第二十三章
仲夏明媚的陽(yáng)光普照英格蘭。當(dāng)時(shí)那種一連幾天日麗天清的氣候,甚至一天半天都難得惠顧我們這個(gè)波浪環(huán)繞的島國(guó)。仿佛持續(xù)的意大利天氣從南方飄移過來,像一群燦爛的候鳥,落在英格蘭的懸崖上歇腳。干草己經(jīng)收好,桑菲爾德周圍的田野己經(jīng)收割干凈,顯出一片新綠。道路曬得白煞煞仿佛烤過似的,林木蔥郁,十分茂盛。樹籬與林子都葉密色濃,與它們之間收割過的草地的金黃色,形成了鮮明的對(duì)比。 施洗約翰節(jié)前夕,阿黛勒在海村小路上采了半天的野草莓,累壞了,太陽(yáng)一落山就上床睡覺。我看著她入睡后,便離開她向花園走去。 此刻是二十四小時(shí)中最甜蜜的時(shí)刻——“白晝己耗盡了它的烈火,”清涼的露水落在喘息的平原和烤灼過的山頂上。在夕陽(yáng)樸實(shí)地西沉——并不伴有華麗的云彩——的地方,鋪展開了一抹莊嚴(yán)的紫色,在山峰的一個(gè)尖頂上燃燒著紅寶石和爐火般的光焰,向高處和遠(yuǎn)處伸延,顯得越來越柔和,占據(jù)了半個(gè)天空。東方也自有它湛藍(lán)悅目的魅力,有它不事炫耀的寶石——一顆升起的孤星。它很快會(huì)以月亮而自豪,不過這時(shí)月亮還在地平線之下。 我在鋪筑過的路面上散了一會(huì)兒步。但是一陣細(xì)微而熟悉的清香——雪茄的氣味——悄悄地從某個(gè)窗子里鉆了出來。我看見圖書室的窗開了一手掌寬的縫隙。我知道可能有人會(huì)從那兒看我,因此我走開了,進(jìn)了果園。庭園里沒有比這更隱蔽,更象伊甸園的角落了。這里樹木繁茂,花兒盛開,一邊有高墻同院子隔開;另一邊一條長(zhǎng)滿山毛櫸的路,象屏障一般,把它和草坪分開。底下是一道矮籬,是它與孤寂的田野唯一的分界。一條蜿蜒的小徑通向籬笆。路邊長(zhǎng)著月桂樹,路的盡頭是一棵巨大無比的七葉樹,樹底下圍著一排座位。你可以在這兒漫步而不被人看到。在這種玉露徐降、悄無聲息、夜色漸濃的時(shí)刻,我覺得仿佛會(huì)永遠(yuǎn)在這樣的陰影里躑躅。但這時(shí)我被初升的月亮投向園中高處開闊地的光芒所吸引,穿過花圃和果園,卻停住了腳步,——不是因?yàn)槁牭交蚴强吹搅耸裁,而是因(yàn)樵俅温劦搅艘环N我所警覺的香味。 多花薔蕾、老人蒿、茉莉花、石竹花和玫瑰花早就在奉獻(xiàn)著它們的晚香,剛剛飄過來的氣味既不是來自灌木,也不是來自花朵,但我很熟悉,它來自羅切斯特先生的雪茄。我舉目四顧,側(cè)耳靜聽。我看到樹上沉甸甸垂著即將成熟的果子,聽到一只夜鶯在半英里外的林子里鳴囀。我看不見移動(dòng)的身影,聽不到走近的腳步聲,但是那香氣卻越來越濃了。我得趕緊走掉。我往通向灌木林的邊門走去,卻看見羅切斯特先生正跨進(jìn)門來。我往旁邊一閃,躲進(jìn)了長(zhǎng)滿長(zhǎng)春藤的幽深處。他不會(huì)久待,很快會(huì)順原路返回,只要我坐著不動(dòng),他就絕不會(huì)看見我。 可是不行——薄暮對(duì)他來說也象對(duì)我一樣可愛,古老的園子也一樣誘人。他繼續(xù)往前踱步,一會(huì)兒拎起醋栗樹枝,看看梅子般大壓著枝頭的果子;一會(huì)兒從墻上采下一顆熟了的櫻挑;一會(huì)兒又向著一簇花彎下身子,不是聞一聞香味,就是欣賞花瓣上的露珠。一只大飛蛾嗡嗡地從我身旁飛過,落在羅切斯特先生腳邊的花枝上,他見了便俯下身去打量。 “現(xiàn)在,他背對(duì)著我,”我想,“而且全神貫注,也許要是我腳步兒輕些,我可以人不知鬼不覺地溜走! 我踩在路邊的草皮上,免得沙石路的咔嚓聲把自己給暴露。