﹀
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐椤旂懓浜鹃柛鎰靛枛瀹告繃銇勯幘妤€瀚崗濠囨⒒娴g懓顕滄繛鍙夌墵瀹曟垿宕卞☉妯荤€柣搴秵閸犳鎮¤箛娑氬彄闁搞儜灞藉壈闂佽娴氶崰姘舵儉椤忓懌鍋呴柛鎰典簽閺嗩偊姊洪崫鍕伇闁哥姵鎹囬崺鈧い鎺嶈兌閳洖鐣濋敐鍛仴闁诡垰鑻悾婵嬪礋椤掑倸骞楅梻浣虹帛閺屻劌顕g捄琛℃瀺闁糕剝鐟х壕鑲╃磽娴h疮缂氶柍顖涙礈閳ь剙鐏氬妯尖偓姘緲閻g兘鎮℃惔妯绘杸闂佺硶妾ч弲婊呯礊閸屾埃鏀介柨娑樺娴滃ジ鏌涙繝鍐ⅹ閻撱倝鐓崶銊р槈闁搞劌鍊块弻锕€螣娓氼垱鈻撻梺鎼炲€栧ú姗€濡甸崟顖氱闁瑰瓨绻嶆禒楣冩⒑閸濆嫭鍣洪柟顔煎€垮濠氬Ω閳哄倸浜為梺绋挎湰缁嬫垿顢旈敓锟�19婵犵數濮撮惀澶愬级鎼存挸浜炬俊銈勭劍閸欏繘鏌i幋锝嗩棄缁炬儳顭烽弻锝呂熷▎鎯ф缂備胶濮撮悘姘跺Φ閸曨喚鐤€闁圭偓鎯屽Λ鈥愁渻閵堝骸浜濇繛鑼枛瀵鎮㈤崗鐓庘偓缁樹繆椤栨粌鍔﹂柟宄扮秺閺岋絾鎯旈姀銏╂殹閻庡厜鍋撶紒瀣儥濞兼牗绻涘顔荤盎闁搞劌鍊归妵鍕即閻愭潙娅i梺鍛婃崌娴滆泛顫忓ú顏勪紶闁告洦鍓ㄧ槐鐐寸箾鐎涙ḿ鐭ゅù婊庝簻椤曪絾绻濆顓熸珖闂侀€炲苯澧查柣蹇斿浮濮婃椽骞嗚缁犵増绻濋埀顒勬焼瀹ュ孩鏅╂繝銏e煐閸旀牠鍩涢幋锔界厵闁兼祴鏅涙禒婊冣攽閿涘嫭娅曠紒杈ㄥ浮椤㈡瑩鎳栭埞顑惧€楃槐鎺楊敊绾板崬鍓跺Δ鐘靛仦鐢帟鐏冩繝鐢靛Т閸燁垰鈻嶉崼婵冩斀闁绘﹩鍠栭悘杈ㄧ箾婢跺娲存鐐搭殔楗即宕奸悤浣诡棄闁诲骸绠嶉崕閬嵥囨导鏉戠厱闁瑰濮风壕濂告倵閿濆骸骞楃痪顓炲缁辨帡鎮╅崘宸缂備浇椴哥敮妤€顕ラ崟顓涘亾閿濆骸浜滈柛鐐差槹缁绘繄鍠婃径宀€锛熼梺杞扮椤兘鎮伴閿亾閿濆骸鏋熼柡鍛矒閺岋箑螣娓氼垱效闂佷紮缍嗛崹璺侯潖缂佹ɑ濯撮柛娑橈攻閸庢捇姊洪崫銉ユ珡闁搞劌鐖奸悰顕€骞囬弶璺槶閻熸粌绉硅棢婵ǹ鍩栭悡銉╂煟閺囩偛鈧湱鈧熬鎷�
請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:lcj112565    責(zé)任編輯:Gaoge 
相 關(guān) 文 章