第四卷 第十二章 作者記事真實(shí)可靠——他出版本書的計(jì)劃——他譴責(zé)那些歪曲事實(shí)的旅行家——作者表明自己寫作并無(wú)任何險(xiǎn)惡目的——有人反對(duì),作者答辯——開拓殖民地的方法——作者對(duì)祖國(guó)贊美——他認(rèn)為國(guó)王有權(quán)占領(lǐng)他描述的那幾個(gè)國(guó)家——征服那些國(guó)家的難處——作者向讀者作最后告別;談到他將來(lái)的生活方式;”提出忠告;游記結(jié)束。 尊敬的讀者,我這里已經(jīng)把我十六年又七個(gè)多月來(lái)旅行的歷史老老實(shí)實(shí)地講給你們聽了。我著重?cái)⑹龅氖鞘聦?shí)。我也許也可以像別的人那樣說(shuō)一些荒誕不經(jīng)的故事來(lái)使你們大吃一驚,可是我還是愿意用最簡(jiǎn)樸的方式和文體敘述一些平凡的事實(shí),因?yàn)槲抑饕哪康氖窍蚰銈儓?bào)道而不是給你們消遣。 英國(guó)人或者歐洲其他國(guó)家的人是很難得到一些遙遠(yuǎn)的國(guó)家去旅行的,像我們這種去過(guò)那些地方的人,要來(lái)寫點(diǎn)什么海上陸上的奇異動(dòng)物那是很容易的。但是,一個(gè)旅行家的主要目的應(yīng)當(dāng)是使人變得越聰明越好,應(yīng)當(dāng)用異國(guó)他鄉(xiāng)的正反兩方面的事例來(lái)改善人們的思想。 我衷心希望能制定一項(xiàng)法律,即,每一位旅行家必須向大法官宣誓,保證他想要發(fā)表的東西全部完全屬實(shí),然后才準(zhǔn)許他出版自己的游記,這樣世人就不會(huì)像平常那樣受到欺騙了。有些作家為了使自己的作品博得大眾的歡心,硬是撒一些彌天大謊來(lái)欺騙缺乏警惕性的讀者。我年輕的時(shí)候也曾經(jīng)以極大的興趣仔細(xì)閱讀過(guò)幾本游記,但自從我走遍地球上的大部分地區(qū),并且能夠根據(jù)自己的觀察反駁那些不符合事實(shí)的敘述以后,我對(duì)這一部分讀物就非常厭惡了,同時(shí)對(duì)人類那么輕易地就相信了這些東西也感到有些生氣。所以,既然熟悉我的人都認(rèn)為我辛辛苦苦努力寫出來(lái)的這本書還可以為國(guó)內(nèi)所接受,我就堅(jiān)決要求自己永遠(yuǎn)遵守一條準(zhǔn)則:嚴(yán)格遵守事實(shí)。實(shí)際上我也永遠(yuǎn)不會(huì)受任何誘惑偏離事實(shí),因?yàn)槲倚闹幸恢崩斡浿夷歉哔F的主人和其他優(yōu)秀的“慧骃”的教誨和榜樣;我曾經(jīng)有幸在那么長(zhǎng)的時(shí)間里聆聽它們的教導(dǎo)。 “……雖然惡運(yùn)使西農(nóng)落難,卻不能強(qiáng)使他誑語(yǔ)欺人!盵注] 我非常清楚,寫這類作品既不需要天才也不需要學(xué)問(wèn),只要記憶力好、記錄精確,用不著別的能力,寫出來(lái)也成不了什么大名。我也知道,游記作家也同編字典的人一樣,將來(lái)一定是湮沒(méi)無(wú)聞,因?yàn)楹髞?lái)者居上,以后的人無(wú)論在分量和篇幅上都會(huì)超過(guò)他們。那些讀了我這部作品的旅行家如果日后去我描述過(guò)的那些國(guó)家旅游,就會(huì)發(fā)現(xiàn)我的文章的缺陷(如果有錯(cuò)誤的話),還會(huì)添加不少他們自己的新發(fā)現(xiàn),這樣就會(huì)把我擠出流行作家的圈子,自己取而代之,使世人忘記我曾經(jīng)也是個(gè)作家,這樣的事是極有可能發(fā)生的。如果我寫作是為了求名,這確實(shí)是屈辱了我;然而我著書的唯一目的是為了大眾的利益,這樣我就根本不可能感到失望。