他站在離我必經(jīng)之地一兩碼的花壇中間,顯然飛蛾吸引了他的注意力。“我會(huì)順利通過,”我暗自思忖。月亮還沒有升得很高,在園子里投下了羅切斯特先生長(zhǎng)長(zhǎng)的身影,我正要跨過這影子,他卻頭也不回就低聲說: “簡(jiǎn),過來看看這家伙! 我不曾發(fā)出聲響,他背后也不長(zhǎng)眼睛——難道他的影子會(huì)有感覺不成?我先是嚇了一跳,隨后便朝他走去。 “瞧它的翅膀,”他說,“它使我想起一只西印度的昆蟲,在英國(guó)不常見到這么又大又艷麗的夜游蟲。瞧!它飛走了。” 飛蛾飄忽著飛走了。我也局促不安地退去?墒橇_切斯特先生跟著我,到了邊門,他說: “回來,這么可愛的夜晚,坐在屋子里多可惜。在日落與月出相逢的時(shí)刻,肯定是沒有誰(shuí)愿意去睡覺的! 我有一個(gè)缺陷,那就是盡管我口齒伶俐,對(duì)答如流,但需要尋找藉口的時(shí)候卻往往一籌莫展。因此某些關(guān)鍵時(shí)刻,需要隨口一句話,或者站得住腳的遁詞來擺脫痛苦的窘境時(shí),我便常常會(huì)出差錯(cuò)。我不愿在這個(gè)時(shí)候單獨(dú)同羅切斯特先生漫步在陰影籠罩的果園里。但是我又找不出一個(gè)脫身的理由。我慢吞吞地跟在后頭,一面在拼命動(dòng)腦筋設(shè)法擺脫。可是他顯得那么鎮(zhèn)定,那么嚴(yán)肅,使我反而為自己的慌亂而感到羞愧了。如果說心中有鬼——不管是現(xiàn)在還是將來——那只能說我有。他心里十分平靜,而且全然不覺。 “簡(jiǎn),”他重又開腔了。我們正走進(jìn)長(zhǎng)滿月桂的小徑,緩步踱向矮籬笆和七葉樹,“夏天,桑菲爾德是個(gè)可愛的地方,是嗎?” “是的,先生! “你一定有些依戀桑菲爾德府了——你有欣賞自然美的眼力,而且很有依戀之情! “說實(shí)在,我依戀這個(gè)地方。” “而且,盡管我不理解這究竟是怎么回事,但我覺察出來,你已開始關(guān)切阿黛勒這個(gè)小傻瓜,甚至還有樸實(shí)的老婦費(fèi)爾法克斯! “是的,先生,盡管性質(zhì)不同,我對(duì)她們兩人都有感情! “而同她們分手會(huì)感到難過。” “是的! “可惜呀!”他說,嘆了口氣又打住了!笆郎系氖虑榭偸沁@樣,”他馬上又繼續(xù)說,“你剛在一個(gè)愉快的棲身之處安頓下來,一個(gè)聲音便會(huì)叫你起來往前趕路,因?yàn)橐堰^了休息的時(shí)辰! “我得往前趕路嗎,先生?”我問!拔业秒x開桑菲爾德嗎?” “我想你得走了,簡(jiǎn),很抱歉,珍妮特,但我的確認(rèn)為你該走了! 這是一個(gè)打擊,但我不讓它擊倒我。 “行呀,先生,要我走的命令一下,我便走! “現(xiàn)在命令來了——我今晚就得下! “那你要結(jié)婚了,先生?” “確——實(shí)——如——此,對(duì)——極——了。憑你一貫的機(jī)敏,你已經(jīng)一語(yǔ)中的。” “快了嗎,先生?” “很快,我的一—,那就是,愛小姐,你還記得吧,簡(jiǎn),我第一次,或者說謠言明白向你表示,我有意把自己老單身漢的脖子套上神圣的繩索,進(jìn)入圣潔的婚姻狀態(tài)——把英格拉姆小姐摟入我的懷抱,總之(她足足有一大抱,但那無關(guān)緊要——像我漂亮的布蘭奇那樣的市民,是誰(shuí)都不會(huì)嫌大的)。是呀,就像我剛才說的——聽我說,簡(jiǎn)!你沒有回頭去看還有沒有飛蛾吧?