第四十章 與這個(gè)難忘的故事和奇遇有關(guān)的細(xì)節(jié)
所有喜歡這個(gè)故事的人真應(yīng)該感謝原作者錫德·哈邁德,他事無巨細(xì)地向我們介紹了故事的每一個(gè)細(xì)節(jié)。他向我們刻畫了人物的思想,揭示了人物的想象力,道出了隱情,解開了疑團(tuán),分析了情節(jié),總之,把人們想知道的每一點(diǎn)細(xì)微的東西都做了交代。噢,杰出的作者!幸運(yùn)的唐吉訶德!大出風(fēng)頭的杜爾西內(nèi)亞!滑稽的桑喬·潘薩!這些人一個(gè)個(gè)都將千秋萬代地為生活帶來笑談。
故事說,桑喬看見憂傷婦人昏了過去,就說:
“我憑著一個(gè)正直人的信仰,憑著潘薩家族的歷代祖先發(fā)誓,這種事我從未聽過也從未見過,我的主人也從沒有對(duì)我講過,甚至他連想也沒有想到過會(huì)有這種事。見你的鬼去吧,你這個(gè)魔法師巨人馬蘭布魯諾!你除了讓她們滿臉長滿胡須外,就沒有別的辦法來懲治這些娘兒們嗎?怎么搞的!你把她們的下半個(gè)鼻子割掉豈不更好?盡管以后她們說起話來會(huì)甕聲甕氣,可那對(duì)她們豈不是更合適嗎?我敢打賭,她們連剃胡須的錢也沒有!
“是的,大人,”一個(gè)女仆說,“我們沒錢剃胡須,所以我們有的人采用了一個(gè)省錢的辦法,把膏藥貼在臉上,然后猛地揭下來,這樣臉上就像磨盤一樣平滑了。雖然在坎達(dá)亞專有女人挨家串戶為人去汗毛、紋眉毛或者兜售婦女化妝品,可是我們從來不讓她們進(jìn)門,因?yàn)檫@種人以前都是賣身的,現(xiàn)在又來拉皮條。如果唐吉訶德大人不能幫助我們,我們就得帶著胡子進(jìn)墳?zāi)沽!?/p>
“我若是不能幫助你們,”唐吉訶德說,“我就到摩爾人那兒去把我的胡子揪掉!
此時(shí)“三擺裙夫人”也蘇醒過來,說道:
“英勇的騎士,我在昏迷中聽到了你的諾言,于是我就蘇醒過來了,F(xiàn)在我再次請(qǐng)求你,著名的游俠騎士和戰(zhàn)無不勝的大人,你一定不要食言啊!
“我決不會(huì)食言,”唐吉訶德說,“夫人,您看我現(xiàn)在應(yīng)該怎么辦呢?我現(xiàn)在隨時(shí)聽候您的吩咐!
“現(xiàn)在的情況是,”憂傷婦人說,“從這兒到坎達(dá)亞王國,如果從陸地走,距離有五千西里,多少不會(huì)相差兩西里地;如果從空中走直線,就只有三千二百二十七西里。我還應(yīng)該告訴你們,馬蘭布魯諾對(duì)我說,如果我有幸找到了能幫我解脫魔法的騎士,他就送給那位騎士一匹馬。那匹馬比租來的馬只好不壞,是英勇的彼雷斯奪回美麗的馬加洛娜時(shí)騎的木馬。木馬靠額頭上的一個(gè)當(dāng)轡頭用的銷子操縱,飛起來特別輕盈,像是見了鬼。按照以前的傳說,這匹馬是魔法師梅爾林組裝的,后來借給了他的朋友彼雷斯。彼雷斯就騎著它到處周游,并且像剛才說的,騎著它奪回了美麗的馬加洛娜。彼雷斯用馬的臀部馱著馬加洛娜在空中飛行,當(dāng)時(shí)看見他們的人無不目瞪口呆。梅爾林只把馬借給他喜歡的人或是能出大價(jià)錢的人。自從偉大的彼雷斯那次騎馬之后到現(xiàn)在,我們還沒聽說有誰騎過那匹馬呢。馬蘭布魯諾靠他的手腕把馬弄了出來,霸占了它,并且騎著它到處奔波。他去過世界上許多地方,今天在這兒,明天就到了法蘭西,后天又到了波多西。妙就妙在這匹馬不吃不睡也不用馬蹄鐵,沒有翅膀卻能疾步如飛,而且走得非常穩(wěn),騎馬的人可以手里平端滿滿一杯水,水一點(diǎn)兒也不會(huì)灑出來。所以,美人馬加洛娜騎上這匹馬時(shí)很高興!