因?yàn)榧热蛔哉J(rèn)為是統(tǒng)治本國(guó)的理性動(dòng)物,誰(shuí)讀到我提到的那些光榮的“慧骃”的各種美德,不會(huì)為自己的罪惡感到羞恥呢?關(guān)于由“野胡”統(tǒng)治的那些遙遠(yuǎn)的國(guó)家我一點(diǎn)也不想多說(shuō)了;在那些國(guó)家當(dāng)中,布羅卜丁奈格人腐敗的程度最輕,所以他們?cè)诘赖潞徒y(tǒng)治方面的英明準(zhǔn)則應(yīng)該是我們所樂(lè)于遵從的?墒俏也幌朐倮^續(xù)說(shuō)下去了,怎么評(píng)價(jià)怎么做,都留給賢明的讀者自己去想吧。 我非常高興我的這部作品不會(huì)受到什么責(zé)難。一個(gè)作家,他只敘述發(fā)生在那么遙遠(yuǎn)的國(guó)度里的一些平凡的事實(shí),我們既沒(méi)有半點(diǎn)興趣同這些國(guó)家做生意,又不想同它們談判,對(duì)于這樣的一個(gè)作家,還有什么能反對(duì)的呢?我曾十分謹(jǐn)慎地避免了一般游記作家所出現(xiàn)的毛病,他們因?yàn)檫@些毛病常常受到指責(zé)也是罪有應(yīng)得,另外,我不插手干涉任何政黨的事。我寫作不動(dòng)怒,不帶偏見(jiàn),對(duì)任何人或者任何團(tuán)體的人都沒(méi)有敵意。我寫作的目的是最高尚的:只想給人類傳遞見(jiàn)聞,教育人類。我也不是謙虛,我認(rèn)為自己的想法要高過(guò)一般人,因?yàn)槲以敲撮L(zhǎng)時(shí)間同最有德行的“慧骃”在一起交談,我自有優(yōu)勢(shì)。我寫作既不為名也不途利。我從來(lái)都不肯用一個(gè)詞兒讓感覺(jué)到像是在責(zé)難別人,即使對(duì)那些最愛(ài)認(rèn)為自己是受了指責(zé)的人,我也盡可能不去得罪他們。因此,我希望我能夠公正合理地表明自己是個(gè)絕對(duì)無(wú)可指責(zé)的作家,任何抗辯家、思想家、觀察家、沉思家、挑毛病專家、評(píng)論家對(duì)我都永遠(yuǎn)沒(méi)有辦法。 我承認(rèn),有人曾悄悄地對(duì)我說(shuō),作為一個(gè)英國(guó)的臣民,我有義務(wù)回來(lái)后就向國(guó)務(wù)大臣遞交一份報(bào)告,因?yàn)橐粋(gè)英國(guó)臣民發(fā)現(xiàn)的任何土地都是屬于國(guó)王的。但是,我懷疑如果我們要去征服我說(shuō)到的那些國(guó)家,是不是會(huì)像弗迪南多·柯太茲[注]征服赤身裸體的美洲人那么輕松。利立浦特人,我想征服他們所得的好處幾乎都抵不上派譴一支海陸軍隊(duì)的消耗;對(duì)布羅卜丁奈格人有所企圖我又懷疑是否慎重或安全;而英國(guó)軍隊(duì)的頭頂上浮著那么一座飛島他們會(huì)不會(huì)感到很逍遙。“慧骃”看來(lái)倒真的對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)沒(méi)有什么準(zhǔn)備,它們對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)這門科學(xué)而尤其是對(duì)大規(guī)模的武器完全是不在行。盡管如此,假如我是國(guó)務(wù)大臣,是決不會(huì)主張去侵犯它們的。它們慎審、團(tuán)結(jié)、無(wú)畏、愛(ài)國(guó),足可彌補(bǔ)它們?cè)谲娛路矫嫠械娜毕。想想看,兩萬(wàn)“慧骃”沖進(jìn)一支歐洲的軍隊(duì),沖亂隊(duì)伍,掀翻車輛,用后蹄將士兵的臉踢得稀爛,因?yàn)樗鼈兺耆珦?dān)當(dāng)?shù)闷饖W古斯都的性格:Recalcitrat undiquue tutus。