那不過是個(gè)瓢蟲,孩子,‘正飛回家去’我想提醒你一下,正是你以我所敬佩的審慎,那種適合你責(zé)任重大、卻并不獨(dú)立的職業(yè)的遠(yuǎn)見、精明和謙卑,首先向我提出,萬一我娶了英格拉姆小姐,你和小阿黛勒兩個(gè)還是立刻就走好。我并不計(jì)較這一建議所隱含的對(duì)我意中人人格上的污辱。說實(shí)在,一旦你們走得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,珍妮特,我會(huì)努力把它忘掉。我所注意到的只是其中的智慧,它那么高明,我已把它奉為行動(dòng)的準(zhǔn)則。阿黛勒必須上學(xué),愛小姐,你得找一個(gè)新的工作。” “是的,先生,我會(huì)馬上去登廣告,而同時(shí)我想——”我想說,“我想我可以呆在這里,直到我找到另外一個(gè)安身之處”但我打住了,覺得不能冒險(xiǎn)說一個(gè)長(zhǎng)句,因?yàn)槲业纳らT已經(jīng)難以自制了。 “我希望大約一個(gè)月以后成為新郎,”羅切斯特先生繼續(xù)說,“在這段期間,我會(huì)親自為你留意找一個(gè)工作和落腳的地方! “謝謝你,先生,對(duì)不起給你——” “呵——不必道歉!我認(rèn)為一個(gè)下人把工作做得跟你自己一樣出色時(shí),她就有權(quán)要求雇主給予一點(diǎn)容易辦到的小小幫助。其實(shí)我從未來的岳母那兒聽到一個(gè)適合你去的地方。就是愛爾蘭康諾特的苦果村,教迪奧尼修斯.奧加爾太太的五個(gè)女兒,我想你會(huì)喜歡愛爾蘭的。他們說,那里的人都很熱心。” “離這兒很遠(yuǎn)呢,先生! “沒有關(guān)系——像你這樣一個(gè)通情達(dá)理的姑娘是不會(huì)反對(duì)航程或距離的! “不是航程,而是距離。還有大海是一大障礙——” “離開什么地方,簡(jiǎn)?” “離開英格蘭和桑菲爾德,還有——” “怎么?” “離開你,先生! 我?guī)缀醪恢挥X中說了這話,眼淚不由自主奪眶而出。但我沒有哭出聲來,我也避免抽泣。一想起奧加爾太太和苦果村,我的心就涼了半截;一想起在我與此刻同我并肩而行的主人之間,注定要翻騰著大海和波濤,我的心就更涼了;而一記起在我同我自然和必然所愛的東西之間,橫亙著財(cái)富、階層和習(xí)俗的遼闊海洋,我的心涼透了。 “離這兒很遠(yuǎn),”我又說了一句。 “確實(shí)加此。等你到了愛爾蘭康諾特的苦果村,我就永遠(yuǎn)見不到你了,肯定就是這么回事。我從來不去愛爾蘭,因?yàn)樽约翰⒉惶矚g這個(gè)國(guó)家。我們一直是好朋友,簡(jiǎn),你說是不是?” “是的,先生! “朋友們?cè)陔x別的前夕,往往喜歡親密無間地度過余下的不多時(shí)光。來——星星們?cè)谀沁吿焐祥W爍著光芒時(shí),我們用上半個(gè)小時(shí)左右,平靜地談?wù)労叫泻碗x別。這兒是一棵七葉樹,這邊是圍著老樹根的凳子。來,今晚我們就安安心心地坐在這兒,雖然我們今后注定再也不會(huì)坐在一起了!彼屛易,然后自己也坐了下來。 “這兒到愛爾蘭很遠(yuǎn),珍妮特,很抱歉,把我的小朋友送上這么今人厭倦的旅程。但要是沒有更好的主意了,那該怎么辦呢?簡(jiǎn),你認(rèn)為你我之間有相近之處嗎?” 這時(shí)我沒敢回答,因?yàn)槲覂?nèi)心很激動(dòng)。 “因?yàn)椋彼f,“有時(shí)我對(duì)你有一種奇怪的感覺——尤其是當(dāng)你象現(xiàn)在這樣靠近我的時(shí)候。仿佛我左面的肋骨有一根弦,跟你小小的身軀同一個(gè)部位相似的弦緊緊地維系著,難分難解。