桑喬這時(shí)說道:
“要說走得穩(wěn),還得數(shù)我那頭驢。它雖然不能在空中飛,只是在地上走,我卻敢說世界上的任何馬都跑不過它!
大家都笑了。憂傷婦人又接著說道:
“如果馬蘭布魯諾想結(jié)束我們的不幸,他就會(huì)在午夜之前把這匹馬送到我們面前,這是個(gè)信號(hào)。他若是把馬送來,我馬上就知道我已經(jīng)找到了我要找的騎士!
“那匹馬能夠載幾個(gè)人?”桑喬問。
憂傷婦人回答道:
“兩個(gè)人,一個(gè)騎在馬鞍上,另一人騎在鞍后。如果沒有奪來的女人的話,兩個(gè)人通常是一個(gè)騎士和一個(gè)侍從!
“憂傷婦人,”桑喬說,“我想知道那匹馬叫什么名字?”
“它并不像貝來羅豐特的馬那樣叫佩加索,”憂傷婦人說,“也不像亞歷山大的馬那樣叫布塞法羅,不像瘋狂的羅蘭的馬那樣叫布里利亞多羅,更不叫巴亞爾特,那是雷納爾多斯·德蒙塔爾萬的馬;它不像魯赫羅的馬那樣叫弗朗蒂諾,也不叫布特斯或佩里托亞,據(jù)說那是索爾的馬;它也不叫奧雷利亞,哥特人倒霉的末代國王羅德里戈就是騎著那匹馬參戰(zhàn),結(jié)果喪命亡國的。”
“我敢打賭,”桑喬說,“既然那么多名馬的響亮名字它都不用,它肯定也不會(huì)采用我主人那匹馬的名字羅西南多,而這個(gè)名字顯然比所有馬的名字都強(qiáng)。”
“是的,”憂傷婦人說,“不過這匹馬的名字也起得很合適。它叫‘輕木銷’,因?yàn)樗怯媚绢^做的,額頭上有個(gè)銷子,而且跑得飛快。論名字,它完全可以同馳名的羅西南多比美!
“名字倒不錯(cuò),”桑喬說,“可是用什么樣的韁轡來駕馭它呢?”
“我剛才說過了,”三擺裙夫人說,“就靠那個(gè)銷子。騎馬的人把銷子往這邊或那邊擰,就可以任意操縱它,或者讓它騰云駕霧,或者讓它掠地飛翔,或者不高不低,這是最好的,辦事要有條理就得這樣!
“我倒想見見這匹馬,”桑喬說,“不過,若想讓我騎到它的鞍子上或屁股上去,那可別指望。我騎驢時(shí)要坐在比絲綿還軟的馱鞍上,才勉強(qiáng)能走穩(wěn),現(xiàn)在要我騎在木馬的硬屁股上,什么墊子都沒有,那怎么行呢!我可不愿為了去掉別人臉上的胡須而讓自己受罪。誰覺得合適誰就去做,我可不想陪我的主人跑那么遠(yuǎn),況且,這不像使我的女主人杜爾西內(nèi)亞解脫魔法,根本用不著我去管什么去掉胡須的閑事!
“用得著,”三擺裙夫人說,“而且你應(yīng)該管。我覺得若是沒有你,我們什么事情也做不成!