[注]但是我不會(huì)建議去征服那樣一個(gè)高尚的民族,我倒希望它們能夠或者愿意派遣足夠數(shù)量的“慧骃”居民來(lái)歐洲教化我們,教我們學(xué)習(xí)關(guān)于榮譽(yù)、正義、真理、節(jié)制、公德、剛毅、貞潔、友誼、仁慈和忠誠(chéng)等基本原則。在我們的大部分語(yǔ)言中還保留著這全部美德的名詞,在古今作家的作品中也經(jīng)常見(jiàn)到這些名詞;我自己雖然讀書不多,這些名詞倒還能說(shuō)得出來(lái)。 但是我還有一個(gè)理由使我為什么不完全贊同國(guó)王陛下要用我發(fā)現(xiàn)的地方來(lái)擴(kuò)張其領(lǐng)土。說(shuō)老實(shí)話,對(duì)分派君主去那些地方統(tǒng)治的合法性我開始有些懷疑了。例如說(shuō)吧,一群海盜被風(fēng)暴刮到了一個(gè)不知名的地方,最后一名水手爬上主桅發(fā)現(xiàn)了陸地,于是他們就登陸搶奪。他們看到的是一個(gè)不會(huì)對(duì)人造成危害的民族,還受到友好招待;可是他們卻給這個(gè)國(guó)家起了一個(gè)新國(guó)名,為國(guó)王把它給正式侵略了下來(lái),再樹上一塊爛木板或者石頭當(dāng)紀(jì)念碑。他們殺害二三十個(gè)當(dāng)?shù)厝,再擄走幾個(gè)做樣品,回到家里就被赦免了。一片新的領(lǐng)土就這樣開辟了,它的獲得名義上還是神圣的。國(guó)王立刻派船前往那地方,把那里的人趕盡殺絕。為了搜刮當(dāng)?shù)厝说狞S金,他們的君主受盡磨難。國(guó)王還對(duì)一切慘無(wú)人道、貪欲放蕩的行為大開綠燈,整個(gè)大地于是遍染當(dāng)?shù)鼐用竦孽r血。這一幫如此效命冒險(xiǎn)遠(yuǎn)征的該死的偽君子,也就是被派去改造開化那些盲目崇拜偶像的野蠻民族的現(xiàn)代侵略者。 但是我直言不諱地說(shuō),這一段描述跟英國(guó)民族毫無(wú)關(guān)系。英國(guó)人在開辟殖民地方面所表現(xiàn)也的智慧、關(guān)心和正義可以做全世界的楷模。他們?cè)谧诮毯蛯W(xué)術(shù)方面具有很大的促進(jìn)作用;他們選派虔誠(chéng)、能干的教士傳布基督教義;他們謹(jǐn)慎小心從本王國(guó)挑選出生活正派、談吐清楚的人移居各地;他們派出最能干:最廉潔的官員到各殖民地管理行政,嚴(yán)守正義;更使人高興的是,他們派出去的總督都是些最警醒、最有德行的人,全心全意只考慮到人民的幸福和他們國(guó)王主子的榮譽(yù)。 但是,我描述過(guò)的那幾個(gè)國(guó)家一定都不愿意被殖民者征服。奴役或者趕盡殺絕,他們那里也不盛產(chǎn)黃金、白銀、食糖和煙草,所以我以為,他們并不是我們表現(xiàn)熱情、發(fā)揮勇武或者撈點(diǎn)實(shí)惠的合適的對(duì)象。然而,如果那些和這事更有利害關(guān)系的人覺(jué)得應(yīng)該持與我相反的意見(jiàn),那么我在依法被召見(jiàn)的時(shí)候就準(zhǔn)備宣誓作證:在我之前還從未有任何一個(gè)歐洲人到過(guò)那幾個(gè)國(guó)家。我的意思是說(shuō),如果我們相信當(dāng)?shù)鼐用竦脑,事情是不?huì)引起紛爭(zhēng)的,除非是關(guān)于那兩只據(jù)說(shuō)是許多年前出現(xiàn)在“慧骃”國(guó)一座山上的“野胡”可能會(huì)引起爭(zhēng)議;根據(jù)那種意見(jiàn),“野胡”種就是它倆的后裔,而據(jù)我所了解,那兩只“野胡”可能就是英國(guó)人。