如果咆哮的海峽和二百英里左右的陸地,把我們遠(yuǎn)遠(yuǎn)分開,恐怕這根情感交流的弦會(huì)折斷,于是我不安地想到,我的內(nèi)心會(huì)流血。至于你——你會(huì)忘掉我! “那我永遠(yuǎn)不會(huì),先生,你知道——”我不可能再說下去了。 “簡(jiǎn),聽見夜鶯在林中歌唱嗎?——聽呀!” 我聽著聽著便抽抽噎噎地哭泣起來,再也抑制不住強(qiáng)忍住的感情,不得不任其流露了。我痛苦萬分地渾身顫栗著。到了終于開口時(shí),我便只能表達(dá)一個(gè)沖動(dòng)的愿望:但愿自己從來沒有生下來,從未到過桑菲爾德。 “因?yàn)橐x開而難過嗎?” 悲與愛在我內(nèi)心所煽起的強(qiáng)烈情緒,正占上風(fēng),并竭力要支配一切,壓倒一切,戰(zhàn)勝一切,要求生存、擴(kuò)展和最終主宰一切,不錯(cuò)——還要求吐露出來。 “離開桑菲爾德我很傷心,我愛桑菲爾德——我愛它是因?yàn)槲以谶@里過著充實(shí)而愉快的生活——至少有一段時(shí)間。我沒有遭人踐踏,也沒有弄得古板僵化,沒有混跡于志向低下的人之中,也沒有被排斥在同光明、健康、高尚的心靈交往的一切機(jī)會(huì)之外。我已面對(duì)面同我所敬重的人、同我所喜歡的人,——同一個(gè)獨(dú)特、活躍、博大的心靈交談過。我已經(jīng)熟悉你,羅切斯特先生,硬要讓我永遠(yuǎn)同你分開,使我感到恐懼和痛苦。我看到非分別不可,就像看到非死不可一樣! “在哪兒看到的呢?”他猛地問道。 “哪兒?你,先生,已經(jīng)把這種必要性擺在我面前了! “什么樣的必要性?” “就是英格拉姆小姐那模樣,一個(gè)高尚而漂亮的女人——你的新娘! “我的新娘!什么新娘呀?我沒有新娘!” “但你會(huì)有的! “是的,我會(huì)!我會(huì)!”他咬緊牙齒。 “那我得走——你自己已經(jīng)說了! “不,你非留下不可!我發(fā)誓——我信守誓言。” “我告訴你我非走不可!”我回駁著,感情很有些沖動(dòng)。“你難道認(rèn)為,我會(huì)留下來甘愿做一個(gè)對(duì)你來說無足輕重的人?你以為我是一架機(jī)器?——一架沒有感情的機(jī)器?能夠容忍別人把一口面包從我嘴里搶走,把一滴生命之水從我杯子里潑掉?難道就因?yàn)槲乙回毴缦础⒛瑹o聞、長(zhǎng)相平庸、個(gè)子瘦小,就沒有靈魂,沒有心腸了?——你不是想錯(cuò)了嗎?——我的心靈跟你一樣豐富,我的心胸跟你一樣充實(shí)!要是上帝賜予我一點(diǎn)姿色和充足的財(cái)富,我會(huì)使你同我現(xiàn)在一樣難分難舍,我不是根據(jù)習(xí)俗、常規(guī),甚至也不是血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對(duì)話,就仿佛我們兩人穿過墳?zāi),站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!” “本來就如此!”羅切斯特先生重復(fù)道——“所以,”他補(bǔ)充道,一面用胳膊把我抱住,摟到懷里,把嘴唇貼到我的嘴唇上!八允沁@樣,簡(jiǎn)?” “是呀,所以是這樣,先生,”我回答,“可是并沒有這樣。因?yàn)槟阋呀Y(jié)了婚——或者說無異于結(jié)了婚,跟一個(gè)遠(yuǎn)不如你的人結(jié)婚——一個(gè)跟你并不意氣相投的人——我才不相信你真的會(huì)愛她,因?yàn)槲铱吹竭^,也聽到過你譏笑她。