“我的天!”桑喬說,“主人征險(xiǎn)同侍從有什么相干呀?他們征險(xiǎn)成功,獲得美名,卻要我們?nèi)コ钥嗍茏,這像什么話!如果騎士小說的作者寫上‘某某騎士完成了什么征險(xiǎn),但這是在他的侍從某某的幫助下完成的,沒有侍從的幫助,騎士根本不可能完成這次征險(xiǎn)’……那倒也成?蓵现皇歉砂桶偷貙懀骸球T士唐帕拉里波梅農(nóng)完成了某次征險(xiǎn),降伏了六個(gè)妖怪!瘏s只字不提侍從,好像世界上根本就沒有侍從似的,其實(shí),侍從一直跟隨在左右嘛!各位大人,我現(xiàn)在再說一遍,讓我的主人只身前往吧,他一定會(huì)馬到成功。我要留在這里陪伴我的女主人公爵夫人。很可能在我的主人回來時(shí),杜爾西內(nèi)亞夫人的事情已大有好轉(zhuǎn)了。我寧愿在這里抽空打自己一頓鞭子,把自己打得渾身是傷。”
“即使這樣,如果有必要,你還是得陪你的主人去,好桑喬,這么多的好人都在求你呢。不能僅僅因?yàn)槟愫ε,就讓這些女仆永遠(yuǎn)滿臉胡須,那可是件丟人的事。”
“我還得再喊一遍我的天。 鄙陶f,“如果是為一些幽居的女人或慈善堂的女孩做善事,那么男子漢作出冒險(xiǎn)犧牲或許還值得;可如果是為了去掉女仆臉上的胡須而受罪,那就太冤枉了!我倒寧愿看到,從老太太到小姑娘,從嬌聲嬌氣到白皮嫩肉的,一個(gè)個(gè)都長上胡須!”
“你對(duì)女仆們太過分了,桑喬朋友!惫舴蛉苏f,“你太偏信藥劑師的話了。你肯定是錯(cuò)了。我家有的女仆可以說是女仆的楷模。我身邊這位唐娜羅德里格斯就無可挑剔!
“隨您怎么說,”唐娜羅德里格斯說,“上帝反正會(huì)判明是非。無論我們好還是不好,長胡須還是不長胡須,都像其他女人一樣是從娘肚子里出來的,上帝既然讓我們來到這個(gè)世界上,就知道該如何安排我們。我只接受上帝的憐憫,不接受什么胡須!”
“行了,唐娜羅德里格斯夫人、三擺裙夫人以及其他各位,”唐吉訶德說,“我希望老天會(huì)憐惜你們的痛苦,桑喬也會(huì)按照我的吩咐去做。只要‘輕木銷’一到,我就與馬蘭布魯諾交手,準(zhǔn)能去掉你們臉上的胡須,用快刀把馬蘭布魯諾的腦袋從他的肩膀上砍下來。上帝有時(shí)會(huì)讓好人受苦,可是并不永遠(yuǎn)如此。”
“。 睉n傷婦人說道,“讓天上所有的星星都用溫和的目光看著您吧,英勇的騎士,讓它們給您以運(yùn)氣和勇氣,來保護(hù)這些被人唾棄的女仆吧。藥劑師憎惡她們,侍從議論她們,侍童也欺騙她們。她們年輕時(shí)沒做修女卻當(dāng)了女仆,真是邪了門,活該受罪!我們這些倒霉的女仆,即使是特洛伊王子赫克托的直系后代,也還是要被我們的女主人以‘你’相稱,也許這樣她們就覺得自己是女王了。啊,巨人馬蘭布魯諾啊,你雖然是魔法師,卻言而有信,趕緊派那舉世無雙的‘輕木銷’來吧,快來結(jié)束我們的不幸吧!假如天氣熱了,我們?nèi)蚤L著胡子,那可就糟了!”
三擺裙夫人這番傷心之言使所有在場的人都流下了眼淚,連桑喬也不例外。他心想,若能除去這些令人尊敬的臉龐上的胡須,即使陪主人走到天涯海角,他也心甘情愿。