這一點(diǎn),說(shuō)實(shí)話,從它們后代面容的每一特征來(lái)看,我是有點(diǎn)懷疑的,但這是否就構(gòu)成我們占據(jù)那地方的理由,我只有留給精通殖民法的人去考慮了。 但至于以國(guó)王陛下的名義正式占領(lǐng)那些地方,我卻是從來(lái)都不曾想到過(guò),而即使有過(guò)那種想法,就我當(dāng)時(shí)的情形來(lái)看,為了慎重和自我保護(hù)起見(jiàn),我也許還是等有更好的機(jī)會(huì)再說(shuō)。 作為一個(gè)旅行家,我可能受到的責(zé)難也許只有這一個(gè)了,而我現(xiàn)在已經(jīng)做了答辯。在此我謹(jǐn)向我的每一位敬愛(ài)的讀者最后告別。我要回到瑞德里夫我的小花園中去享受自己靜思默想的快樂(lè),去實(shí)踐我從“慧骃”那兒學(xué)來(lái)的那些優(yōu)秀的道德課程,去教導(dǎo)我自己家里的那幾只“野胡”直到把它們都培養(yǎng)成馴良的動(dòng)物。我要經(jīng)常對(duì)照鏡子看看自己的形象,如果可能的話,想這樣慢慢養(yǎng)成習(xí)慣,到以后看到人類不至于忍受不了。我很惋惜我國(guó)的“慧骃”還有野蠻的表現(xiàn),可是看在我那高貴的主人、它的家人、朋友以及全體“慧骃”的面上,我對(duì)它們一向還是很尊敬的。我們的“慧骃”每一處輪廓都有幸同“慧骃”國(guó)的“慧骃”一樣,可是它們的智力卻逐漸地退化了。從上星期開始,我已經(jīng)允許我妻子與我同桌吃飯了,我讓她坐在一張長(zhǎng)桌子離我最遠(yuǎn)的一頭,也讓她回答我提的幾個(gè)問(wèn)題(不過(guò)只讓她極簡(jiǎn)單地回答)?墒恰耙昂钡臍馕哆是非常難聞,我總是用蕓香、熏衣草或者煙草將鼻子捂住。雖然老年人舊習(xí)難改,但這對(duì)于我來(lái)說(shuō)并不是毫無(wú)希望,一段時(shí)間之后,總可以受得了讓鄰居的“野胡”與我相聚,而不會(huì)像現(xiàn)在這樣要他用牙齒或爪子來(lái)傷我。如果一般的“野胡”僅僅有著生來(lái)就有的罪惡與愚蠢,我同它們和睦相處可能還不是很困難。我見(jiàn)到律師、扒手、上校、傻子、老爺、賭棍、政客、嫖客、醫(yī)生、證人、教唆犯、訟棍、賣國(guó)賊等等一點(diǎn)也不生氣,這都是很合乎情理的事情。但是當(dāng)我看到一個(gè)丑陋的笨蛋,身上心里都有病,卻還驕傲不堪,我馬上就會(huì)失去全部的耐心。我怎么也弄不明白這樣一種動(dòng)物怎么會(huì)和這么一種罪惡攪和到一起。聰明而有德行的“慧骃”富于理性動(dòng)物所能有的一切美德,而在它們的語(yǔ)言中卻沒(méi)有表達(dá)這種罪惡概念的名詞。它們的語(yǔ)言中,除了那些用來(lái)描述“野胡”的可惡品性的名詞外,沒(méi)有任何可以表達(dá)罪惡的術(shù)語(yǔ)。它們因?yàn)閷?duì)人性缺乏透徹的理解,所以在“野胡”身上還辨認(rèn)不出有這種驕傲的罪惡,可在“野胡”這種動(dòng)物統(tǒng)治的別的國(guó)家中,驕傲一惡是顯而易見(jiàn)的。因我比較有經(jīng)驗(yàn),所以能夠清清楚楚在“野胡”的身上看到幾分驕傲的本性。 但是,在理性支配下的“慧骃”卻不會(huì)因自己具有許多優(yōu)點(diǎn)而感到驕傲,就像我并不會(huì)因?yàn)樽约簺](méi)有少一條腿或者一條胳膊而感到驕傲一樣;雖四肢不全的人肯定會(huì)痛苦,但頭腦正常的人也決不會(huì)因?yàn)樽约核闹R全就吹噓起來(lái)。這個(gè)問(wèn)題我談得較多,為的是想盡一切辦法使英國(guó)的“野胡”們不至于叫人不能忍受;所以我在這兒請(qǐng)求那些沾染上這種荒謬罪惡的人,不要隨便走到我的面前來(lái)。 |
|