對(duì)這樣的結(jié)合我會(huì)表示不屑,所以我比你強(qiáng)——讓我走!” “上哪兒,簡(jiǎn)?去愛爾蘭?” “是的——去愛爾蘭。我已經(jīng)把心里話都說了,現(xiàn)在上哪兒都行了。” “簡(jiǎn),平靜些,別那掙扎著,像一只發(fā)瘋的鳥兒,拚命撕掉自己的羽毛! “我不是鳥,也沒有陷入羅網(wǎng)。我是一個(gè)具有獨(dú)立意志的自由人,現(xiàn)在我要行施自己的意志,離開你! 我再一掙扎便脫了身,在他跟前昂首而立。 “你的意志可以決定你的命運(yùn),”他說。“我把我的手,我的心和我的一份財(cái)產(chǎn)都獻(xiàn)給你! “你在上演一出鬧劇,我不過一笑置之! “我請(qǐng)求你在我身邊度過余生——成為我的另一半,世上最好的伴侶! “那種命運(yùn),你已經(jīng)作出了選擇,那就應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持到底! “簡(jiǎn),請(qǐng)你平靜一會(huì)兒,你太激動(dòng)了,我也會(huì)平靜下來的! 一陣風(fēng)吹過月桂小徑,穿過搖曳著的七葉樹枝,飄走了——走了——到了天涯海角——消失了。夜鶯的歌喉成了這時(shí)唯一的聲響,聽著它我再次哭了起來。羅切斯特先生靜靜地坐著,和藹而嚴(yán)肅地瞧著我。過了好一會(huì)他才開口。最后他說: “到我身邊來,簡(jiǎn),讓我們解釋一下,相互諒解吧! “我再也不會(huì)回到你身邊了,我已經(jīng)被拉走,不可能回頭了! “不過,簡(jiǎn),我喚你過來做我的妻子,我要娶的是你! 我沒有吭聲,心里想他在譏笑我。 “過來,簡(jiǎn)——到這邊來! “你的新娘阻擋著我們! 他站了起來,一個(gè)箭步到了我跟前。 “我的新娘在這兒,”他說著,再次把我往身邊拉,“因?yàn)榕c我相配的人在這兒,與我相像的人,簡(jiǎn),你愿意嫁給我嗎?” 我仍然沒有回答,仍然要掙脫他,因?yàn)槲胰匀徊幌嘈拧? “你懷疑我嗎,簡(jiǎn)?” “絕對(duì)懷疑! “你不相信我?” “一點(diǎn)也不信。” “你看我是個(gè)愛說謊的人嗎?”他激動(dòng)地問。“疑神疑鬼的小東西,我一定要使你信服。我同英格拉姆小姐有什么愛可言?沒有,那你是知道的。她對(duì)我有什么愛?沒有,我已經(jīng)想方設(shè)法來證實(shí)。我放出了謠言,傳到她耳朵里,說是我的財(cái)產(chǎn)還不到想象中的三分之一,然后我現(xiàn)身說法,親自去看結(jié)果,她和她母親對(duì)我都非常冷淡。我不愿意——也不可能——娶英格拉姆小姐。你——你這古怪的——你這近乎是精靈的家伙——我像愛我自己的肉體一樣愛你。你——雖然一貧如洗、默默無聞、個(gè)子瘦小、相貌平庸—一我請(qǐng)求你把我當(dāng)作你的丈夫! “什么,我!”我猛地叫出聲來。出于他的認(rèn)真,尤其是粗魯?shù)难孕,我開始相信他的誠(chéng)意了。“我,我這個(gè)人除了你,世上沒有一個(gè)朋友,——如果你是我朋友的話。除了你給我的錢,一個(gè)子兒也沒有! “就是你,簡(jiǎn)。我得讓你屬于我——完全屬于我。你肯嗎?快說‘好’呀! “羅切斯特先生,讓我瞧瞧你的臉。轉(zhuǎn)到朝月光的一邊去! “為什么?” “因?yàn)槲乙?xì)看你的面容,轉(zhuǎn)呀!” “那兒,你能看到的無非是撕皺了的一頁(yè),往下看吧,只不過快些,因?yàn)槲液懿缓檬。? 他的臉焦急不安,漲得通紅,五官在激烈抽動(dòng),眼睛射出奇怪的光芒。 “呵,簡(jiǎn),你在折磨我!”他大嚷道!澳阌媚欠N犀利而慷慨可信的目光瞧著我,你在折磨我!” “我怎么會(huì)呢?如果你是真的,你的提議也是真的,那么我對(duì)你的感情只會(huì)是感激和忠心——那就不可能是折磨! “感激!”他脫口喊道,并且狂亂地補(bǔ)充道——“簡(jiǎn),快接受我吧。說,愛德華——叫我的名字——愛德華,我愿意嫁你! “你可當(dāng)真?——你真的愛我?——你真心希望我成為你的妻子?” “我真的是這樣。要是有必要發(fā)誓才能使你滿意,那我就以此發(fā)誓。” “那么,先生,我愿意嫁給你! “叫愛德華——我的小夫人。” “親愛的愛德華!” “到我身邊來——完完全全過來!彼f,把他的臉頰貼著我的臉頰,用深沉的語(yǔ)調(diào)對(duì)著我耳朵補(bǔ)充說,“使我幸福吧——我也會(huì)使你幸福。” “上帝呀,寬恕我吧!”他不久又添了一句,“還有人呀,別干涉我,我得到了她,我要緊緊抓住她。” “沒有人會(huì)干涉,先生。我沒有親人來干預(yù)! “不——那再好不過了!彼f。要是我不是那么愛他,我會(huì)認(rèn)為他的腔調(diào),他狂喜的表情有些粗野。但是我從離別的惡夢(mèng)中醒來,被賜予天作之合,坐在他身旁,光想著啜飲源源而來的幸福的清泉。他一再問,“你幸福嗎,簡(jiǎn)?”而我一再回答“是的”。隨后他咕噥著,“會(huì)贖罪的,——會(huì)贖罪的。我不是發(fā)現(xiàn)她沒有朋友,得不到撫慰,受到冷落嗎?我不是會(huì)保護(hù)她,珍愛她,安慰她嗎?我心里不是有愛,我的決心不是始終不變嗎?那一切會(huì)在上帝的法庭上得到贖罪。我知道造物主會(huì)準(zhǔn)許我的所作所為。至于世間的評(píng)判——我不去理睬。別人的意見——我斷然拒絕。” 可是,夜晚發(fā)生什么變化了?月亮還沒有下沉,我們已全湮沒在陰影之中了。雖然主人離我近在咫尺,但我?guī)缀蹩床磺逅哪。七葉樹受了什么病痛的折磨?它扭動(dòng)著,呻吟著,狂風(fēng)在月桂樹小徑咆哮,直向我們撲來。 “我們得進(jìn)去了,”羅切斯特先生說!疤鞖庾兞。不然我可以同你坐到天明,簡(jiǎn)! “我也一樣,”我想。也許我應(yīng)該這么說出來,可是從我正仰望著的云層里,竄出了一道鉛灰色的閃電,隨后是喀啦啦一聲霹靂和近處的一陣隆隆聲。我只想把自己發(fā)花的眼睛貼在羅切斯特先生的肩膀上。大雨傾盆而下,他催我踏上小徑,穿過庭園,進(jìn)屋子去。但是我們還沒跨進(jìn)門檻就已經(jīng)濕淋淋了。在廳里他取下了我的披肩,把水滴從我散了的頭發(fā)中搖下來,正在這時(shí),費(fèi)爾法克斯太太從她房間里出來了。起初我沒有覺察,羅切斯特先生也沒有。燈亮著,時(shí)鐘正敲十二點(diǎn)。 “快把濕衣服脫掉,”他說,“臨走之前,說一聲晚安——晚安,我的寶貝!” 他吻了我,吻了又吻。我離開他懷抱抬起頭來一看,只見那位寡婦站在那兒,臉色蒼白,神情嚴(yán)肅而驚訝。我只朝她微微一笑,便跑上樓去了!跋麓卧俳忉屢残校蔽蚁。但是到了房間里,想起她一時(shí)會(huì)對(duì)看到的情況產(chǎn)生誤解,心里便感到一陣痛楚。然而喜悅抹去了一切其他感情。盡管在兩小時(shí)的暴風(fēng)雨中,狂風(fēng)大作,雷聲隆隆,電光閃閃,暴雨如注,我并不害怕,并不畏懼。這中間羅切斯特先生三次上門,問我是否平安無事。這無論如何給了我安慰和力量。 早晨我還沒起床,小阿黛勒就跑來告訴我,果園盡頭的大七葉樹夜里遭了雷擊,被劈去了一半。 |